4
RIRS 2500VE-VW EKO 3.0 / RIRS 2500VE-VW EKO 3.0 RHX
www.salda.lt
Les centrales de traitement d’air avec ré-
cupération de chaleur nettoient, chauffent,
amènent l’air neuf et rejettent l’air vicié. Les
centrales utilisent l’énergie de l’air rejeté pour
chauffer l’air soufflé.
• Échangeur de chaleur rotatif dont le rende-
ment thermique fait jusqu’à 73%.
• Batterie électrique intégrée, type de réglage
de 0 à 10V (
uniquement avec
RIRS 2500VE
EKO 3.0 / RIRS 2500VE EKO 3.0 RHX).
• Commande intégrée de la batterie électrique
par un signal PWM.
• Ventilateurs EC efficaces et silencieux.
• Niveau SFP (Specific Fan Power) bas. Nor-
me EN13779.
• Isolation thermique et acoustique des parois
de 50 mm d’épaisseur.
• Carte de contrôle automatique intégrée, con-
nexion « Plug and Play ».
• Filtres panneaux F7/M5.
• L’unité est équipée des sondes de tempéra-
ture de l’air soufflé et de l’air neuf.
• Contrôleur automatique ECO de série.
Ne pas utiliser dans les piscines, bains et
endroits similaires.
La centrale de traitement d’air ne peut pas
être utilisée comme un aérotherme.
Le kit standard (sans équipement optionnel)
comprend:
1. Unité de centrale de traitement d’air RIRS
2500VE/VW EKO 3.0;
2. pieds anti-vibratiles - 4 vnt.;
3. Unité de centrale de traitement d’air - 1 vnt.;
4. Poignée verrouillable à visser - 3 vnt.;
5. Poignée à visser - 1vnt.;
6. Sonde de température d’air soufflé);
7. Sonde de température d’eau de retour
(lorsqu’on utilise une batterie à eau chaude);
• Toutes les centrales sont emballées à l’usine
de sorte qu’elles résistent à des conditions
normales de transport.
• Après avoir déballé la centrale, vérifier si elle
n’a pas été endommagée pendant le trans-
port. Il est interdit de monter des centrales
endommagées !!!
• L’emballage est uniquement une mesure de
protection !
• Au moment du déchargement et du stocka-
ge des centrales, utiliser un équipement de
levage approprié afin d’éviter tous risques de
dommages et de blessures. Ne pas soulever
les centrales par les câbles d’alimentation,
les boîtiers de câblage ou les piquages de
l’air neuf, soufflage, reprise ou rejet. Éviter
les chocs et les surcharges. Les centrales
devront être stockées dans un local sec avec
une humidité de l’air relative n’excédant pas
70 % (à +20°C) et une température ambiante
moyenne comprise entre + 5°C et + 30°C. Le
lieu de stockage doit être protégé contre les
saletés et l’eaucontre les saletés et l’eau .
• Les centrales double flux ont des pieds sup-
ports. Elles sont faites pour être stockees ou
montees en utilisant des chariots-élévateurs.
• Le stockage à long terme (supérieur à un
an) est déconseillé. En cas de stockage
supérieur à un an, il est nécessaire de véri-
fier avant l’installation si les roulements des
ventilateurs tournent facilement (tourner
la turbine à la main), si l’isolation du circuit
électrique n’est pas endommagée ou s’il n’y
a pas d’accumulation d’humidité.
• Les sections de l’équipement doivent être
détachéessuivant certaines consignes de sé-
curité.Le défaut de les suivre peut conduire à
un dommagede l’équipement.
• Все оборудование упаковано так, чтобы вы-
держало нормальные условия перевозки.
• После распаковки убедитесь в отсутствии по-
вреждений при транспортировке. Установка
поврежденных устройств запрещена!
• Упаковка является только средством защиты!
• С целью избегания убытков и травм при раз-
грузке и складировании устройств пользуйтесь
соответствующим подъемным оборудовани-
ем. Не поднимайте устройства за кабели пи-
тания, коробки подключения, фланцы забора
или удаления воздуха. Избегайте сотрясений
и ударных перегрузок. Устройства храните в
сухом помещении, где относительная влаж-
ность воздуха не превышает 70 проц. (при
+20ºС), а средняя температура окружающей
среды составляет от +5ºC до +30ºС. Место
складирования должно быть защищено от
грязи и воды.
• Устройства на место их складирования или
установки доставляются подъемниками.
• Не советуется складировать устройства доль-
ше одного года. При более длительном хране-
нии перед установкой необходимо убедиться
в легкости хода подшипников вентиляторов и
двигателей (повернуть крыльчатку рукой), в от-
сутствии повреждений изоляции электроцепи
и конденсации влаги.
• Секции агрегата должны быть отсоединины
при определённых требований безопасности.
Невыполнение этого требования может при-
вести к повреждению устройства.
• All units are packed in the factory to with-
stand regular conditions of transportation.
• Upon unpacking, check the unit for any dam-
ages caused during transportation. It is for-
bidden to install damaged units!!!
• The package is only for protection purpose!
• While unloading and storing the units, use
suitable lifting equipment to avoid damages
and injuries. Do not lift units by holding on
power supply cables, connection boxes, air
intake or discharge flanges. Avoid hits and
shock overloads. Before installation units
must be stored in a dry room with the relative
air humidity not exceeding 70% (at +20°C)
and with the average ambient temperature
ranging b5°C and +30°C. The place
of storage must be protected against dirt and
water.
• The units must be transported to the storage
or installation site using forklifts.
• The storage is not recommended for a pe-
riod longer than one year. In case of storage
longer than one year, before the installation it
is necessary to verify whether the bearings of
fans and motor rotate easily (turn the impeller
by hand) and if the electric circuit insulation is
not damaged or the moisture is accumulated.
• The sections of the equipment should be de-
tached following certain safety instructions.
Failure to follow them can lead to a damage
of the equipment.
• Alle Geräte sind werksseitig so verpackt,
dass sie den normalen Transportbedingungen
standhalten können.
• Nach Auspacken des Gerätes überprüfen Sie,
ob es beim Transport nicht beschädigt wurde.
Beschädigte Geräte dürfen nicht montiert wer-
den!!!
• Die Verpackung ist nur eine Schutzmaßnahme!
• Beim Ausladen und Lagern der Geräte verwen-
den Sie geeignete Hebezeuge, um Schäden
und Verletzungen zu vermeiden. Heben Sie die
Geräte nicht an Netzkabeln, Anschlusskästen,
Zu- und Abluftstutzen. Vermeiden Sie Stöße
und Schläge. Lagern Sie die Geräte in einem
trockenen Raum, wo die relative Luftfeuch-
te höchstens 70% (bei +20°C) beträgt und
die durchschnittliche Umgebungstemperatur
zw5°C und +30°C liegt. Der Lagerort
muss vor Schmutz und Wasser geschützt sein.
• An den Lager- bzw. Montageort werden die
Geräte mit Hebezeugen transportiert.
• Eine Lagerung länger als ein Jahr ist nicht
empfehlenswert. Bei einer Lagerung länger
als ein Jahr ist vor der Montage unbedingt zu
prüfen, ob die Ventilator- und Motorlager leicht-
gängig sind (Flügelrad mit der Hand drehen),
ob die Isolierung des elektrischen Stromkreises
nicht beschädigt ist und sich keine Feuchtigkeit
angesammelt hat.
• Beim Verbinden von Bauteilen bitte Siher-
heitsanforderungen beachten. Wenn die nicht
beachtet werden, kann das zur Beschädigung
des Gerätes führen.
Рекуператоры – это вентиляционные
устройства, которые очищают, согревают и
подают свежий воздух. Устройства отбирают
тепло из вытяжного воздуха и передают его
приточному.
• Роторный
теплообменник,
тепловая
эффективность которого – до 73 проц.
• Интегрированный
электрический
нагреватель, тип управления: 0-10V
(
только
RIRS 2500VE EKO 3.0 / RIRS
2500VE EKO 3.0 RHX).
• Интегрированное
управление
электрическим нагревателём сигналом
PWM.
• Производительные и тихо работающие ЕС
вентиляторы.
• Низкий уровень SFP (Specific Fan Power)
EN13779.
• Акустическая и тепловая 50 мм изоляция
наружных стенок.
• Интегрированная автоматика управления,
подключение “Plug and Play”.
• Панельные фильтры F7/M5.
• В
агрегатах
установлены
датчики
приточного, удаляемого и наружного
воздуха.
• В комплект входят датчики вытяжного,
приточного и наружного воздуха.
• Стандартно поставляется с контроллером
автоматики PRV_V2.
Не приспособлен для использования
в бассейнах, банях и других подобных
помещениях.
Рекуператор не может применяться как
нагреватель воздуха.
В
стандартную
упаковку
(кроме
дополнительно заказываемых приложений)
входят:
1. вентиляторное устройство RIRS 2500VE/
VW EKO 3.0;
2. антивибрационная крепления – 4 ед.;
3. прикручиваемая, запираемая ручка – 1
ед.;
4. прикручиваемая ручка – 3 ед.;
5. датчик темп. приточного воздуха - 1 ед.;
6. датчик температуры обратной воды (когда
водянной нагреватель);
7. Комплект защиты от замерзания для SVS
(для водонагревателя)
AHUs are air ventilation devices that clean,
heat and supply fresh air. Units take heat from
exhausted air and transmit it to supply air.
• Rotor heat exchanger with temperature effi
ciency up to 73 %.
• Integrated electrical heater, Control type:
0-10V (
just
RIRS 2500VE EKO 3.0 / RIRS
2500VE EKO 3.0 RHX).
• Integrated PWM signal electric heater con-
trol.
• Effi cient and silent EC fans.
• Low SFP (Specific Fan Power) level
EN13779.
• Acoustic and thermal 50mm insulation of
external walls.
• Integrated control automation, Plug and Play
connection.
• Panel fi lters F7/M5.
• Supply, exhaust, extract and fresh air tempe-
rature sensors are mounted in AHU.
• Package includes extract, sypply and fresh
air temperature sensors.
• As standard, supplied with Ewith automatic
controller PRV_V2.
Not suitable for use at swimming pools,
saunas and other similar facilities.
The unit can not be used as an air heater.
Standard package (without optional accesso-
ries) includes:
1. Ventilation unit RIRS 2500VE/VW EKO 3.0;
2. Anti-vibration mount - 4pcs;
3. Screwable lockable handle – 1 pcs;
4. Screwable, handle – 3 pcs;
5. Supply air temp. sensor - 1pcs;
6. return water temperature sensor (for water
heater);
7. Frost Protection Kit for SVS (for water heater)
WRG-Ventilatoren sind Lüftungsgeräte, die
reinigen, erwärmen und liefern frische Luft. Die
Geräte nehmen die Wärme von der Abluft und
übergibt sie der Luft, die geliefert wird.
• Rotationswärmetauscher, dessen Tempera-
turleistung bis 73 % beträgt.
• Integrierter elektrischer Wärmer, Steu
rungstyp: 0-10V (
nur
RIRS 2500VE EKO 3.0
/ RIRS 2500VE EKO 3.0 RHX).
• Integrierte Regelung des Elektroregisters mit
PWM-Signal
• Leistungsfähige und leise EC-Ventilatoren.
• Integrierter Reparaturschalter laut EN 60204-
1:2006.
• Schall- und Wärmedämmung der Wände
50mm.
• Integrierte Steuerautomatik, Plug and Play-
Anschluss.
• Paneelfilter F7/M5.
• Gerät ist mit Zu-, Ab-, Fort- und
Außenluftfühler ausgestattet.
• Standartweise mit PRV_V2 Regelung liefer-
bar.
•
Nicht für Betrieb in Schwimmbädern, Sau-
nen und ähnlichen Räumen bestimmt.
Das Lüftungsgerät darf für Heizungszwec-
ke nicht verwendet werden.
Zur Standardverpackung (ohne Zubehör, das
zusätzlich bestellt wird) gehören:
1. Lüftungsgerät RIRS 2500VE/VW EKO 3.0;
2. Absorptionsfüßen:4 Stck.;
3. Verschließbarer Anschraubgriff: 1 Stck.;
4. Anschraubgriff: 3 Stck.
5. Zulufttemperaturfühler: 1 Stck.;
6. Anlegefühler für Wasserrücklauf (wenn mit
Wasserregister);
7. SVS Frostschutz Kit (wenn mit Wasserregi-
ster)
8.
• Ne pas utiliser cette centrale dans d’autres
buts que ceux prévus dans sa conception.
• Ne pas démonter et ne pas modifier la cen-
trale. Cela peut provoquer une panne méca-
nique ou même des blessures graves.
• Ne pas porter près de la centrale de
- Не используйте агрегат по другим целям,
нежели указано в его предназначении.
- Не разбирайте и никаким образом не модер-
низируйте агрегат. Это может стать причиной
механической поломки или ранения.
- Во время монтажа и обслуживания агрегата
- Do not use the unit for purposes other than
its’ intended use.
- Do not disassemble or modify the unit in any
way. Doing so may lead to mechanical failure
or injury.
- Use special clothing and be careful while
- Die Anlage darf nur für den dafür vorgesehenen
Zweck gemäß Bedienungsanleitung verwendet
werden.
- Die Demontage und Montage darf nur gemäß
der Betriebsanleitung vorgenommen werden
(Verletzungsgefahr oder Gefahr mechanischer
Summary of Contents for RIRS 2500VW EKO 3.0
Page 25: ...25 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt...
Page 40: ...40 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt...
Page 44: ...44 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt...
Page 45: ...45 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt...
Page 46: ...46 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt ModBus RTU...
Page 47: ...47 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt...
Page 48: ...48 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt...
Page 49: ...49 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt...
Page 50: ...50 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt...
Page 51: ...51 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt...
Page 52: ...52 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt...
Page 53: ...53 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt ModBus RTU...
Page 54: ...54 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt...
Page 55: ...55 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt...
Page 56: ...56 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt...
Page 57: ...57 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt...