background image

   

 

 

   

   

   

 

 

Il  est  conseillé,  avant  de  passer  à  la  pose,
d’effectuer les contrôles suivants.
1. La structure du portail doit être solide et

adéquate.

2. Pendant sa course, le portail ne doit pas

trop s’incliner latéralement.

3. Le  système  roulettes/rail  inférieur  et

rouleaux/guidage supérieur doit fonction-
ner sans trop de frottements.

4. Pour éviter que le portail ne déraille, il est

nécessaire d’installer des butées d’arrêt
en ouverture comme en fermeture.

5. Eliminer  l’éventuelle  serrure  manuelle

sur les portails déjà existants.

6. Faire arriver jusqu’à la base du portail les

canaux d’adduction des câbles d’alimen-
tation (diam. mm 25÷50) et de raccorde-
ment  extérieur  (photocellule,  clignotant,
sélecteur à clé, etc.).

Antes de pasar a la instalación se aconseja
efectuar  los  siguientes  controles  y  opera-
ciones.
1. La estructura de la cancela debe ser sól-

ida y apropiada.

2. Durante  su  movimiento,  la  cancela  no

debe  presentar  excesivos  vaivenes  lat-
erales.

3. El  sistema  ruedas/vías  inferior  y  rodil-

los/guía  superior  debe  funcionar  sin
esfuezos excesivos.

4. Para evitar el descarrilamiento de la can-

cela, hay que instalar los topes de freno
de la corredera ya sea en apertura que
en cierre.

5. En las cancelas pre-existentes, eliminar

el eventual cierre manual.

6. Llevar a la base de la cancela los canalil-

los de los cables de alimentación (diám.
25-50) y de juntura externa (Fotocélula,
intermitente, selector de llave, etc.).

 

CONTROLES PRELIMINAIRES

CONTROLES PRELIMINARES

F

E

Vor Beginn der Installlation ist es ratsam, die
folgenden  Überprüfungen  und  Tätigkeiten

 

 

 

 

 

 

 

2. Das  Tor  darf  während  seines  Laufes

keine 

übermäßigen 

seitlichen

Abweichungen aufweisen.

3. Das  System  Räder/untere  Schiene  und

Rollen/obere  Führung  muß  ohne  über-
mäßige Reibungen funktionieren.

4. Um  eine  Entgleisung  des Tores  zu  ver-

meiden,  müssen  die  Endanschläge  des
Schiebers sowohl beim Öffnen als auch
beim Schließen installiert werden.

5. Bei  bereits  bestehenden  Toren  ist  ein

eventuell 

vorhandenes 

manuelles

Schloß zu entfernen.

6. An der Basis des Tores Führungskanäle

für die Kabel der Zuleitung (Durchmesser
25• 50mm)  und  des Außenanschlusses
(Photozelle,  Blinklicht,  Schlüsselschalter
usw.) ausführen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Tijdens  het  openen  en  sluiten  mag  de

poort geen bijzondere zijwaartse beweg-
ingen maken.

3. Het  systeem  van  de  benedenrail  en  de

bovengeleider  moet  zonder  wrijving
werken.

4. Om  ontsporing  van  de  poort  te

voorkomen dienen aanslagen te worden
aangebracht, zowel bij het openen als bij
het sluiten.

5. Bij  reeds  bestaande  schuifpoorten  dient

een  eventueel  aanwezige  handvergren-
deling te worden verwijderd.

6. Plaats de kabelgoten voor de voedingsk-

abels  (diameter  van  25  tot  50  mm)  en
voor  de  externe  aansluitingen  (fotocel,
knipperlicht,  sleutelschakelaar  etc.)  aan
de onderkant van de poort.

PRELIMINARY CHECKS

VORBEREITENDE ÜBERPRÜFUNGEN

CONTROLES VOORAF

GB

D

NL

Before installing, the following checks should
be carried out.

 

   

 

 

 

 

excessive side skid.

3. The  system  wheels/lower  track  and

rollers/upper track must function without
excessive friction.

4. In order to avoid derailment of the gate,

stop ledges must be installed on the slid-
ing  gate  for  closing  as  well  as  opening
operations.

5. In existing gates remove the manual lock

if present.

6. Position the raceways for the power sup-

ply  cables  (dia.  25÷50  mm)  and  for  the
external  connection  (photocell,  flashing
light, key selector switch, etc.).

5

 

 

EL

Ő

ZETES ELLEN

Ő

RZÉSEK

HU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

t e l e p í t é s

 

e l

ő

t t

 

a

 

k ö v e t k e z

ő

ellen

ő

rzéseket

 

kell

 

végrehajtani:

 

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   

 

 

 

 

   

 

 

vorzunehmen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

A   

 

k apu szerkezet ének erős nek és  

telepítésre alkalmasnak kell lennie.

2. Mozgás közben a kapunak nem

szabad erős oldalirányú mozgásának

lennie.

3. A kapu kerekeinek  az alsó sínen és

a görgőknek a felső sínen súrlódás

mentesen kell futniuk.

4. A kapu kisiklásának elkerülése

érdekében a kapu nyitott és zárt

helyzetében is mechanikus

végállásütközőket kell felszerelni.

5. A már meglévő kapuról szerelje le a

mechanikus zárat, ha van rajta.

ső 

6.

Helyezze el a tápkábeleket (25 ÷ 50

mm átmérőjű) és a vezetékeket a kül 

eszközök csatlakozáshoz (fotocella, 

villogó, kulcsoskapcsoló stb.).

2.

While

 

moving,

 

the

 

gate

 

should

 

not

 

show

geeignet

 

sein.

 

 

 

 

 

Alvorens

 

tot

 

het

 

installeren

 

over

 

te

 

gaan

dienen

 

de

 

volgende

 

controles

 

uitgevoerd

 

te

worden.
1. De

 

poortconstructie

 

moet

 

stevig

 

en

 

ade-

 

quaat

 

zijn.

1.

Die

 

Struktur

 

des

 

Tores

 

muß

 

stabil

 

und

1.

The

 

structure

 

of

 

the

 

gate

 

should

be

 

suitable.

Summary of Contents for Telcoma EVO 2000

Page 1: ...R S SZAKK PZETTggggg TELEP T KNEK K SZ LTIEGENDE HANDBUCH IST F R DAS MIT DER INSTALLATION BETRAUTE TECHEy NISCH QUALIFIZIERTE FACHPERSONAL BESTIM F I D EVO 2000 V 07 2013 ISTEV2 Safe Home Kft Kapuaut...

Page 2: ...kraft Max Stromaufnahme Max Leistungsaufnahme Kondensator Nenndrehmoment Geschwindigkeit Tor Betriebstemperatur berhitzungsschutz Motoren l Arbeitsintermittenz Gewicht Voedingsspanning Maximale gewich...

Page 3: ...n Off switch 3 Differential safety switch 4 EVO 2000 5 Photocell 6 Antenna 7 Flashing light 8 Key selector 1 Stromversorgungsleitung 2 Hauptschalter 3 Trennschalter 4 EVO 2000 5 Photozelle 6 Antenne 7...

Page 4: ...7 6 5 4 3 2 1 8 5 4 230 V 3x1 5 RG 58 2x1 3x0 5 0 2x 5 4 5 x0 4...

Page 5: ...Durchmesser 25 50mm und des Au enanschlusses Photozelle Blinklicht Schl sselschalter usw ausf hren 2 Tijdens het openen en sluiten mag de poort geen bijzondere zijwaartse beweg ingen maken 3 Het syst...

Page 6: ...ieren den Elementen der Zahnstange vorzugehen Nachdem kontrolliert wurde da alles in Ordnung ist sind dieAbstandshalter sorgf ltig an dasT or zu schwei en 12 Das Gewicht desT ors darf den Ritzel nicht...

Page 7: ...7...

Page 8: ...hat must be present when the gearmotor is in operation e g in parallel with the flashinglight Siehe Handbuch der elektronischen Steuereinheit Die Speisung der Elektrobremse Abb 8 an eine 230 Vac Quell...

Page 9: ...remse Um die richtige Position des Bremsankers einzustellen ist folgendes notwendig 1 Die Schraube M5 lockern 2 Den Passring bet tigen und somit den richtigen Luftspalt unter Zuhilfenahme eines Dicken...

Page 10: ...VAC 10 versorgt wird 2 Das Tor ffnet sich nicht der Motor funktioniert es erfolgt jedoch den noch keine ffnungsbewegung a Sicherstellen da die Kupplung nicht zu locker ist b berpr fen ob der Ritzel i...

Page 11: ...ungaush ndigen 9 Sicherstellen dass der Bediener die korrekte automatische und manuelle Funktionsweise sowie den Notbetrieb der Automatisierung verstandenhat 10 Den Benutzer schriftlich beispielsweise...

Page 12: ...EVO2000 EVO2000T ALKATR SZ LISTA 12...

Page 13: ...one valeadirefinoacheilprodottodicuiallapresentedichiarazione nonformiuncomplessounicoconlamacchinafinale Conegliano 01 06 2010 Legale rappresentante Ennio Ambroso A GY RT NYILATKOZATA Directive 2006...

Page 14: ...mperedwithorusedincorrectly During the warranty period Telcoma srl undertakes to repair and or replace faulty parts provided they have not been temperdwith The call out charge as well as the expenses...

Reviews: