18A
18
Le operazioni di verifica e manutenzione dell’im-
pianto di evacuazione dei fumi devono essere ese-
guite esclusivamente da operatori qualificati in pos-
sesso di requisiti previsti dalle vigenti norme di legge.
Controllo finale di verifica per quello che concerne
la stabilità, prova di tiraggio e verifica di assenza
di reflusso dei prodotti della combustione nel lo-
cale dov’è installato il generatore termico.
Per qualsiasi operazione di manutenzione assicu-
rarsi che il generatore di calore sia spento.
M
ANUTENZIONE ORDINARIA
Ispezionare il camino periodicamente (almeno
una volta l’anno), mediante l’apertura del portello
d’ispezione o mediante la rimozione del termina-
le posto sulla sommità, per verificare lo stato di
conservazione generale e controllare:
• Che non esistano sulla parete esterna tracce di de-
terioramento e macchie provocate dalla condensa;
• L’integrità della parete;
• L’assenza di depositi, alla base del camino, che
possono impedire il corretto deflusso della con-
densa;
• L’assenza di eventuali impedimenti al deflusso
dei fumi e che il terminale non sia ostruita da
nidi o altro;
• Smontare il canale da fumo ed accertarsi che
sia in buono stato;
• Non usare strumenti in ferro nero.
In caso di pulizia utilizzare, per la scavolatura,
spazzole in plastica morbida o spugne che aspor-
tino l’eventuale fuliggine senza graffiare la parete
interna del camino.
M
ANUTENZIONE STRAORDINARIA
Si parla di manutenzione straordinaria nel caso l’in-
tervento avvenga a fronte di un guasto o un disser-
vizio o di una riduzione di funzionalità e, comunque,
dopo qualsiasi periodo di inattività prolungata.
Ricerca delle cause del guasto mediante presa
visione generale dal manufatto e ispezione loca-
lizzata dei raccordi, deviatori, canali e comignolo.
Ripristino del funzionamento per sostituzione delle
parti dello stesso tipo e caratteristiche.
MANUTENZIONE E PULIZIA
The inspection and maintenance operations on the
flue gas discharge system must only be performed
by qualified operators with the requisites specified
by the legislation in force.
Final inspection on the stability (anchoring, tightness
of locking bands, supports, bracing), draught test,
and check there is no backflow of the products of
combustion into the room where the heat generator
is installed.
Check that the heat generator is off for all
maintenance operations.
R
OUTINE MAINTENANCE
Inspect the chimney periodically (at least once a
year), by opening the inspection door, removing
the terminal or by removing the terminal located
at the top, to check the general condition, and
to ensure:
• That there are no traces of deterioration and
stains on the outer wall caused by condensate;
• That the wall is intact;
• The absence of deposits, at the bottom of the
chimney, that may prevent the correct drainage
of condensate;
• The absence of any impediments to the discharge
of the flue gas and that the terminal is not blocked
by nests or other objects;
• Remove the flue pipe and make sure that it is
in good condition;
• Do not use black iron tools.
When cleaning or sweeping, use soft plastic
brushes or sponges that remove any soot without
scratching the inner wall of the chimney.
S
PECIAL MAINTENANCE
Special maintenance refers to operations performed
in response to a fault or a reduction in operation
and, in any case, after any period of extended
inactivity.
Seek the cause of the fault by inspecting the
product in general, and specifically the fittings,
diverters, pipes and chimney pot.
Restore operation by replacing any components
with parts of the same type and with the same
characteristics.
Die Prüfung und Wartung der Abgasanlage darf
ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal
erfolgen, das die gesetzlichen Anforderungen
erfüllt.
Abschließende Prüfung der Stabilität (Verankerungen,
Dichtigkeit der Klemmbänder, Konsolen, Abspann-
vorrichtungen), Prüfung des Zugverhaltens und Über-
prüfung, dass keine Verbrennungsprodukte in den Raum
zurückströmen, in dem der Wärmeerzeuger installiert ist.
Bei allen Wartungsarbeiten muss der Wärme-
erzeuger ausgeschaltet sein.
P
LANMÄSSIGE
W
ARTUNG
Der Kamin muss regelmäßig inspiziert werden
(mindestens einmal im Jahr), wobei die Prüföffnung
geöffnet oder der Mündungsabschluss entfernt
wird, um den allgemeinen Erhaltungszustand zu
prüfen und folgendes zu kontrollieren:
• dass die Außenwandung keine Spuren von
Beschädigungen und Kondensatflecken aufweist;
• dass sich Wandung in einwandfreiem Zustand
befindet;
• dass am Fundament des Kamins keine Ablagerungen
vorhanden sind, wodurch die Kondensatableitung
beeinträchtigt werden könnte;
• dass die Abgasabströmung nicht behindert
ist und dass der Mündungsabschluss nicht
durch Nester oder ähnliches verstopft ist;
• der Abgaskanal muss ausgebaut und seine
Funktionalität überprüft werden;
• es darf kein Werkzeug aus schwarzem Eisen
verwendet werden.
Zur Reinigung müssen beim Ausbürsten weiche
Kunststoffbürsten oder Schwämme verwendet
werden, die den Ruß entfernen, ohne die Innen-
wand des Kamins zu verkratzen.
A
USSERPLANMÄSSIGE
W
ARTUNG
Als außerplanmäßige Wartung gilt ein Eingriff nach
einem Defekt, einer Funktionsstörung oder der
Verschlechterung der Betriebseigenschaften,
sowie nach einer längeren Betriebspause.
Suche nach der Ursache des Defekts, indem die
gesamte Konstruktion einer Sichtkontrolle unterzogen
wird, und gezielte Prüfung der Verbindungen, Bögen,
Kanäle und des Kaminhuts.
Wiederherstellung der Funktionsfähigkeit durch
Auswechseln von Teilen mit der gleichen Bauart
und den gleichen Eigenschaften.
MAINTENANCE AND CLEANING
WARTUNG UND REINIGUNG
Manuale INOX MONO 23-01-2008 11:03 Pagina 34
Cooke Industries - Phone: +64-9-579 2185 Fax: +64-9-579 2181 Email: sales@cookeindustries.co.nz Web: www.cookeindustries.co.nz