background image

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Nous declarons sous notre propre responsabilite que
ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés svivant.
EN60745, EN55014, EN61000
conforme aux reglemetations 98/37/EC et 89/336/
EEC

Niveau de pressiou du son

76 dB(A)

Niveau de puissance du son

87 dB(A)

La valeur d’accelération de la moyenne quadratique
pondée

moins de  2,5 m/s

2

DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardized documents.
EN60745, EN55014, EN61000
in accordance with the regulations 98/37/EC and
89/336/EEC

Sound pressure level

76 dB(A)

Sound power level

87 dB(A)

The weighted root mean square acceleration
value

less than 2.5 m/s

2

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimt.
EN60745, EN55014, EN61000
gemäß den Bestimungen der Richtliien 98/37/EC
und 89/336/EEC

Schall druckpegel gemaß  DIN 45635 Teil 21

76 dB(A)

Schall leistungspegel gemaß  DIN 45635 Teil 21

87 dB(A)

Gewichteter quadratischer Beschleunigungsmittelwert

weniger als 2,5 m/s

2

DECLARACION DE CONFORMIDAD

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes.
EN60745, EN55014, EN61000
de acuerdo con las regulaciones 98/37/EC y 89/
336/EEC

Nivel de presión acústica

  76 dB(A)

Nivel de potencia acústica

87 dB(A)

Valor de aceleración medio cuadrático ponderado

menos de 2,5 m/s

2

DICHIARAZIONE DI CONFORMITEÁ

Dichiariamo, assumendo la piena responsabilieá di
tale dichiarazione, che il prodotto é conforme alla
seguenti normative e ai relativi documenti:
EN60745, EN55014, EN61000
in base alle prescrizioni delle direttive 98/37/EC
e 89/336/EEC

Livello di pressione sonora

76 dB(A)

Livello di potenza sonora

87 dB(A)

Il valore d’accelerazione della media ponderale
quadrata

meno di 2,5 m/s

2

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos.
EN60745, EN55014, EN61000
conforme as disposições das directivas 98/37/EC
e 89/336/EEC

Nível de pressão do som

76 dB(A)

Nível de potência do som

87 dB(A)

Valor de aceleração médio quadrático ponderado

menos de 2,5 m/s

2

KONFORMITEITSVERKLARING

Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de
volgende normen of normatieve dokumenten.
EN60745, EN55014, EN61000
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
98/37/EC en 89/336/EEC

Geluids druk niveau

76 dB(A)

Geluids vermogens niveau

87 dB(A)

De effectieve versnellingswaarde verkregen door het
g e m i d d e l d e   v a n   d e   k w a d r a t e n   m e t   d e
vierkantswortel te delen

minder dan 2,5 m/s

2

FÖRSÄKRAN

Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
överensstammer med följande norm och
dokument.
EN60745, EN55014, EN61000
enl. bestãmmelser och riktlinjema 98/37/EC och
89/336/EEC

Ljudtrycksnivå

76 dB(A)

Ljudeffektnivå

87 dB(A)

Det effektiva accelerationsvärdet erhållet genom
dividering av kvadraternas medeltal med
kvadratroten

mindre än 2,5 m/s

2

KONFORMITETSERKÆRING

Vi  erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende nomer
eller norma-tive dokumenter.
EN60745, EN55014, EN61000
i henhold til bestemmelserne i direktiverne 98/37/
EC og 89/336/EEC

Lydtryksniveau

76 dB(A)

Lydstyrkeniveau

87 dB(A)

Den effektive accelerationsværdi opnået ved å dividere
kvadraternes middeltal med kvadtatroden

mindre end 2,5 m/s

2

ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD

Vi erklærer at det er under várt ansvar at dette
produkt er i overenstemmelse med følgende
standarder eller standard-dokumenter.
EN60745, EN55014, EN61000
i samsvar med reguleringer 98/37/EC og 89/336/
EEC

Lydtrykknivå

76 dB(A)

Lydeffektnivå

87 dB(A)

Den effektive akselerasjonsverdien erholdt ved å
dividere kvadratenes middeltall med kvadratroten

mindre enn 2,5 m/s

2

TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA

Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
t u o t e   o n   a l l a l u e t e l t u j e n   s t a n d a r d i e n   j a
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
EN60745, EN55014, EN61000
seuraavien sääntöjen mukaisesti 98/37/EC  ja 89/
336/EEC

Äänenpainetaso

76 dB(A)

Äänentehotaso

87 dB(A)

Kuormitetun pohjan keskimãäräinen kiihtyvyysarvo

vãhemmän kuin 2,5 m/s

2

¢

§ø™

Yª

µ∞∆π∫√∆∏∆√

¢ËÏԇ̠˘ Â˘

‡Óˆ˙ fiÙÈ ÙÔ  ÔÔ˚ÔjÓ ·˘Ùfi ›ӷÈ

¯·Ù·Û¯Â˘·ÛÌ¢ÓÔ Û‡Ì„ˆÓ· Ì ÙÔ˘˙ ÂÍ‹˙ ¯·ÓÔÓÈÛÌÔ‡˙
‹ ¯·Ù·Û¯Â˘·ÛÙȯ¤˙ Û˘ÛÙ¿ÛÂÈ˙.

¡60745, 

¡55014, 

¡61000

¯·Ù¿ ÙÈ˙ ‰È·Ù¿ÍÂÈ˙ ÙˆÓ ¯·ÓÔÓÈÛÌÒÓ ÙË˙ 

ÔÈÓ‹˙ 

ÁÔÚ¿˙

98/37/EC ¯·È 89/336/EEC

™Ù¿ıÌË ‰˘Ó¿Ì‹˜ ‹¯Ô˘

76 dB(A)

™Ù¿ıÌË ›ÂÂÔ˘ 

‹¯Ô˘

87 dB(A)

ƒ›˙· - ηٿ ̤ÔÔÓ fiÚÔ˘ - ÙÂÙÚ¿ÁˆÓÔÓ Â ÈÙ¿¯˘ÓÛȘ

ÏÈÁfiÙÂÚÔ · Ô 2,5 m/S

2

Machine : ORBITAL SANDER

Type :  S-550

Representative

name of company

:

RYOBI LIMITED

address

:

HEAD OFFICE
762 MESAKI-CHO,FUCHU-SHI
HIROSHIMA 726-8628, JAPAN

telephone number

:

(0847)41-1273

name/title

:

Yukimasa Takenaka
General Manager
Power Equipment Division

Signature

 :

2006

Summary of Contents for S-550

Page 1: ...CHUURMACHINE EXENTRISKSLIPMASKIN RYSTEPUDSER EKSENTERSLIPEMASKIN EP KESKOHIOMAKONE MANUEL D UTILISATION OWNER S OPERATING MANUAL BENUTZERHANDBUCH MANUAL DEL USUARIO MANUALE DI UTILIZZAZIONE MANUAL DE...

Page 2: ...1 2 3 4 1 4 5 6 2 5 3 2...

Page 3: ...e 1 Enlever le couvercle de la bague mont sur la buse 2 Enlever soigneusement le papier de pon age tout en tenant la jupe d tanch it prenant garde de ne pas le trop tendre 3 Afin de remettre la jupe d...

Page 4: ...before changing the abrasive paper 1 Remove the ring cap attached to the nozzle 2 Taking hold of the dust skirt on both sides carefully take it off the sander ensuring that you do not to strech it out...

Page 5: ...Sandpapiers entfernt werden 1 Die an der D se sitzende Ringkappe abnehmen 2 Die Staubsch rze an beiden Seiten fassen und vorsichtig von der Schleifmaschine abnehmen so da sie nicht verzogen wird 3 Zum...

Page 6: ...NSTLACION DE LA FUNDA CONTRA POLVO Fig 1 2 Ser necesario desmontar la funda contra polvo antes de cambiar el papel de lija 1 Desmonte la tapa del aro instalada en la tobera 2 Sujete cuidadosamente la...

Page 7: ...datura di raccolta polvere 1 Rimuovere il cappuccio a ghiera fissato all ugello 2 Afferrando da entrambi i lati la bordatura di raccolta polvere toglierla dalla smerigliatrice facendo attenzione a non...

Page 8: ...ar fixada ao bocal 2 Segure a saia de p por ambos os lados retire cuidadosamente para fora da lixadeira certificando se de que n o a estica deformando 3 Para tornar a fixar a saia de p ajuste novament...

Page 9: ...rzichtig de stofrand van de machine verwijderen zonder dat hij teveel uit zijn vorm wordt verbogen 3 Voor het monteren van de stofrand bevestig het terug op de machine en kontroleer dat hij korrekt in...

Page 10: ...NG AV DAMMK PAN Fig 1 2 Dammk pan m ste tas bort innan du byter sandpapper 1 Tag bort ringsockeln p munstycket 2 Fatta p dammk pans b da sidor tag bort den forsiktigt fr n maskinen och se till s att d...

Page 11: ...TTES P AFTAGNING OG PAS TNING AF ST VMANCHETTEN Fig 1 2 St vmanchetten skal tages af inder De skifter sandpapir 1 Fjern ringh tten p mundstykket 2 Tag fat i begge side af st vmanchetten tag den forsig...

Page 12: ...ut 1 Ta av ringhetten som er festet til munnstykket 2 Ta tak i st vskj rtet p den ene siden og ta det forsiktig av slipemaskinen samtidig som du passer p ikke trekke det ut av fasong 3 St vskj rtet mo...

Page 13: ...hiomapaperin vaihtoa 1 Irrota suuttimeen kiinnitetty rengassuojus 2 Ota kiinni p lyvaipasta jommaltakummalta puolelta irrota se varovasti hiomakoneesta varoen suoristamasta sit omasta muodostaan 3 P l...

Page 14: ...C N vel de press o do som 76 dB A N vel de pot ncia do som 87 dB A Valor de acelera o m dio quadr tico ponderado menos de 2 5 m s2 KONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de...

Page 15: ...762 MESAKI CHO FUCHU SHI HIROSHIMA 726 8628 JAPAN PHONE 0847 41 1273...

Reviews: