I moduli telescopici non sono portanti per cui de-
vono essere utilizzati solo nei tratti suborizzotali
o nei tratti verticali sotto ad un supporto.
I tubi e gli accessori in acciaio devono essere uti-
lizzati esclusivamente con attrezzi adeguati. Qual-
siasi ossidazione deve essere rimossa. Per evi-
tare corrosione per contatto, i tubi e gli accessori
in acciaio inossidabile non devono essere messi
a contatto con altri metalli.
P
ROTEZIONI
Se un condotto convoglia fumi con temperature
superiori a 70°C e ha zone dove sussiste la pos-
sibilità di contatto accidentale, prevedere delle
protezioni in accordo con la UNI EN 294 pro-
spetto V.
The adjustable length are not load bearing and
consequently must only be used in the subhorizontal
sections or in the vertical sections underneath a
support.
The steel pipes and accessories must only be
used with suitable equipment. Any oxidation must
be removed. To avoid corrosion by contact, the
stainless steel pipes and accessories must not
come into contact with other metals.
P
ROTECTIVE FEATURES
If the flue or chimney conveys flue gas with a
temperature of over 70°C, protective features
should be applied in the zones where there is the
possibility of accidental contact, in accordance
with UNI EN 294, prospect V.
Teleskopbauteile sind keine tragenden Bauteile
und dürfen daher nur in subhorizontalen Abschnitten
oder in vertikalen Abschnitten unterhalb einer
Konsole verwendet werden.
Für die Rohre und das Zubehör aus Stahl darf nur
geeignetes Werkzeug verwendet werden. Jede
Oxidation muss beseitigt werden. Zur Vermeidung
von Kontaktkorrosion dürfen die Rohre und das
Zubehör aus Edelstahl nicht mit anderen Metallen
in Berührung kommen.
S
CHUTZMASSNAHMEN
Wenn ein Rohr Abgase mit einer Temperatur
von mehr als 70 °C ableitet, müssen Bereiche,
in denen eine zufällige Berührung möglich ist, mit
Schutzeinrichtungen nach der Norm UNI EN 294
Tabelle V gesichert werden.
16A
16
Parte del corpo
Punta del dito
Braccio fino
all'articolazione
della spalla
o mano
Dito fino
all'articolazione
tra il carpo
e le falangi
Figura
Apertura
A feritoia
Distanza di sicurezza sr
Quadra
Circolare
e
≤
4
4 < e
≤
6
6 < e
≤
8
8 < e
≤
1
10 < e
≤
12
12 < e
≤
20
20 < e
≤
30
30 < e
≤
100
≥
2
≥
20
≥
40
≥
80
≥
100
≥
900
1)
≥
900
≥
900
≥
2
≥
10
≥
30
≥
60
≥
80
≥
120
≥
550
≥
900
≥
2
≥
10
≥
20
≥
60
≥
80
≥
120
≥
120
≥
900
Nota - Le misure per la protezione dei bambini contro lo strangolamento non sono contemplate nella presente norma.
Prospetto V
Dimensioni in mm
1) Se la larghezza dell’apertura a feritoia è minore o uguale a 40 mm, il pollice fungerà da arresto e la distanza di sicurezza
potrà essere ridotta a 120 mm.
Tip of the finger
Fingerspitze
Arm up to
the shoulder joint
Arm bis zum
Schultergelenk
or hand
oder Hand
Finger up to
the joint between
the wrist and the
bones of the hand
Finger bis zum
Gelenk zwischen
Handwurzel
und Fingerglied
Slit / Schlitzförmig
Safety distance sr / Sicherheitsabstand sr
Square / Rechteckig
Circular / Rund
e
≤
4
4 < e
≤
6
6 < e
≤
8
8 < e
≤
1
10 < e
≤
12
12 < e
≤
20
20 < e
≤
30
30 < e
≤
100
≥
2
≥
20
≥
40
≥
80
≥
100
≥
900
1)
≥
900
≥
900
≥
2
≥
10
≥
30
≥
60
≥
80
≥
120
≥
550
≥
900
≥
2
≥
10
≥
20
≥
60
≥
80
≥
120
≥
120
≥
900
Part of the body
Körperteil
Figure
Abbildung
Opening
Öffnung
Note - The measures for the protection of children against strangulation are not contemplated in this standard.
Hinweis - Die Maßnahmen zum Schutz von Kindern vor Strangulierung sind von dieser Norm nicht berücksichtigt.
Prospect V / Tabelle V
Dimensions in mm
/ Abmessung
en in mm
1) If the width of the slit opening is less than or equal to 40 mm, the thumb prevents access and the safety distance can be reduced to 120 mm.
Wenn die Breite der schlitzförmigen Öffnung maximal 40 mm beträgt, wirkt der Daumen als Sperre und der Sicherheitsabstand kann auf 120 mm verringert werden.
Manuale INOX MONO 23-01-2008 11:03 Pagina 30
Cooke Industries - Phone: +64-9-579 2185 Fax: +64-9-579 2181 Email: sales@cookeindustries.co.nz Web: www.cookeindustries.co.nz