18
RIRS 2500HE-HW EKO 3.0/RIRS 2500HE EKO 3.0 3x230/RIRS 2500HE-HW EKO 3.0 RHX/RIRS 2500HE EKO 3.0 RHX 3x230
www.salda.lt
[ lt ]
[ ru ]
[ en ]
[ de ]
SVS
SVS
PASTABA: Naudojant elektrinį šildytuvą, pateiktas jungimas negalimas. Žiūrėti sky
-
riaus „Rekomendacijos sistemos derinimui“ punktą „Elektrinis/vandeninis tiekiamo oro
šildytuvas“.
ВНИМАНИЕ: Используя электрический нагреватель, данное подключение не
допускается. Смотрите раздел “Рекомендации по наладке системы” пункт
“Электрический / водяной обогреватель приточного воздуха”.
NOTE: When using water heater, the above shown connecting is not possible. See para
-
graph “Electrical/water supply air heater” in chapter “System adjustment guidelines”.
ANMERKUNG: Bei Verwendung vom Elektro-Register, angegebener Anschlus ist nicht
möglich (s. Kapitel “Empfehlungen für die Abstimmung des Systems”, Punkt “Elektrische
Erwärmungseinrichtung /Wasser-Erwärmungseinrichtung der Zuluft”).
PASTABA: Normaliomis sąlygomis vandeninio aušintuvo pavara gali pradėti atsidarinėti
per 30-90 min., priklausomai nuo temperatūrų skirtumo tarp pultelyje nustatytosios ir tie
-
kiamo oro temperatūros rodmens (jei valdoma pagal ištraukiamo oro temperatūrą, tuomet
pagal skirtumą tarp nustatytosios reikšmės ir tiekiamo oro temperatūros rodmens).
ВНИМАНИЕ: При нормальных условиях привод водяного нагревателя начнинает
открываться через 30-90 минут, зависимо от разницы между температурами
установленной пультом управления и приточного воздуха (если управляется по
температуре вытяжного воздуха, тогда разницу между заданным значением и
показания температуры приточного воздуха).
NOTE: Under normal conditions, water cooler valve actuator can start opening in 30 -90
minutes due to the temperatures’ difference between the remote control panel set point and
supply air temperature (if the AHU is controlled according to exhaust air temperature, than
the exhaust air temperature).
ANMERKUNG: Normalerweise öffnet sich Antrieb des Wasserkühlers in 30-90 Minuten,
entsprechend nach Temperaturdiferenz zwischen auf dem Bedienteil eingestellter Tem-
peratur und Zulufttemperatur (wenn das Gerät nach Ablufttemperatur arbeitet, dann nach
Ablufttemperatur).
TJ
- Temperature sensor for supply air
T1
-
Water heater antifreeze thermostat
TV
- Water heater antifrost sensor
VV
-
Cooler 2-way valve
M4
- Circulation pump of the heater
M5 -
Water cooler valve actuator (24VAC, 3-po-
sition control signal)
M6
- The heater valve actuator
TJ
- Tiekiamo oro temperatūros jutiklis
T1
- Vandeninio šildytuvo
priešužšaliminis
termostatas
TV
- Vandeninio šildytuvo priešužšaliminis
jutiklis
VV
-
Aušintuvo
dvieigis vandens vožtuvas
M4
- Šildytuvo cirkuliacinis siurblys
M5 -
Vandeninio aušintuvo vožtuvo pavara
(24VAC, 3 pozicijų valdymo signalas)
M6
- Šildytuvo vožtuvo pavara
Температура приточного воздуха может
регулироваться по температуре приточного
или вытяжного воздуха, измеренной датчи-
ком температуры воздуха и установленной
на пульте дистанционного управления по-
требителем. Температура приточного возду-
ха, установленная потребителем, поддержи-
вается пластинчатым (или роторным) тепло-
обменником и дополнительным электриче-
ским и/или водяным нагревателем (заказы-
TJ
- Zulufttemperaturfühler
T1 -
Frostschutzthermostat Wasserregister
TV
- Frostschutzfühler Wasserregister
VV -
2-Wege-Ventil Wasserkühler
M4
- Umwälzpumpe Wasserregister
M5 -
Wasserkühler Ventilantrieb (24VAC,
3-Stellung Steuersignal)
M6
- Stellantrieb des Wasserventils
Tiekiamo oro temperatūra gali būti reguliuo-
jama pagal tiekiamo arba ištraukiamo oro tem-
peratūros jutiklio išmatuotą ir vartotojo nuotoli-
niame valdymo pultelyje nustatytą temperatūrą.
Vartotojo nustatyta tiekiamo oro temperatūra
palaikoma plokšteliniu (arba rotoriniu) šilumo-
kaičiu ir papildomu elektriniu ir/arba vandeninių
šildytuvu (užsakomas kaip priedas). Kai tiekia-
mo oro temperatūra yra mažesnė už nustatytą,
apėjimo sklendė („By-pass“) uždaroma (švie-
Supply air temperature can be adjusted
according to the temperature measured by the
supply or extracted air temperature sensor and
the temperature which is set by the user on the
remote control panel. User selected supply air
temperature is maintained by the plate (or rotor)
heat exchanger and additional electric and/or
water heater (optional). When the supply air
temperature is under the set temperature, by-
pass valve is closed (fresh ambient air passes
Zulufttemperatur wird laut der Temperatur, die
durch den Fühler für Zu- und Ablufttemperatur
gemessen und durch den Benutzer im
Fernbedienungspult eingestellt ist, geregelt
werden. Die durch den Benutzer eingestellte
Zulufttemperatur wird durch den Platten-
(od. Rotor-)Wärmetauscher und/oder einen
zusätzlichen Elektro- od. Wasserheizer (wird
als Zusatz bestellt) beibehalten. Wenn die
Zulufttemperatur die eingestellte Temperatur
0
25
50
75
100
1200
%
Pa
300
600
900
60
720
0 - 1200Pa
0 - 100%
0 - 720Pa
0 - 60%
TJ
- Датчик темп. приточного воздуха
T1 -
Противозамерзающий термостат
водяного нагревателя
TV
- Датчик противозамерзания водяного
нагревателя
VV -
2 ходовой клапан кулера
M4
- Циркуляционный насос нагревателя
M5 -
Водяной охладитель клапана
(24VAC, 3-позиционный управляющий сигнал)
M6
- Привод вентиля нагревателя
Pavyzdys
Пример
Example
Exempel