background image

6

RIRS 1200VE EKO 3.0 / RIRS 1200VW EKO 3.0 / RIRS 1200VW EKO 3.0 RHX

www.salda.lt

[ lt ] 

[ dk ] 

[ en ] 

[ de ]

- Maintenance and repair should only be per-

formed by experienced and trained staff.

- The fan should be inspected and cleaned if 

needed at least once a year.

- Be sure the fan is disconnected from power 

source  before  performing  any  maintenance 

or repair.

- Proceed to maintenance and repair after any 

rotation in the fan stopped.

- Observe staff safety regulations during main-

tenance and repair.

- The motor is of heavy duty ball bearing con-

struction. The motor is completely sealed and 

requires no lubrication for the life of the motor.

- Detach fan from the unit (a-b-c-d).

-  Impeller  should  be  specially  checked  for 

buil-up  material  or  dirt  which  may  cause  an 

imbalance.  Excessive imbalance can lead to ac-

celerated wear on motor bearings and vibration.

- Clean impeller and inside housing with mild 

detergent, water and damp, soft cloth.

- Do not use high pressure cleaner, abrasives, 

sharp instruments or caustic solvents that may 

scratch or damage housing and impeller.

- Do not plunge impeller into any fluid.

-  Make  sure,  that  impeller’s  balance  weights 

are not moved.

- Make sure the impeller is not hindered.

- Mount the fan back into the unit. Replace fan 

- Montage und Elektroarbeiten nur durch aus-

gebildetes  und  eingewiesenes  Fachpersonal 

und nach den jeweils zutreffenden Vorschriften 

ausführen. 

- Die Anlage muss min. einmal pro Jahr geprüft 

und gereinigt werden.

- Vor der Wartung oder Reparatur sicherstellen, 

dass die Anlage vom Stromnetz getrennt ist.

- Arbeiten dürfen nur bei abgeschaltetem und 

mechanischem Stillstand des Laufrades sowie 

nach Abkühlung  der  Heizung  vorgenommen 

werden! Gegen Wiedereinschalten sichern! 

- Arbeitssicherheitsregelungen bei der tech-

nischen Bedienung beachten. 

- In der Motorkonstruktion sind hochwertige 

Lager eingebaut. Die Lager sind eingepresst 

und erfordern keine Schmierung. 

-  Ventilator  von  der Anlage  abschalten  (a-b-

c-d).

- Die Flügel vom Ventilator auf Ablagerungen 

und Staub prüfen, starke Verschmutzung kann 

zu  Unwucht  führen.  Die  Unwucht  verursacht 

eine Vibration und schnelleren Lagerverschleiß.

- Flügel und Gehäuse mit einem sanften Rei-

nigungsmittel  abwaschen,  keine  aggressiven 

Putzmittel verwenden die das Material angreifen 

könnten. Flügel und Gehäuse danach mit viel 

Wasser  gründlich  reinigen,  keine  Hochdruck-

anlage,  Putzmittel,  scharfes  Werkzeug  oder 

Unplug  unit  from  mains  first  and  wait  for  2 

minutes  (till  fans  fully  stop)  before  opening 

the covers.

Bevor die Gerätetüren geöffnet werden dürfen, 

Gerät elektrisch vom Versorgungsnetz trennen 

und  etwa  2  Min.  warten,  bis  die  Ventilatoren 

völlig stehen bleiben.

Prieš atidarydami agregato duris būtinai atjun-

kite elektros srovę ir palaukite, kol pilnai nustos 

suktis ventiliatoriai (apie 2 min.).

Anlægget  kobles  fra  strømforsyningen,  vent 

ca. 2 minutter til ventilatorerne er stoppet helt 

før dækslerne åbnes. 

Dirt increases air resistance in the filter, there-

fore less air is supplied into the premises.

- It is advisable to change the filters every 3-4 

months, or in accordance with the readings of 

filter contamination sensor. (Sensor PS 600 is 

integrated in the unit).

Verunreinigte Filter erhöhen die Druckverluste, 

d.h. ein geringeres Luftvolumen gelangt in die 

Räume.

- Die Filter werden ca. alle 3 Monate bzw. je 

nach Signal der Filterüberwachung ersetzt. (Die 

Druckdosen PS600B sind im Gerät eingebaut).

Užsiteršę filtrai, didina oro pasipriešinimą, dėl 

to sumažėja į patalpas paduodamo oro kiekis.

- Filtrus patartina keisti kas 3-4 mėnesius arba 

pagal filtro užterštumo jutiklio parodymus (juti-

klis PS 600 integruotas į agregatą).

Snavs øger luftmodstanden i filtret, hvorefter 

mindre luft blæses ind i lokalerne.

- Det er tilrådeligt at skifte filtre hver 3-4 må-

neder,  eller  i  overensstemmelse  med  signal 

fra  filtervagten.  (Sensor  PS  600  er  integreret 

i anlægget).

- Aptarnavimo darbus turėtų atlikti tik patyrę ir 

apmokyti darbuotojai.

- Ventiliatorius turi būti apžiūrimas ir valomas 

mažiausiai 1 kartą per metus.

-  Prieš  pradedant  aptarnavimo  ar  remonto 

darbus  įsitikinkite,  ar  įrenginys  atjungtas  nuo 

elektros tinklo.

-  Aptarnavimo  darbus  pradėkite  tik  sustojus 

bet kokiam judėjimui ventiliatoriuje.

- Vykdydami techninio aptarnavimo darbus lai-

kykitės visų darbo saugos taisyklių.

- Variklio konstrukcijoje panaudoti aukšto na-

šumo guoliai. Jie yra užpresuoti ir nereikalauja 

jokio tepimo per visą variklio tarnavimo laiką.

- Atjunkite ventiliatorių nuo įrenginio (a-b-c-d).

-  Būtina  kruopščiai  apžiūrėti  ventiliatoriaus 

sparnuotę,  ar  nesusidarė  dulkių  ir  kitokių  me-

džiagų  apnašos,  galinčios  išbalansuoti  spar-

nuotę. Išbalansavimas sukelia vibraciją ir grei-

tesnį variklio guolių susidėvėjimą.

- Nuvalykite sparnuotę ir korpuso vidų švelniu, 

netirpdančiu bei korozijos neskatinančiu plovi-

kliu ir vandeniu.

-  Valydami  sparnuotę  nenaudokite  aukšto 

slėgio  įrenginių,  šveitiklių,  aštrių  įrankių  arba 

agresyvių  tirpiklių,  galinčių  įbrėžti  ar  pažeisti 

sparnuotę.

- Valydami sparnuotę nepanardinkite variklo į 

skystį.

- Vedligeholdelse og reparation bør kun udføres 

af erfarent og uddannet personale.

- Ventilatoren skal inspiceres og rengøres efter 

behov dog mindst en gang årligt.

-  Vær  sikker  på  at  blæseren  er  koblet  fra 

strømforsyningen og ventilatoren er stoppet helt, 

før der udføres vedligeholdelse eller reparation.

- Alle  sikkerhedsforskrifter  skal  overholdes 

under udførsel af vedligeholdelse og reparation.

- Motoren er konstrueret med stærke kuglelejer. 

Motoren  er  fuldstændig  forseglet  og  kræver 

ingen smøring.

- Frigør ventilatoren fra enheden (1-2-3).

- Kontroller ventilatoren for snavs og støv, kraf-

tig forurening kan forårsage ubalance. Ubalance 

forårsager hurtigere slid på kuglelejerne.

-  Rengør  ventilatoren  og  husets  inderside 

med en blød klud med et mildt rengøringsmid-

del og vand. 

- Brug ikke højtryksspuler, slibemidler, skarpe 

instrumenter  eller  ætsende  opløsningsmidler, 

der kan ridse eller ødelægge hus og ventilator.

- Ventilatoren må ikke lægges i nogen væske.

-  Ved  rengøring  beskyttes  motor  mod  vand 

og fugt.

- Sørg for at ventilatorens afbalanceringsklodser 

ikke er forskubbet.

- Sikre at ventilatoren kan rotere frit og uhindret.

- Ventilatoren monteres og anlægget tilsluttes 

Tiekiamas oras

Indblæsning

Supply

Zuluft

- temperatūra min./maks.

- temperatur min/max

- temperature min./max.

- Temperatur min./max.

[°C]

-23 / +40

- maks. drėgmė

- luftfugtighed max

- max. humidity

- max. Feuchtigkeit

[%]

90

Lent. 1

Таb. 1

Tab. 1

Tab. 1

Ištraukiamas oras

Udsugning

Extract

Abluft

- temperatūra min./maks.

- temperatur min/max

- temperature min./max.

- Temperatur min./max.

[°C]

+15 / +40

- maks. drėgmė

- luftfugtighed max.

- max. humidity

- max. Feuchtigkeit

[%]

60

Darbinė Ištraukiamo ir tiekiamo oro tempera-

tūra bei drėgmė nurodyta lentelėje (Lent.1)

Temperatur og luftfugtighed er angivet i tabel 1.

tures, and humidity are given in the table (Tab. 1).

in den/aus dem Raum gefertigt und bestimmt.

Abluft- und Zulufttemperatur sowie -feuchti keit 

sind in der Tabelle (Tab.1) angegeben.

Esant žemesnei tiekiamo oro temperatūrai nei 

-23 °C reka Esant žemesnei tiekiamo oro tem-

peratūrai nei -23 °C rekomenduojama naudoti 

elektrinį pašildytuvą.

Darbo  aplinkos  temperatūra  privalo  būti  nuo 

+5 iki +40 

o

C.

Lauke eksploatuojami vėdinimo įrenginiai pra-

dedami  naudoti  tik  tada,  kai  užtikrinamos  ga 

mintojo nustatytos privalomos sąlygos:

• Įrenginiai, kurie prieš sumontuojant yra san-

dėliuojami objekte, turi būti užsandarinti papil-

domomis  priemonėmis,  kad  įrenginio  viduje 

nesikauptų drėgmė.

•  Jei  įrenginys  sumontuojamas  ir  nepalei-

džiamas  pastoviai  veikti,  privaloma  užtikrinti, 

kad per ortakius į vėdinimo įrenginį nepatektų 

šiltas/drėgnas oras ir drėgmė nesikondensuotų 

įrenginyje.

•  Ilgai  neeksploatuojant  ar  retai  jungiant  vė-

dinimo  įrenginius  privaloma  visu  galingumu 

1/24h prapūsti - džiovinti sistemą.

• turi būti instaliuota ir įjungta įtampa į agregato 

automatiką, vandeninių gaminių sistema pripil-

dyta glikolio/vandens.

Nesilaikant  šių  reikalavimų  gamintojas  turi 

teisę  gedimo  atveju  netaikyti  garantijos  dėl 

atsiradusios  drėgmės/vandens  sugadintuose 

komponentuose.  omenduojama  naudoti  elek-

trinį pašildytuvą.

Ved temperatur under -23 

o

C anbefales det at 

anvende en el-forvarmer.

Operationel  temperatur  skal  være  mellem 

5-40 ° C.

De  lufthåndteringsenheder  der  er  installeret 

udendørs, må kun startes når de følgende obli-

gatoriske betingelser som er fastlagt af produ-

centen, er opfyldt:

•  Enheder  som  opbevares  på  byggepladsen 

før de installeres, skal forsegles med yderligere 

midler for at undgå ophobning af fugtighed inde 

i enheden.

•  Hvis  enheden  installeres  og  ikke  startes  til 

kontinuerlig  drift,  skal  det  sikres  at  der  ikke 

kommer varm eller fugtig luft ind i enheden via 

luftkanaler, og at ingen fugtighed kondenserer 

inde i enheden.

• Hvis ventilationsenhederne står stille i læn-

gere  tid  eller  startes  sjældent,  skal  systemet 

blæses igennem med maksimal kapacitet 1/24 

t. for at affugtes.

•  Strømforsyning  til  enhedens  automatik  er 

installeret og tilsluttet, og ved vandprodukter er 

systemet fyldt med glykol/vand.

I  tilfælde  af  manglende  overholdelse  af  de 

ovenstående  krav  er  producenten  berettiget 

ikke at lade garantien gælde i forbindelse med 

forekomst af fugtighed eller vand i beskadigede 

komponenter.

It is recommended to use electrical pre-heater 

if the supply air temperature is below -23 

o

C.

Required ambient temperatures must be from 

+5 

o

C to +40 

o

C.

The air handling units installed outdoors shall be 

started only when the following obligatory condi-

tions established by the manufacturer are met:

• Units that are stored at the site before instal-

lation shall be sealed using additional means in 

order to prevent the accumulation of moisture 

inside the unit.

• If the unit is installed and is not started for 

ontinuous operation, it must be ensured that no 

warm/humid air enters the unit through air ducts 

and that no moisture condensates inside the unit.

•  If  the  ventilation  units  stand  idle  for  a  long 

time or are started infrequently, the system must 

be blown down at the maximum capacity 1/24 

h to dehumidify.

• Voltage to the automatics of the unit is installed 

and connected; the system of water products is 

filled with glycol/water.

In case of failure to comply with the require-

ments set out above, the manufacturer shall have 

the right not to apply the warranty in respect of 

the  occurrence  of  moisture/water  in  damaged 

components.

Bei Außentemperaturen unter -23 °C ist es zu 

emphehlen ein Vorheizrgeister zu benutzen.

Temperatur  der Arbeitsumgebung  muss  im 

Bereich von +5…+40 °C liegen.

Die im Freien betriebenen Lüftungseinrichtun-

gen werden nur dann eingeschaltet, wenn alle 

obligatorischen, durch Hersteller angegebenen 

Bedingungen  gewährleistet  sind.  Die  Bedin-

gungen sind:

• Die bevor Montage in Baustelle gelagerten 

Einrichtungen  sollen  zusätzlich  verdichtet 

werden,  um  die  Feuchtigkeitsansammlung  in 

Einrichtung zu vermeiden.

• Wird die Einrichtung montiert, doch instand 

nicht gesetzt, so soll der Durchfluss von warmer 

bzw.  feuchter  Luft  in  Lüftungseinrichtungen 

verhindert werden, um Kondensatansammlung 

in Einrichtung zu vermeiden.

• Werden die Lüftungseinrichtungen nur selten 

betrieben oder Betriebspausen ausgesetzt, so ist 

das System einmal in 24 Stunden mit maximaler 

Leistung zu belüften und zu trocknen.

•  Die  Steuerungselektronik  der  Lüftungsein-

richtung  ist  montiert  und  stromgespeist.  Das 

Wassersystem ist mit Mischung von Glykol und 

Wasser befüllt.

Der  Hersteller  übernimmt  keine  Gewähr-

leistung,  die  im  Folge  der  Nichtbeachtung 

oben  genannten Anweisungen  und  daraus 

resultierenden  Einrichtungsbeschädigungen 

durch  Feuchtigkeits-bzw.  Wassereinwirkung 

entstehen.

Summary of Contents for RIRS 1200VE EKO 3.0

Page 1: ...ges forbehold for ndringer og rettelser RIRS 1200 VE VW EKO 3 0_P0037_AQ_0002 REKUPERATORINIAI RENGINIAI AGGREGAT MED VARMEGENVINDING AHU WITH HEAT RECOVERY L FTUNGSGER TE MIT W RMER CKGEWINNUNG RIRS...

Page 2: ...200VW EKO 3 0 32 Elektrinio jungimo schema RIRS 1200VW EKO 3 0 RHX 33 Gaminio prie i ros lentel 34 DK Indhold Transport og opbevaring 4 Beskrivelse 4 Sikkerhedsforanstaltninger 4 Komponenter 5 Driftsb...

Page 3: ...water heater RIRS 1200VW EKO 3 0 RHX 33 Product maintenance table 34 DE Inhalt Transport und Lagerung 4 Beschreibung 4 Schutzmassnahmen 4 Bestandeile des Ger tes 5 Betriebsbedingungen 5 Bedienung 6 Fi...

Page 4: ...kti veikiant ven tiliatori Neki kite pir t ar kit daikt oro pa mimo ir i metimo apsaugines groteles arba prijung t ortak Bet kokiam svetimk niui patektus rengin tuoj pat atjunkite nuo elektros mai tin...

Page 5: ...ef hrdeter Umgebung oder f r aggressive Stoffe verwendet werden Verwenden Sie das Ger t nicht falls die Au enanschl sse defekt oder besch digt sind Bei Besch digungen bitte das Ger t au er Betrieb set...

Page 6: ...ventilatoren og husets inderside med en bl d klud med et mildt reng ringsmid del og vand Brug ikke h jtryksspuler slibemidler skarpe instrumenter eller tsende opl sningsmidler der kan ridse eller del...

Page 7: ...RY to protect the motor of the heat exchanger from the moisture and liquid while cleaning the heat exchanger CAUTION It is forbidden to use the heat ex changer if the fi lters are removed Wird einmal...

Page 8: ...nplug X22 connection of electrical heater control bord and connect control socket X22 marked red with socket X34 marked blue see System adjustment guidlines Electrical water supply air heater Das Elek...

Page 9: ...srov str m power current Nennleistung Nennstrom kW A 0 408 2 71 apsisukimai hastighed speed Drehzahl min 1 3400 tiekimo indsugning supply zuluft galia srov str m power current Nennleistung Nennstrom k...

Page 10: ...ht H he H mm 350 Gylis Dybde Depth Tiefe L2 mm 46 Tiekimo indsugning supply Zuluft F7 Plotis Bredde Width Breite L mm 745 Auk tis H jde Height H he H mm 350 Gylis Dybde Depth Tiefe L2 mm 46 Filtro mod...

Page 11: ...temperaturforskellen falde hvilket p virker Installing should only be performed by qualified and trained staff The unit must be mounted on the flat horizontal surface so tas not to lean Pic 01 Before...

Page 12: ...e air flow If the heater works using the same directions the mean temperature difference decreases which affects the heater efficiency If there is a possibility for condensate or water to access the u...

Page 13: ...u integruota automatinio valdymo sistema TL vie io oro temperat ros jutiklis tiekia mas kartu su integruota automatinio valdymo sistema DTJ I traukiamo oro dregm s ir temepera t ros jutiklis IV Udsugn...

Page 14: ...alus kanalinis slopintuvas Lydd mper Circular duct silencers Rohrschalld mpfer OC Atvamzdis Outlet Cover Branch pipe Outlet Cover Udend rs rist Outlet Cover Ausblas Ansaugstuzten Outlet Cover AP Apkab...

Page 15: ...aturen reguleres efter den temperatur der bliver m lt af enten af Ind bl sningsf leren eller af Udsugningsf leren afh ngig af hvilken f ler der er valgt p fjenbe tjeningsenheden Den af brugeren indsti...

Page 16: ...tes heater valve is opened closed if water heater is used until the set temperature is reached When supply air temperature exceeds the set temperature the heater is switched off in the first place If...

Page 17: ...nterschreitet siehe Beschreibung des Pults FLEX Punkt II 6 4 3 Die L ftung Es gibt drei L ftungsarten siehe Beschrei bung des Pults FLEX Punkt II 6 3 laut der Zuluft Supply laut der Abluft Room und au...

Page 18: ...a reset mygtuko paspaudimu ir pakartotinai ne jungiamas ren ginys Kai yra ildytuvo gedimo fiksavimas ne priklausomai nuo pultelyje temperat ros nuos tato tik vertinus gedimo prie ast ir sitikinus ar t...

Page 19: ..._Coils 7 1 lt alinamo oro temperat ros jutiklio pavojaus signalas dk Afkast temperatur sensor alarm en Exhaust air temperature sensor alarm de Abluft Temperatursensor Alarm 1 active o passive 8 Tlimit...

Page 20: ...1 lt Tiekiamo oro temperat ros nustatymas dk Indbl snings f ler indstillinger en Supply air temperature set de Einstellbereich der Zuluft Temperatur 0 30 18 RH_value 04h_Read_Input 13 1 lt DTJ 100 dr...

Page 21: ...ble with earthed shield should be used Connect the plug RJ11 type to the RS485 1 socket of the unit Connect the other end to the control panel ElektrischerAnschluss muss durch qualifizierte Elektrofac...

Page 22: ...ingsknap Before commissioning device launching and adjustment works must be done only by qualified and trained personnel Automatic control system of the ventilation unit must be properly adjusted to w...

Page 23: ...23 RIRS 1200VE EKO 3 0 RIRS 1200VW EKO 3 0 RIRS 1200VW EKO 3 0 RHX www salda lt lt dk en de Set 5 o C...

Page 24: ...eds Possible unit fault at electrical connections of the unit St rung in elektrischen Verbindungen An schl ssen des Aggregats lt Patikrinti jung i lizdus ir ki tukus sitikinti ar sujungiamieji kontakt...

Page 25: ...orking Ventilator en nicht funktioniert Tiekiamo PV arba i traukiamo IV oro venti liatoriaus gedimas Indbl sning PV eller udsugning IV ventilator fejl Supply PV or extracted IV air fan fault St rung d...

Page 26: ...I normal arbejdspunkt skal udetemperatur v re h jere end temperaturen p termostaten Skal st p 5 kontakt skal v re lukket mellem terminal 4 og 1 Fig 2a Check on indbl sningsluften er lavere end termost...

Page 27: ...27 RIRS 1200VE EKO 3 0 RIRS 1200VW EKO 3 0 RIRS 1200VW EKO 3 0 RHX www salda lt lt dk en de...

Page 28: ...zeichnung der Kennzeichnung I O tipas I O type I O type Typ I O Maks apkrova Max load Max load Max Belastung Min apkrova Min load Min load Min Be lastung A mA X10 L 230V 50Hz tiekiama tampa L 230V 50H...

Page 29: ...il k ling lukker PWM 24V 50Hz Cooling valve closing PWM 24v 50hz Schlie en der K hlungsklappe PWM 24v 50hz AO X33 5 VAL Au intuvo sklend s bendrasis signalas PWM 24v 50hz Ventil k ling f lles Puls 24V...

Page 30: ...r des Zuluft L fters 0 10V AI X33 26 COM COM X34 1 A1 Prie gaisrin apsauga Brand Alarm Fire guard Feuerschutz DI X34 2 A1 COM X34 3 A2 Papildoma ilumokai io apsauga Varmeveksler Alarm Additional heate...

Page 31: ...ollowing Warranty for the period of two years from the original date of purchase If equipment is found to have been damaged in transit a claim should be made against carrier as we assume no responsibi...

Page 32: ...L N N L L 20 L supply 230V AC 230V AC ON OFF ON OFF L X37 TL N PE L1 1 3 4 2 LOW X32 1 COM X32 4 HIGH X32 2 TIMER X32 3 COM X33 1 MID X33 2 CHIL X33 9 COM X33 10 BOOST STOP NO START NC A2 A1 R1 8 7 X...

Page 33: ...AC ON OFF ON OFF X37 TL 1 3 4 2 LOW X32 1 COM X32 4 HIGH X32 2 TIMER X32 3 COM X33 1 MID X33 2 CHIL X33 9 COM X33 10 BOOST STOP NO START NC A2 A1 R1 8 7 X16 3 ALARM X33 11 COM ANTI F Fan fall 1 2W ma...

Page 34: ...1 X40 2 X40 3 X38 2 X38 1 28 27 26 X33 24 X33 23 COM T set 26 24V DC 27 intput 0 10V DC 28 GND Transmitter 2 24 VDC P 29 X16 7 30 31 1A 2 1 F3 N L M4 PE 1f 230V AC 32 X16 8 33 34 24VDC 0 10VDC M6 G Y...

Page 35: ...35 RIRS 1200VE EKO 3 0 RIRS 1200VW EKO 3 0 RIRS 1200VW EKO 3 0 RHX www salda lt lt dk en de...

Page 36: ...ahr Filtr keitimas Udskiftning af filtre Filter replacement Filter Ersatz Kas 3 4 m nesius Hver 3 4 m ned Every 3 4 months Alle 3 4 Monate PASTABA Produkt sigij s asmuo privalo pildyti Gaminio prie i...

Reviews: