4
rirs 2500He/HW ekO 3.0
www.salda.lt
AUHs er en luftventilationsanlæg som renser,
opvarmer og leverer frisk luft. Anlægget tager
varmen fra opbrugt luft og overfører varmen til
den luft der leveres.
• Rotor varmeveksler med temperatur effekti-
vitet op til 80%.
• Integreret elektrisk varmelegeme, Kontrol
type 0-10V (kun RIRS 2500EH EKO 3.0)
• Effektive og lydløse EC-ventilatorer.
• Lav SFP (Specifik Fan Power) niveau
EN13779.
• Akustisk og termisk 50mm isolering af yder-
vægge.
• Integreret automatisk styring, ”Plug and Play”
tilslutning.
• Panelfiltre F7/F5.
• Indeholder temperaturfølere.
• Leveres standard med automatisk styring
ECO.
ikke egnet for anvendelse ved swimming
pools, sauna og lignende steder.
Anlægget kan ikke bruges som varme
pumpe.
Standard pakke (uden ekstraudstyr) inklude-
rer:
1) Ventilationsanlæg RIRS 2500 HE/HW EKO
3.0
2) Vibrationsdæmpere – 12 stk.
3) Justerbar og låsbar håndtag – 2 stk.
4) Justerbar håndtag – 2 stk.
5) Indblæsningsføler 1 stk
6) Frosttermostat (kun vandmodel)
• Alle enheder er pakket på fabrikken til at
modstå regelmæssige forhold for transport.
• Efter udpakning kontrolleres enheden for
eventuelle skader skyldes transport.
• Det er forbudt at installere beskadigede en-
heder !
• Emballagen er kun til beskyttelse formål !
• Ved aflæsning og opbevaring af enhederne,
skal du bruge passende løfteudstyr for at
undgå skader
• Må ikke løfte enheder ved at holde på strøm-
forsyningskabler , tilslutningsbokse, mm
• Før installation skal anlægget opbevares i
et tørt rum med den relative luftfugtigheden
ikke overstiger 70% (ved +20 ° C) og med
den gennemsnitlige temperatur på 5
° C og +30 ° C.
• Anlægget skal beskyttes mod snavs og vand
• Enhederne skal transporteres ved hjælp af
gaffeltrucks eller stabler som passer til op-
gaven.
• Opbevaringen anbefales ikke for en periode
på længere end et år. I tilfælde af oplagring
længere end et år, før installationen er det
nødvendig at kontrollere, om lejer på ventila-
torer og motor roterer let (drej løbehjulet med
hånden) og tjekke det elektriske kredsløb iso-
leringikke er beskadiget, er der er fugtskader.
Hvis henvisninger ikke følges, kan føre til en
skade af udstyret. Før du afmonterer sektio-
ner er det nødvendigt at afbryde kabler!
• Все оборудование упаковано так, чтобы вы-
держало нормальные условия перевозки.
• После распаковки убедитесь в отсутствии по-
вреждений при транспортировке. Установка
поврежденных устройств запрещена!
• Упаковка является только средством защиты!
• С целью избегания убытков и травм при раз-
грузке и складировании устройств пользуйтесь
соответствующим подъемным оборудовани-
ем. Не поднимайте устройства за кабели пи-
тания, коробки подключения, фланцы забора
или удаления воздуха. Избегайте сотрясений
и ударных перегрузок. Устройства храните в
сухом помещении, где относительная влаж-
ность воздуха не превышает 70 проц. (при
+20ºС), а средняя температура окружающей
среды составляет от +5ºC до +30ºС. Место
складирования должно быть защищено от
грязи и воды.
• Устройства на место их складирования или
установки доставляются подъемниками.
• Не советуется складировать устройства доль-
ше одного года. При более длительном хране-
нии перед установкой необходимо убедиться
в легкости хода подшипников вентиляторов и
двигателей (повернуть крыльчатку рукой), в от-
сутствии повреждений изоляции электроцепи
и конденсации влаги.
• Секции агрегата должны быть отсоединины
при определённых требований безопасности.
Невыполнение этого требования может приве-
сти к повреждению устройства.
перед разде-
лением секций нужно отсоеденить кабели!
• All units are packed in the factory to with-
stand regular conditions of transportation.
• Upon unpacking, check the unit for any dam-
ages caused during transportation. It is for-
bidden to install damaged units!!!
• The package is only for protection purpose!
• While unloading and storing the units, use
suitable lifting equipment to avoid damages
and injuries. Do not lift units by holding on
power supply cables, connection boxes, air
intake or discharge flanges. Avoid hits and
shock overloads. Before installation units
must be stored in a dry room with the relative
air humidity not exceeding 70% (at +20°C)
and with the average ambient temperature
ranging b5°C and +30°C. The place
of storage must be protected against dirt and
water.
• The units must be transported to the storage
or installation site using forklifts.
• The storage is not recommended for a pe-
riod longer than one year. In case of storage
longer than one year, before the installation it
is necessary to verify whether the bearings of
fans and motor rotate easily (turn the impeller
by hand) and if the electric circuit insulation is
not damaged or the moisture is accumulated.
• The sections of the equipment should be de-
tached following certain safety instructions.
Failure to follow them can lead to a damage
of the equipment.
Before detaching the
sections it is necessary to disconnect the
cabels!
• Alle Geräte sind werksseitig so verpackt,
dass sie den normalen Transportbedingungen
standhalten können.
• Nach Auspacken des Gerätes überprüfen Sie,
ob es beim Transport nicht beschädigt wurde.
Beschädigte Geräte dürfen nicht montiert wer-
den!!!
• Die Verpackung ist nur eine Schutzmaßnahme!
• Beim Ausladen und Lagern der Geräte verwen-
den Sie geeignete Hebezeuge, um Schäden
und Verletzungen zu vermeiden. Heben Sie die
Geräte nicht an Netzkabeln, Anschlusskästen,
Zu- und Abluftstutzen. Vermeiden Sie Stöße
und Schläge. Lagern Sie die Geräte in einem
trockenen Raum, wo die relative Luftfeuch-
te höchstens 70% (bei +20°C) beträgt und
die durchschnittliche Umgebungstemperatur
zw5°C und +30°C liegt. Der Lagerort
muss vor Schmutz und Wasser geschützt sein.
• An den Lager- bzw. Montageort werden die
Geräte mit Hebezeugen transportiert.
• Eine Lagerung länger als ein Jahr ist nicht
empfehlenswert. Bei einer Lagerung länger
als ein Jahr ist vor der Montage unbedingt zu
prüfen, ob die Ventilator- und Motorlager leicht-
gängig sind (Flügelrad mit der Hand drehen),
ob die Isolierung des elektrischen Stromkreises
nicht beschädigt ist und sich keine Feuchtigkeit
angesammelt hat.
• Beim Verbinden von Bauteilen bitte Siher-
heitsanforderungen beachten. Wenn die nicht
beachtet werden, kann das zur Beschädigung
des Gerätes führen.
vor der demontage
von sektionen bitte die kabel-Anschlüsse
trennen!
- Anvend ikke anlægget til andre formål end
det tiltænkte.
- Anlægget må ikke skilles eller ændres på nogen
måde, dette kan føre til mekanisk svigt eller
ødelægge enheden.
- Brug særligt tøj og være forsigtig, ved
vedligeholdelse og reparationer - anlægget og
dets komponenter kan have skarpe kanter.
- Bær ikke løst tøj, som kan hænge fast i eller
vikles ind i anlægget.
- Stik ikke fingre eller andre fremmedlegemer
- Не используйте агрегат по другим целям,
нежели указано в его предназначении.
- Не разбирайте и никаким образом не модер-
низируйте агрегат. Это может стать причиной
механической поломки или ранения.
- Во время монтажа и обслуживания агрегата
используйте специальную рабочую одежду и
будьте осторожны - углы агрегата и составляю-
щих частей могут быть острыми и ранящими.
- Во время работы агрегата не прикосайтесь
и остерегайтесь, чтобы прочие предметы не
- Do not use the unit for purposes other than
its’ intended use.
- Do not disassemble or modify the unit in any
way. Doing so may lead to mechanical failure
or injury.
- Use special clothing and be careful while
performing maintenance and repair jobs - the
unit’s and its components edges may be sharp
and cutting.
- Do not wear loose clothing that could be
entangled in to operating unit.
- Die Anlage darf nur für den dafür vorgesehenen
Zweck gemäß Bedienungsanleitung verwendet
werden.
- Die Demontage und Montage darf nur gemäß
der Betriebsanleitung vorgenommen werden
(Verletzungsgefahr oder Gefahr mechanischer
Störungen)
- Bei der Montage und Inbetriebnahme muss
Sicherheitskleidung getragen werden. Vorsicht:
die Winkel und Kanten der Anlage und der Kom-
ponenten können scharf sein und Verletzungen
Рекуператоры – это вентиляционные
устройства, которые очищают, согревают и
подают свежий воздух. Устройства отбирают
тепло из вытяжного воздуха и передают его
приточному.
• Роторный
теплообменник,
тепловая
эффективность которого – до 80 проц.
• Интегрированный
электрический
нагреватель, тип управления: 0-10V
(
только
RIRS 2500HE EKO 3.0).
• Производительные и тихо работающие ЕС
вентиляторы.
• Низкий уровень SFP (Specific Fan Power)
EN13779.
• Акустическая и тепловая 50 мм изоляция
наружных стенок.
• Интегрированная автоматика управления,
подключение “Plug and Play”.
• Панельные фильтры F7/F5.
• В комплект входят датчики вытяжного,
приточного и наружного воздуха.
• Стандартно поставляется с контроллером
автоматики ECO.
не приспособлен для использования
в бассейнах, банях и других подобных
помещениях.
рекуператор не может применяться как
нагреватель воздуха.
В
стандартную
упаковку
(кроме
дополнительно заказываемых приложений)
входят:
1) вентиляторное устройство RIRS 2500HE/
HW EKO 3.0;
2) антивибрационная крепления – 12 ед.;
3) прикручиваемая, запираемая ручка – 2
ед.;
4) прикручиваемая ручка – 2 ед.
5) Indblæsningsføler 1 stk
6) Frosttermostat (kun vandmodel)
AHUs are air ventilation devices that clean,
heat and supply fresh air. Units take heat from
exhausted air and transmit it to supply air.
• Rotor heat exchanger with temperature effi
ciency up to 80 %.
• Integrated electrical heater, Control type:
0-10V (
just
RIRS 2500HE EKO 3.0).
• Effi cient and silent EC fans.
• Low SFP (Specific Fan Power) level
EN13779.
• Acoustic and thermal 50mm insulation of
external walls.
• Integrated control automation, Plug and Play
connection.
• Panel fi lters F7/F5.
• Package includes extract, sypply and fresh
air temperature sensors.
• As standard, supplied with Ewith automatic
controller ECO.
not suitable for use at swimming pools,
saunas and other similar facilities.
the unit can not be used as an air heater.
Standard package (without optional accesso-
ries) includes:
1) Ventilation unit RIRS 2500HE/HW EKO 3.0;
2) Anti-vibration mount - 12pcs;
3) Screwable lockable handle – 2 pcs;
4) Screwable, handle – 2 pcs.
5) Supply air temp. sensor (TJ)- 1pcs (for elec-
tric heater)
6) Frost Protection Kit for AVS (for water he-
ater)
WRG-Ventilatoren sind Lüftungsgeräte, die
reinigen, erwärmen und liefern frische Luft. Die
Geräte nehmen die Wärme von der Abluft und
übergibt sie der Luft, die geliefert wird.
• Rotationswärmetauscher, dessen Tempera-
turleistung bis 80 % beträgt.
• Integrierter elektrischer Wärmer, Steu
rungstyp: 0-10V (
nur
RIRS 2500HE EKO
3.0).
• Leistungsfähige und leise EC-Ventilatoren.
• Integrierter Reparaturschalter laut EN 60204-
1:2006.
• Schall- und Wärmedämmung der Wände
50mm.
• Integrierte Steuerautomatik, Plug and Play-
Anschluss.
• Paneelfilter F7/F5.
• Fühler für Ab-, Zu- und Außenluft gehören
zum Lieferumfang.
nicht für Betrieb in schwimmbädern, sau-
nen und ähnlichen räumen bestimmt.
das Lüftungsgerät darf für Heizungszwec-
ke nicht verwendet werden.
Zur Standardverpackung (ohne Zubehör, das
zusätzlich bestellt wird) gehören:
1) Lüftungsgerät RIRS 2500HE/HW EKO 3.0;
2) Absorptionsfüßen:12 Stck.;
3) Verschließbarer Anschraubgriff: 2 Stck.;
4) Anschraubgriff: 2 Stck.
5) Zulufttemperaturfühler (TJ): 1 Stck. (wenn
mit elektrischer Wärmer);
6) AVS Frostschutz Kit (wenn mit Wasserre-
gister)
MAX 20cm
1
2
3