7
–
Primero elevar la parte inferior del larguero de guía
A1
, presionar hacia fuera los
extremos de la parte inferior hasta que ambas partes de las levas de bloqueo
orientadas al interior encajen en los taladros correspondientes
B1
.
Se pueden ajustar tres alturas de larguero diferentes.
Para ajustar otra altura de larguero se debe retirar las tuercas de mariposa, extraer
por completo los tornillos e introducirlos en los agujeros cuadrados
correspondientes. Los agujeros y taladros para los ajustes de altura más pequeño
y más grande están en un nivel por encima de los agujeros y taladros del ajuste de
altura intermedio.
Precaución: Tras extraer los tornillos, podría volcarse accidentalmente el larguero.
–
Apretar con la mano las tuercas de mariposa de ambos lados
B1
.
–
Elevar la parte superior del larguero de guía hasta que las partes superior e inferior
del larguero de guía estén niveladas.
(Figura E1 )
–
Cuando las partes superior e inferior del larguero de guía se encuentren a una
misma altura, apretar con la mano las tuercas de mariposa.
–
Introducir los cables Bowden en la guía de cables. De este modo se evita un
atrapamiento del cable Bowden al plegar el larguero de guía.
Pos: 15.9 /Innente il/Vo rbe reitende Arbeiten/Holm höhenve rstellung ...Umschlagen des Holms Hinweis 43er Redesign, Flügelmuttern @ 14\mod _1281595096269_6.d ocx @ 111919 @ @ 1
PRECAUCIÓN
Al accionar el ajuste de altura del larguero, al soltar las tuercas de mariposa B1
para fijar la parte inferior del larguero a la carcasa y encajar las levas de bloqueo
en los taladros de la carcasa, el larguero podría volcarse accidentalmente.
Asimismo podrían producirse zonas de aplastamiento entre la parte inferior del
larguero y la carcasa. Existe peligro de lesiones.
Pos: 15.10 / Innenteil/ Beschreibung de r Bauteile/Alle Modelle _dl_text_b old_8 @ 33\mo d_1409212920947_6. docx @ 245825 @ @ 1
Pos: 15.11 / Innenteil/ Vorbe reitende Arbe iten/1.1 Holmstart-Montage ( Abbildung L1 ) @ 0\mod_1127986352485_6. docx @ 1414 @ 2 @ 1
Montaje del arrancador de larguero (Figura L1 )
Pos: 15.12 / Innenteil/ Vorbe reitende Arbe iten/Montage Starte rse ilhalter Text Mo torbrem se @ 37\mod _1436190239176_6.do cx @ 399706 @ @ 1
–
Retirar el soporte del cable del estárter (1) de la bolsa de herramientas.
–
Desenroscar la tuerca hasta que ambas mitades puedan se puedan desplazar sobre
el larguero.
–
En el larguero superior se encuentra un adhesivo (2) para el posicionamiento del
soporte del cable del estárter.
ATENCIÓN
Por motivos de seguridad, el soporte del cable del estárter solo se puede
montar en la posición indicada.
–
Presionar y mantener el estribo de conmutación para la parada del motor (3) en la
parte superior del larguero (4), extraer el cable del estárter (5) e introducirlo en el
soporte del cable del estárter (6).
–
Ensamblar las dos mitades, apretar firmemente de nuevo las tuercas. De este modo
se evita que el cable del estárter salte hacia fuera.
El soporte del cable del estárter se debe montar/orientar de tal manera que el cable
del estárter esté libre y no roce en otras piezas.
Pos: 15.13 / Innenteil/ Vorbe reitende Arbe iten/1.1 Gra sfang sack am Mähe r einhä ngen (Abbildung R1 + S1) @ 0\mod _1125644669425_6.d ocx @ 953 @ 2 @ 1
Colgamiento del saco colector para césped en el cortacésped
(Figuras R1 + S1 )
Pos: 15.14 / Innenteil/ Vorbe reitende Arbe iten/Grasfangsack am Mä her einhängen Text 43e r Redesig n @ 14\mod_1281595762845_6. docx @ 111936 @ @ 1
–
Colocar el bastidor del saco colector con el estribo por delante en el paño colector.
Alinear las costuras superiores del paño colector en el estribo.
–
Presionar los perfiles de retención en el marco del bastidor del saco colector
R1
.
–
Abrir la trampilla de expulsión del cortacésped hacia arriba.
–
Levantar el saco colector para césped por el estribo portante y colgarlo con sus dos
ganchos laterales en la parte superior de la carcasa del cortacésped
S1
.
–
Plegar la trampilla de expulsión sobre el saco colector para césped.
Pos: 15.15 / Innenteil/ Vorbe reitende Arbe iten/1.1 Schnitthöhe e instellen ( Abbildung I) @ 0\mod _1115201229609_6.d ocx @ 335 @ 2 @ 1
Ajuste de la altura de corte (Figura I )
Pos: 15.16 / Innenteil/ Sicherhe itshinweise/Sicherheitshinweis: Messe r, Moto rStop, Zünd schlüsse l @ 41\mod_1447064174273_6. docx @ 428735 @ @ 1
Indi
c
a
c
i
ó
n d
e
s
e
guridad
Véase la explicación de los símbolos en la
tabla de la página 3
Pos: 15.17 / Innenteil/ Vorbe reitende Arbe iten/ Schnitthöhe einstellen Text 47er, 43er, 54er (PosNr 1) @ 20\mod_1346321761447_6.docx @ 154289 @ @ 1
La altura de corte que desee se ajustará con la palanca de ajuste de manejo con una
mano (1) del lado derecho del cortacésped.
–
Doblar la palanca desde la carcasa hasta que las levas de bloqueo se desencajen
del taladro y se vuelvan a encajar en la posición que desee tras girarlas a un lado.
Pos: 15.18 / Innenteil/ Vorbe reitende Arbe iten/ Schnitthöhe einstellen Hinwe is mit VARIO, mit Antrie b @ 16\mod _1331722670371_6.d ocx @ 134286 @ @ 1
IMPORTANTE
Cortar el césped al nivel mínimo de corte únicamente se puede llevar a cabo en
superficies de césped lisas y planas.
Tener en cuenta que los ajustes de altura de corte inferiores se usarán solo en
condiciones óptimas. Si elige una altura de corte demasiado baja, se podría dañar
la capa de césped e incluso, según el caso, destruirse.
Aparte de la altura de corte, también influye la velocidad de desplazamiento en el
corte y el resultado de colección. Adaptar la altura de corte y la velocidad de
desplazamiento a la altura del césped que se va a cortar, dado el caso, no conectar
la propulsión.
Pos: 15.19 / Innenteil/ Vorbe reitende Arbe iten/1.1 M ontage de r gelade nen Starterba tterie (nur bei Elek tro- Sta rt) (Abb ildung V1 + U1) MUSTER @ 16\mo d_1331722869759_6. docx @ 134303 @ 2 @ 1
Pos: 16.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_6.do cx @ 41 @ @ 1
Pos: 16.2 /Innente il/Vo r de r Ersten Inbetrieb nahme/1 VOR DER ERST EN INBETRIEBN AHME M ÄH ER @ 0\mod_1115210527828_6.docx @ 361 @ 1 @ 1
9 ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO
Indi
c
a
c
i
ó
n d
e
s
e
guridad
Véase la explicación de los símbolos en la tabla de la página 3
Pos: 16.4 /Innente il/Vo r de r Ersten Inbetrieb nahme/ Allgeme ine Siche rheitshinweise Benzinmähe r + Text DLG @ 37\mod _1436248174398_6.do cx @ 400214 @ @ 1
Comprobar el asiento firme de todas las uniones atornilladas y del conector de la bujía.
Reapretar los tornillos si fuera necesario. Sobre todo se debe comprobar la fijación de la
barra de cuchillas (a este respecto véase el capítulo "Mantenimiento de la barra de
cuchillas").
Un taller especializado autorizado siempre será la encargada de apretar el tornillo de
fijación de la cuchilla. Si se hubiera apretado el tornillo de la cuchilla demasiado o se
hubiera dejado suelto, se podrían dañar o soltarse el acoplamiento de la cuchilla y las
barras de cuchillas, lo que podría ocasionar lesiones graves.
El cortacésped está equipado con un dispositivo de parada del motor.
Antes de la primera puesta en servicio, deberá comprobar el correcto funcionamiento del
estribo de conmutación de seguridad para parada del motor. Al soltar el estribo de
conmutación, se deben parar el motor y las barras de cuchillas en un periodo de tres
segundos.
Tras soltarlo, el estribo debe volver a la posición mostrada en la imagen "Descripción de
los componentes".
En caso contrario, un taller especializado autorizado debe realizar inmediatamente una
comprobación.
Peligro de lesiones
Si la marcha por inercia de la cuchilla fuera superior, no usar más el aparato y llevarlo a
un taller especializado autorizado.
Medición del tiempo de marcha por inercia
Tras arrancar el motor de combustión, la cuchilla empezará a girar y se oirá un ruido de aire.
El tiempo de marcha por inercia corresponde a la duración del ruido de aire tras haber
apagado el motor de combustión; se podrá medir con un cronómetro.
Pos: 16.5 /Innente il/Vo r de r Ersten Inbetrieb nahme/ Siche rheits- und Schutzeinrichtungen ... dürfen nicht manip ulie rt ode r deaktivie rt we rden!_dl_text @ 38\mod_1437988093850_6.docx @ 402468 @ @ 1
Los dispositivos de seguridad y de protección de la máquina no se debe manipular ni
desactivar.
Pos: 16.6 /Innente il/Vo r de r Ersten Inbetrieb nahme/Da rauf achten ... Schutze inrichtunge n ord nung sgemäß ange bra cht und nicht be schäd igt sind! @ 37\mod _1436249863921_6.do cx @ 400690 @ @ 1
Prestar atención a que los dispositivos de protección estén colocados correctamente y
no presenten daños.
Llenado con aceite (Figura Y1 )
Pos: 16.21 / Innenteil/ Sicherhe itshinweise/Sicherheitshinweis: Explo sion @ 0\mod_1115210618640_6.docx @ 363 @ @ 1
Indi
c
a
c
i
ó
n d
e
s
e
guridad
Véase la explicación de los símbolos en la tabla de la página 3
Pos: 16.22 / Innenteil/ Vor de r Erste n Inbe triebnahme/ Öl einf üllen Hinweis Moto r JS63 @ 3\mod_1158825745978_6.do cx @ 20352 @ @ 1
IMPORTANTE
Evitar daños. El motor se entrega sin aceite. Se debe llenar con aceite antes de
realizar el primer arranque.
Pos: 16.23 / Innenteil/ Vor de r Erste n Inbe triebnahme/ Öl einf üllen Text Moto r B& S 550 E-Se rie s, 675EXi, 650 Qua ntum @ 44\mod _1469090694063_6.do cx @ 504524 @ @ 1
Antes de arrancar la máquina por primera vez, llenar con aceite de motor (cantidad y
calidad: véanse los datos técnicos) con un embudo tras desenroscar la varilla de nivel
de aceite en este orificio.
–
Estacionar el cortacésped sobre un suelo en plano.
–
Verter despacio aceite por la tubuladura de llenado. No llenar en exceso. Tras llenar
con aceite, esperar aprox. un minuto y luego comprobar el nivel de aceite.
Introducir y atornillar la varilla de nivel de aceite.
40-CLASSIC
–
Comprobación del nivel de aceite
Retirar la varilla de nivel de aceite. Limpiar la varilla de nivel de un paño limpio y
volver a introducirla, pero no atornillarla. A continuación, extraer de nuevo la varilla
de nivel y consultar el nivel de aceite. El aceite deberá situarse arriba en la marca
de lleno (máx.). En caso necesario, rellenar con aceite. No obstante, el nivel de
aceite no podrá situarse por encima de la marca de lleno.
Volver a introducir y apretar la varilla de nivel de aceite.
45-A CLASSIC, 51-A CLASSIC
–
Comprobación del nivel de aceite
Retirar la varilla de nivel de aceite. Limpiar la varilla de nivel de un paño limpio,
volver a introducirla y atornillarla. A continuación, extraer de nuevo la varilla de nivel
y consultar el nivel de aceite. El aceite deberá situarse arriba en la marca de lleno
(máx.). En caso necesario, rellenar con aceite. No obstante, el nivel de aceite no
podrá situarse por encima de la marca de lleno.
Volver a introducir y apretar la varilla de nivel de aceite.
Todos los modelos
–
Una vez se haya llenado por primera vez, retirar el cartel "OIL HAS BEEN DRAINED
FOR SHIPPING" (SE HA VACIADO EL ACEITE PARA EL ENVÍO) de la parte
superior del motor.
Pos: 16.24 / Innenteil/ Vor de r Erste n Inbe triebnahme/1. 1 Kraftstoff einfüllen @ 0\mod_1115211956203_6.docx @ 371 @ 2 @ 1
Llenado con combustible
Pos: 16.25 / Innenteil/ Sicherhe itshinweise/Sicherheitshinweis: Explo sion, Benzin @ 0\mod_1115211811093_6. docx @ 369 @ @ 1
Indi
c
a
c
i
ó
n d
e
s
e
guridad
Véase la explicación de los símbolos en la tabla de la
página 3
Pos: 16.26 / Innenteil/ Vor de r Erste n Inbe triebnahme/Kraf tstoff einfülle n Text @ 0\mo d_1127830250803_6. docx @ 1258 @ @ 1
Summary of Contents for 40-CLASSIC
Page 4: ...Pos 7 4 Se itenumbruch 0 mod_1114612128703_6 docx 45 1...
Page 7: ......
Page 8: ......
Page 22: ......
Page 36: ......
Page 62: ......
Page 76: ......
Page 96: ...0 6 Se itenum bruch 0 mod_1114612128703_6 doc...
Page 97: ...Pos 30 7...