kištukinių jungčių į vandenį.
- Nemontuokite ir nenaudokite įrenginio ant
kreivų stovų, nelygių paviršių ir kitokių nestabilių
plokštumų.
- Montuokite įrenginį tvirtai, tuo užtikrindami
saugų jo naudojimą.
- Niekada nenaudokite šio įrenginio sprogimui
palankioje ir agresyvių medžiagų turinčioje
aplinkoje.
- Nenaudokite prietaiso, jei jungtys ar gnybtai
sugadinti ar pažeisti. Esant pažeidimams,
nutraukite prietaiso eksploataciją ir nedelsiant
pakeiskite pažeistas dalis.
- Nenaudokite vandens ar kitokių skysčių
elektros dalims ar jungtims valyti.
- Pastebėjus skysčius ant elektrinių dalių ar
jungčių, nutraukite prietaiso eksploataciją.
- Draudžiama atlikti elektros jungimo darbus
esant įjungtai įtampai. Kai gnybtai atjungti
apsaugos lygis yra IP20. Taip galima prisiliesti
prie komponentų, turinčių pavojingą įtampą.
käsitellä märin käsin.
- Virtajohtojen tai pistokeliitäntöjen ei saa
koskaan antaa olla vedessä.
- Laitetta ei saa sijoittaa eikä sitä saa käyttää
epävakailla alustoilla.
- Laite on kiinnitettävä lujasti, jotta sen käyttö
on turvallista.
- Tätä laitetta ei saa koskaan käyttää missään
räjähdysherkkiä tai syövyttäviä elementtejä
sisältävässä ympäristössä.
- Laitetta ei saa käyttää, jos ulkoiset liitännät
ovat rikki tai vaurioituneet. Jos jokin vika ilmenee,
laitteen käyttö on lopetettava ja vaurioituneet
osat on vaihdettava välittömästi.
- Sähköosien tai -liitäntöjen puhdistamiseen ei
saa käyttää vettä eikä muita nesteitä.
- Jos sähköosissa tai -liitännöissä on
havaittavissa vettä, laitteen käyttö on lopetettava.
- Mitään sähköliitäntöjä ei saa tehdä, kun virta
on kytketty. Kun liittimet on irrotettu, suojaustaso
on IP20. Tämä mahdollistaa vaarallisia jännitteitä
sisältävien osien koskettamisen.
lay in water.
- Do not place or operate unit on unsteady
surfaces and mounting frames.
- Mount the unit firmly to ensure safe operating.
- Never use this unit in any explosive or aggres-
sive elements containing environment.
- Do not use the device if external connections
are broken or damaged. If there are any defects,
stop operating the device and replace the
damaged
parts immediately.
- Do not use water or another liquid to clean
electrical parts or connections.
- If you notice water on electrical parts or con-
nections, stop operating the device.
- Do not make any electrical connections when
the power is on. When the terminals are discon-
nected, the degree of protection is IP20. This
allows touching components with dangerous
voltages.
- Elektrische Kabel, welche unter Strom stehen,
NIE mit nassen Händen anfassen!
- Verlängerungskabel und Steckverbindungen
NIE mit Wasser in Berührung bringen.
- Anlage nicht auf schiefe Konsolen, unebene
oder instabile Flächen montieren und betreiben.
- Die Anlage muss stabil montiert werden, um
einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
-Die Anlage darf nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung oder für aggressive Stoffe verwendet
werden.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, falls die Au-
ßenanschlüsse defekt oder beschädigt sind. Bei
Beschädigungen bitte das Gerät außer Betrieb
setzen und unverzüglich die beschädigten Teile
austauschen.
- Verwenden Sie kein Wasser bzw. sonstige
Flüssigkeiten für die Reinigung von Elektroteilen
oder –Anschlüssen.
- Falls Sie Flüssigkeiten an den Elektroteilen
oder –Anschlüssen bemerken, setzen Sie das
Gerät außer Betrieb.
- Es ist grundsätzlich verboten Arbeiten des
Elektroanschlusses unter Spannung durchzufüh-
ren. Wenn die Anschlussklemmen abgeschaltet
sind, ist das Schutzniveau IP20. So kann man
Komponente berühren, die die gefährliche
Spannung haben.
1
2
10
7
8
11
6
12
13
3
9
4
5
1. Gehäuse
2. Schaltschrank
3. Abluftfeuchte- und Temperaturfühler.
4. Druckrelais der Abluftfilter
5. Druckrelais der Zuluftfilter
6. Abluft-Ventilator
7. Frischluft-Filter
8. Wärmetauscher
9. Zulufttemperaturfühler
10. Abluft-Filer
11. Zuluft-Ventilator
12. Elektroheizregister (
nur
RIRS 1200VE
EKO 3.0)
13. Aussenlufttemperaturfühler
1. Runko
2. Ohjauskeskus
3. Poistoilman lämpötila- ja kosteusanturi
4. Jäteilmansuodattimen paine-erokytkin
5. Tuloilmansuodattimen paine-erokytkin
6. Jäteilmapuhallin
7. Ulkoilmansuodatin
8. Lämmönsiirrin
9. Tuloilman lämpötila-anturi
10. Jäteilmansuodatin
11. Tuloilmapuhallin
12. Sähkölämmitin (vain
RIRS 1200VE EKO
3.0)
13. Ulkoilman lämpötila-anturi
• Įrenginys skirtas eksploatuoti tik uždarose
patalpose.
• Įrenginius draudžiama naudoti potencialiai
sprogimui pavojingoje aplinkoje.
• Įrenginys pagamintas tiekti/traukti tik švarų
(be metalų koroziją skatinančių cheminių jun-
ginių; be cinkui, plastmasei, gumai agresyvių
medžiagų; be kietų, lipnių bei pluoštinių me-
džiagų dalelių) orą iš patalpos.
• Darbinė Ištraukiamo ir tiekiamo oro tempera-
tūra bei drėgmė nurodyta lentelėje (Lent.1)
• Laite on suunniteltu käytettäväksi sisällä tai
ulkona.
• Laitetta ei saa käyttää räjähdysvaarallisessa
ympäristössä.
• Laite on suunniteltu tuottamaan/ottamaan
vain puhdasta ilmaa (joka ei sisällä metallin
syöpymistä aiheuttavia kemiallisia yhdisteitä eikä
sinkille, muoville ja kumille haitallisia aineita eikä
kiinteiden, liimautuvien ja kuituisten materiaalien
hiukkasia).
• Poistoilman ja tuloilman työskentelylämpötilat ja
-kosteus on ilmoitettu taulukossa (taul. 1).
• Unit is designed to operate indoors only.
• It is forbidden to use the unit in potentially
explosive environment.
• Unit is designed to supply/extract only clean
air (free of chemical compounds causing
metal corrosion, of substances aggressive to
zinc, plastic and rubber, and of particles of
solid, adhesive and fibred materials).
• The working extract and supply air tempera-
tures, and humidity are given in the table
(Tab. 1).
• Das Gerät ist nur für Innenaufstellung be-
stimmt.
• Die Geräte dürfen nicht in einer explosionsge-
fährdeten Atmosphäre betrieben werden.
• Das Gerät ist nur für die Zufuhr/den Abzug von
ausschließlich sauberer Luft (ohne chemische
Verbindungen, die Metallkorrosion hervorrufen;
ohne aggressive Substanzen, die Zink, Kunst-
stoff und Gummi angreifen; ohne Partikeln von
festen, klebenden sowie faserigen Materialien)
in den/aus dem Raum gefertigt und bestimmt.
• Abluft- und Zulufttemperatur sowie -feuchti keit
sind in der Tabelle (Tab.1) angegeben.
1. Korpusas
2. Automatikos dėžė
3. Ištraukiamo oro dregmės ir temeperatūros
jutiklis
4. Ištraukiamo oro filtro slėgio relė
5. Tiekiamo oro filtro slėgio relė
6. Šalinamo oro ventiliatorius
7. Šviežio oro filtras
8. Šilumokaitis
9. Tiekiamo oro temperatūros jutiklis
10. Ištraukiamo oro filtras
11. Tiekiamo oro ventiliatorius
12. Elektrinis šildytuvas (
tik
RIRS 1200VE
EKO 3.0)
13. Šviežio oro temperatūros jutiklis
1. Housing
2. Control box
3. Temp. and humidity sensor for extract air
4. Exhaust air filter pressure transducer
5. Supply air filter pressure transducer
6. Exhaust air fan
7. Fresh air filter
8. Heat Exchanger
9. Temperature sensor for supply air
10. Exhaust air filter
11. Supply air fan
12. Electrical heater (
just
RIRS 1200VE EKO
3.0)
13. Temperature sensor for fresh air
Tiekiamas oras
Tuloilma
Supply
Zuluft
- temperatūra min./maks.
- lämpötila min./maks.
- temperature min./max.
- Temperatur min./max.
[°C]
-23 / +40
- maks. drėgmė
- enimmäiskosteus
- max. humidity
- max. Feuchtigkeit
[%]
90
Lent. 1
Taul. 1
Tab. 1
Tab. 1
Ištraukiamas oras
Poistoilma
Extract
Abluft
- temperatūra min./maks.
- lämpötila min./maks.
- temperature min./max.
- Temperatur min./max.
[°C]
+15 / +40
- maks. drėgmė
- enimmäiskosteus
- max. humidity
- max. Feuchtigkeit
[%]
60
Summary of Contents for RIRS 1200VW EKO 3.0
Page 26: ......