background image

6

RIS 2500HE/HW EKO 3.0

- Maintenance and repair should only be per-

formed by experienced and trained staff.

- The  fan  should  be  inspected  and  cleaned  if 

needed at least once a year.

- Be sure the fan is disconnected from power 

source  before  performing  any  maintenance 

or repair.

- Proceed to maintenance and repair after any 

rotation in the fan stopped.

- Observe staff safety regulations during main-

tenance and repair.

- The motor is of heavy duty ball bearing con-

struction. The motor is completely sealed and 

requires no lubrication for the life of the motor.

- Detach fan from the unit.

- Impeller should be specially checked for buil-up 

material or dirt which may cause an imbalance.  

Excessive  imbalance  can  lead  to  accelerated 

wear on motor bearings and vibration.

-  Clean  impeller  and  inside  housing  with  mild 

detergent, water and damp, soft cloth.

- Do not use high pressure cleaner, abrasives, 

sharp instruments or caustic solvents that may 

scratch or damage housing and impeller.

- Do not plunge impeller into any fluid.

-  Make  sure,  that  impeller’s  balance  weights 

are not moved.

- Make sure the impeller is not hindered.

- Mount the fan back into the unit. Replace fan 

guards  and  connect  the  fan  to  power  supply 

source.

- If after maintenance or repair the fan does not 

start either thermal protection contact activates 

automatically, contact the manufacturer.

- During the maintenance do not hold the fan by 

the impeller, it might cause disbalance of impel-

ler or damage it. Hold the fan by the casing.

- Montage und Elektroarbeiten nur durch aus-

gebildetes  und  eingewiesenes  Fachpersonal 

und nach den jeweils zutreffenden Vorschriften 

ausführen. 

- Die Anlage muss min. einmal pro Jahr geprüft 

und gereinigt werden.

- Vor der Wartung oder Reparatur sicherstellen, 

dass die Anlage vom Stromnetz getrennt ist.

- Arbeiten dürfen nur bei abgeschaltetem und 

mechanischem Stillstand des Laufrades sowie 

nach Abkühlung  der  Heizung  vorgenommen 

werden! Gegen Wiedereinschalten sichern! 

- Arbeitssicherheitsregelungen bei der tech-

nischen Bedienung beachten. 

- In der Motorkonstruktion sind hochwertige 

Lager eingebaut. Die Lager sind eingepresst 

und erfordern keine Schmierung. 

- Ventilator von der Anlage abschalten.

- Die Flügel vom Ventilator auf Ablagerungen 

und Staub prüfen, starke Verschmutzung kann 

zu  Unwucht  führen.  Die  Unwucht  verursacht 

eine Vibration und schnelleren Lagerverschleiß.

- Flügel und Gehäuse mit einem sanften Rei-

nigungsmittel  abwaschen,  keine  aggressiven 

Putzmittel verwenden die das Material angreifen 

könnten. Flügel und Gehäuse danach mit viel 

Wasser  gründlich  reinigen,  keine  Hochdruck-

anlage,  Putzmittel,  scharfes  Werkzeug  oder 

aggressive  Stoffe  verwenden,  die  zu  Kratzer 

und Beschädigungen führen könnten.

- Beim Reinigen der Flügel Motor vor Feuch-

tigkeit und Nässe schützen.

-  Prüfen,  dass  die  Wuchtgewichte  am  Flügel 

nicht verschoben werden.

- Flügel darf nicht am Gehäuse streifen.

-  Montieren des Ventilators wieder in die An-

lage. Anschließen die Anlage ans Stromnetz.

-  Sollte  sich  nach  Wartung  der Anlage  der 

Ventilator  nicht  mehr  einschalten  lassen  oder 

der  Thermokontaktschutz  auslösen,  an  den 

Hersteller wenden.

-  Während  der  Wartung  den  Ventilator,  der 

herausgenommen/  eingelegt  wird,  nicht  an 

Laufradflügel halten, weil es zu Unwucht/ Be-

schädigung des Laufrades führen kann. Nur am 

Ventilatorgehäuse halten.

Unplug unit from mains first and wait for 2 

minutes (till fans fully stop) before opening 

the covers.

Bevor  die  Gerätetüren  geöffnet  werden 

dürfen, Gerät elektrisch vom Versorgungs-

netz trennen und etwa 2 Min. warten, bis die 

Ventilatoren völlig stehen bleiben.

Anlægget  kobles  fra  strømforsyningen, 

vent ca. 2 minutter til ventilatorerne er stop-

pet helt før dækslerne åbnes. 

Перед тем, как открывать дверцу агрега-

та, отключите агрегат от электросети и по-

дождите, пока вентиляторы остановятся 

полностью (около 2 мин.).

Dirt increases air resistance in the filter, there-

fore less air is supplied into the premises.

- It is advisable to change the filters every 3-4 

months, or in accordance with the readings of 

filter contamination sensor. (Sensor PS 600 is 

integrated in the unit).

Verunreinigte Filter erhöhen die Druckverluste, 

d.h. ein geringeres Luftvolumen gelangt in die 

Räume.

- Die Filter werden ca. alle 3 Monate bzw. je 

nach Signal der Filterüberwachung ersetzt. (Der 

Fühler PS 600 ist im Aggregat integriert).

Snavs øger luftmodstanden i filtret, hvorefter 

mindre luft blæses ind i lokalerne.

- Det er tilrådeligt at skifte filtre hver 3-4 må-

neder,  eller  i  overensstemmelse  med  signal 

fra filtervagten. (Sensor PS 600 er integreret i 

anlægget).

Грязные фильтры повышают сопротивление 

воздуха в нем, по этой причине в помещение 

попадает меньшее количество воздуха.

- Фильтр рекомендуется поменять на новый 

каждые 3-4 месяца или по показаниям датчика 

загрязнения фильтров (датчик PS 600 интегри-

рован в агрегат). 

-  Vedligeholdelse  og  reparation  bør  kun 

udføres af erfarent og uddannet personale.

-  Ventilatoren skal inspiceres og rengøres efter 

behov dog mindst en gang årligt.

-  Vær  sikker  på  at  blæseren  er  koblet  fra 

strømforsyningen  og  ventilatoren  er  stoppet 

helt, før der udføres vedligeholdelse eller repa-

ration.

-  Alle sikkerhedsforskrifter skal overholdes un-

der udførsel af vedligeholdelse og reparation.

-  Motoren er konstrueret med stærke kuglele-

jer. Motoren er fuldstændig forseglet og kræver 

ingen smøring.

-  Frigør ventilatoren fra enheden (1-2-3).

-  Kontroller  ventilatoren  for  snavs  og  støv, 

kraftig forurening kan forårsage ubalance. Uba-

lance forårsager hurtigere slid på kuglelejerne.

-  Rengør ventilatoren og husets inderside med 

en blød klud med et mildt rengøringsmiddel og 

vand. 

-  Brug ikke højtryksspuler, slibemidler, skarpe 

instrumenter  eller  ætsende  opløsningsmidler, 

der kan ridse eller ødelægge hus og ventilator.

-  Ventilatoren må ikke lægges i nogen væske.

-  Ved rengøring beskyttes motor mod vand og 

fugt.

-  Sørg for at ventilatorens afbalanceringsklod-

ser ikke er forskubbet.

-  Sikre  at  ventilatoren  kan  rotere  frit  og  uhin-

dret.

-  Ventilatoren monteres og anlægget tilsluttes 

strømforsyningen (d-c-b-a).

-  Hvis anlægget efter vedligeholdelse af venti-

latoren ikke vil starte eller sikkerhedskontakter 

ikke aktiveres, kontakt producenten.

-  Hold ikke ventilatoren i bladene under vedli-

geholdelse, det kan føre til ubalance eller bes-

kadig ventilatoren, hold kun i ventilatorhuset.

-  Работы  по  обслуживанию  должны  прово-

диться только опытными и квалифицирован-

ными специалистами.

- Осмотр и работы по обслуживанию должны 

проводиться не реже 1 раза в 6 месяцев.

-  Сооблюдайте  правила  техники  безопас-

ности  проводя  работы  по  обслуживанию 

или ремонту.

- Перед началом работ по обслуживанию или 

ремонту убедитесь, что вентилятор отключен 

от питания.

-  Приступайте  к  работам  по  обслуживанию 

или ремонту только убедившись, что в вен-

тиляторе остановилось любое механическое 

движение.

- Подшипники запрессованы не требуют об-

служивания на весь срок службы двигателя.

- Отсоедините вентилятор от агрегата.

- Тщательно осмотрите крыльчатку вентиля-

тора. Покрытие пылью или пр. материалами 

может  нарушить  балансировку  крылчатки. 

Это  вызывает  вибрацию  и  ускоряет  износ 

подшипников двигателя.

-  Крыльчатку  следует  чистить  не  агрессив-

ными,  коррозию  крылчатки  и  корпуса  не 

вызывающими моющими средствами и водой.

- Для чистки крыльчатки запрещаетса исполь-

зовать струю высокого давления, абразивные 

материалы, острые предметы и агрессивные 

расстворители,  способные  поцарапать  или 

повредить крыльчатку вентилятора.

- Во время чистки не погружайте крыльчатку 

в жидкость.

-  Убедитесь,  что  балансировочные  грузики 

крылчатки на своих местах.

-  Убедитесь,  что  крылчатка  не  прикосаетса 

к корпусу.

- Установите вентилятор обратно в агрегат и 

подключите к электросети.

- Если обратно установленный вентилятор не 

включается или срабатывает термоконтакт-

ная защита - обращайтесь к производителю.

-  В  ходе  обслуживания,  извлекая/вставляя 

вентилятор,  не  держите  его  за  лопасти 

крыльчатки.  Это  может  разбалансировать 

или  повредить  крыльчатку.  Держите  только 

за корпус вентилятора.

Indblæsning

Приточный воздух

Supply

Zuluft

- temperatur min/max

- температура мин./макс.

- temperature min./max.

- Temperatur min./max.

[°C]

-20 / +40

- luftfugtighed max

- макс. влажность

- max. humidity

- max. Feuchtigkeit

[%]

90

Tab.    1

Таб.  1

Tab.  1

Tab.  1

Udsugning

Вытяжной воздух

Extract

Abluft

- temperatur min/max

- температура мин./макс.

- temperature min./max.

- Temperatur min./max.

[°C]

+15 / +40

- luftfugtighed max

- макс. влажность

- max. humidity

- max. Feuchtigkeit

[%]

60

eksplosionsfarligt miljø.

•  Anlægget er kun designet til at levere / ud-

suge ren luft (uden kemiske forbindelser der 

kan  forårsage  korrosion  af  metal,  eller  er 

aggressive  overfor  zink,  plast  og  gummi  og 

uden faste, klæbrige eller fiberholdige parti-

kler).

•  Temperatur og luftfugtighed er angivet i 

tabel 1.

•  Запрещается  использование  устройств  в  по-

тенциально взрывоопасной среде.

•  Устройство  предназначено  для  подачи  и  вы-

тяжки  из  помещения  только  чистого  воздуха 

(без химических соединений, способствующих 

коррозии металлов; без веществ, агрессивных 

по  отношению  к  цинку,  пластмассе,  резине; 

без  частиц  твердых,  липких  и  волокнистых 

материалов).

•  Температура и влажность вытяжного и приточ-

ного воздуха приведены в таблице (Табл. 1).

explosive environment.

•  Unit is designed to supply/extract only clean 

air  (free  of  chemical  compounds  causing 

metal corrosion, of substances aggressive to 

zinc,  plastic  and  rubber,  and  of  particles  of 

solid, adhesive and fibred materials).

•  Extract and supply air temperatures and hu-

midity are given in the table (Tab. 1).

•  Die Geräte dürfen nicht in einer explosionsge-

fährdeten Atmosphäre betrieben werden.

•  Das Gerät ist nur für die Zufuhr/den Abzug von 

ausschließlich sauberer Luft (ohne chemische 

Verbindungen, die Metallkorrosion hervorrufen; 

ohne aggressive Substanzen, die Zink, Kunst-

stoff und Gummi angreifen; ohne Partikeln von 

festen, klebenden sowie faserigen Materialien) 

in den/aus dem Raum gefertigt und bestimmt.

•  Abluft-  und  Zulufttemperatur  sowie  -feuchtig-

keit sind in der Tabelle (Tab.1) angegeben.

Summary of Contents for RIS 2500HW EKO 3.0

Page 1: ...nd Design sind vorbehalten Subject to technical modification RIS 2500HE HW EKO 3 0_P0018_AQ_0002 RIS 2500HE HW EKO 3 0 AGGREGAT MED VARMEGENVINDING AHU WITH HEAT RECOVERY L FTUNGSGER TE MIT W RMER CKG...

Page 2: ...beskyttelse 16 Ved at bruge enheden i BMS netv rk 17 ModBus adresser 18 Elektrisk tilslutning 19 System retningslinjer for justering 20 Grundl ggende fejl i anl g og probleml sning 22 Kontrol board RG...

Page 3: ...ater 31 Product maintenance table 32 Inhalt Transport und Lagerung 4 Beschreibung 4 Schutzmassnahmen 4 Bestandeile des Ger tes 5 Betriebsbedingungen 5 Bedienung 6 Filter 6 Ventilator 6 W rmetauscher 7...

Page 4: ...entangled in to operating unit Do not place fingers or other foreign objects through inlet or exhaust guards or into con nected duct Should a foreign object enter the unit immediatelly disconnect pow...

Page 5: ...f hrliche Spannung haben 1 Geh use 2 Steuerkasten 3 Abluftklappe 4 Stellantrieb der Abluftklappe 5 Temperaturf hler der Abluft 6 Abluft Filer 7 Elektrischer W rmer nur RIS 2500HE EKO 3 0 8 W rmetausch...

Page 6: ...stehen bleiben Anl gget kobles fra str mforsyningen vent ca 2 minutter til ventilatorerne er stop pet helt f r d kslerne bnes 2 Dirt increases air resistance in the filter there fore less air is suppl...

Page 7: ...can be identified only by a qualified professional If necessary the electrical heater can be re moved Disconnect the electrical connector from the heater and remove the heater Pic a b c Das Elektro H...

Page 8: ...eistungsaufnahme str m power current Nennleistung Nennstrom kW A 5 49 13 69 1 89 8 49 Integreret automatisk kontrol Automatic control integrated Integriertes Steuerungsystem Effektivitet Thermal effic...

Page 9: ...2 mm 90 Indsugning supply Zuluft F7 Bredde Width Breite L mm 790 H jde Height H he H mm 528 Dybde Depth Tiefe L2 mm 90 Filter model Filter model Filter Modell MPL Der tages forbehold for ndringer og r...

Page 10: ...es even though the level of noise caused by the fans is admissible The installation is rec ommended at the distance of 400 mm from the nearest wall If it is not possible the installation of the unit i...

Page 11: ...ater reaches sewerage system 5 In other case premises can be flooded Draining system must be installed in the premis es where the temperature is not lower than 0 C If temperature falls below 0 C the d...

Page 12: ...t automatisk kontrol system DTJ Temperatur og fugtsensor for udsugning M1 Spj ldmotortil by pass M2 indbl snings spj ld M3 Udsugnings spj ld PS1 Filtervagt indbl sning PS2 Filtervagt udsugning IV PV P...

Page 13: ...her Stellantrieb SSP Firkantet lydd mper Rectangular duct silencer Schalld mpfer f r rechteckige Luftf hrungskan le OC Udend rs rist Outlet Cover Branch pipe Outlet Cover Outlet Cover Ausblas Ansaugst...

Page 14: ...nterschreitet wird die Bypass Klappe geschlossen frische Au enluft wird durch den Plattenw rmetauscher eingelassen Wenn in derAnlage ein Rotorw rmetauscher eingerichtet ist wird dann sein Drehen gesto...

Page 15: ...elltaste des FLEX Pultes gesteuert wird wird Boost nach dem ersten Dr cken der Taste f r 5 Minuten aktiviert nach dem zweiten Dr cken der Taste wird Boost sofort deaktiviert Maximale Einstellung 255 M...

Page 16: ...Kapillarthermoschutzes d h dem Handschutz und dem automatischen Schutz gesichert Automatischer Thermoschutz l uft an wenn die Lufttemperatur 50 C ber schreitet Handthermoschutz l uft an wenn die Luftt...

Page 17: ...RTU RS485_2 port is used for connecting the ModBus Fig 3 Settings see section II 6 2 of the FLEX installer description Fig 3 RS485_1 and RS485_2 RS485_1 remote control panel socked RS485_2 Mod Bus po...

Page 18: ...n Exhaust air temperature sensor alarm de Abluft Temperatursensor Alarm 1 active o passive 8 Tlimit 01h_Read_Coils 8 1 dk Indbl snings temperatur sensor alarm ru en Supply air temperature sensor alarm...

Page 19: ...uerpult muss auf dem vorgesehenen Platz montiert werden Anschlusskabel FLEX der ein Teil der Aus r stung ist muss zwischen dem Steuerpult und dem HKLK Aggregat gelegt werden Empfehlenswert wird der Be...

Page 20: ...8 17 16 17 18 X16 4 19 25 24 X16 7 23 28 27 26 29 30 24 23 25 27 26 28 29 21 20 22 20 21 X16 10 14 13 12 11 16 15 11 12 13 14 15 12 11 X16 4 9 10 6 5 4 X16 3 7 8 X16 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 9 8 7 6...

Page 21: ...ftungsanlage wie fern F hlerkabel l sst bis zur ersten Abzweigung des Lufttransportsystems und Biegung montiert werden Diese Anforderung ist dazu n tig dass das Messergebnis m glichst genau ist Frost...

Page 22: ...nections of the unit St rung in elektrischen Verbindungen Anschl s sen des Aggregats dk Tjek soklen og stik v r sikker p de ikke er beskadige ru en Inspect sockets and plugs of connections Make sure t...

Page 23: ...s not working Ventilator en nicht funktioniert Indbl sning PV eller udsugning IV ventilator fejl PV IV Supply PV or extracted IV air fan fault St rung des Ventilators f r Zuluft PV oder Abluft IV dk T...

Page 24: ...the respective sensor plug from the automation Measure and check the sensor voltage using the bellow dependency Fig 1a If measure ment results do not correspond with the given values replace the retu...

Page 25: ...25 RIS 2500HE HW EKO 3 0...

Page 26: ...e Electric heater Elektroheizer O 16A 100 X29 Elektrisk forvarmer Rotor On off 230V 50Hz Electric preheater rotor ON OFF 230V 50Hz Elektrovorheizer Rotor EIN AUS 230V 50Hz O 16A 100 X12 Sp nding venti...

Page 27: ...DX cooler or water heater circulatory pump control Kontrollieren des Freonk hlers bzw der Zirkulationspumpe von der Wasser Erw rmungseinrichtung X33 9 CHIL DX k ling ON OFF 24V DX ON OFF 24V DX coolin...

Page 28: ...Abzugsluft Temperatursensor AI X38 2 COM X40 1 5V X40 2 Udsugning fugt sensor Extract air humidyti sensor Abluft Feuchtigkeitssensor AI X40 3 COM TJ Indbl sningsf ler Supply air temperature sensor Te...

Page 29: ...inspektion Hvis udstyret er defekt b r k beren informere os inden 8 arbejdsdage og leverer enheden retur til producent eller hvad der nu aftales Leveringsomkostningen d kkes af kunden All equipment m...

Page 30: ...34 7 X34 6 X34 5 X34 4 X34 3 X34 2 X34 1 X33 26 X33 25 X33 17 X33 12 X33 18 X33 14 X33 13 X35 1 X35 2 Y1 Control OPEN AC 24 V Y2 Control CLOSE AC 24 V G System potential AC 24 V 24VDC X16 1 2 1 3 X33...

Page 31: ...1f 230V AC PE L N T1 TV 1 4 10 11 PS3 1 2 RH A4 A4 PUMP AC N V1 COM X37 2 X37 1 COM V2 X37 3 X37 4 X4 X3 ModBus RTU RS485_2 RS485_2 A1 A1 A2 A2 A3 A3 TE TE X52 X33 19 X33 20 COM T WAT TJ X33 22 X33 2...

Page 32: ...filtre Filter replacement Filter Ersatz Kas 3 4 m nesius Hver 3 4 m ned Every 3 4 months Alle 3 4 Monate PASTABA Produkt sigij s asmuo privalo pildyti Gaminio prie i ros lentel Produkt checkiste skal...

Reviews: