background image

16

RIS 3500HE/HW EC 3.0 / RIS 3500HE/HW EC 3.0 SSK

PASTABA: Naudojant elektrinį šildytuvą, pateiktas jungimas negalimas. Žiūrėti skyriaus 

„Rekomendacijos sistemos derinimui“ punktą „Elektrinis/vandeninis tiekiamo oro 

šildytuvas“.
NOTE : lors de l’utilisation de batterie à eau chaude, la connexion de « refroidisseur » 

à fréon n’est pas admise, Cf. « Recommandations pour le réglage du système », article 

« Batterie électrique / batterie à eau chaude de l’air soufflé ».
NOTE: When using water heater, the above shown connecting is not possible. See para-

graph “Electrical/water supply air heater” in chapter “System adjustment guidelines”.
ANMERKUNG: Bei Verwendung vom Elektro-Register, angegebener Anschlus ist nicht 

möglich (s. Kapitel “Empfehlungen für die Abstimmung des Systems”, Punkt “Elektrische  

Erwärmungseinrichtung  /Wasser-Erwärmungseinrichtung der Zuluft”).
LT Normaliomis sąlygomis vandeninio aušintuvo pavara gali pradėti atsidarinėti per 30-90 

min., priklausomai nuo temperatūrų skirtumo tarp pultelyje nustatytosios ir tiekiamo oro 

temperatūros rodmens (jei valdoma pagal ištraukiamo oro temperatūrą, tuomet pagal 

skirtumą tarp nustatytosios reikšmės ir tiekiamo oro temperatūros rodmens).
FR Dans des conditions normales, le servomoteur de la batterie à eau glacée peut com-

mencer à s’ouvrir à partir de 30 à 90 minutes en raison de la différence de températures 

du point de consigne sélectionné par le boîtier de commande et de l’air soufflé (ou de l’air 

extrait, si la CTA est contrôlée en fonction de la température de l’air extrait).
EN Under normal conditions, water cooler valve actuator can start opening in 30 -90 

minutes due to the temperatures’ difference between the remote control panel set point 

and supply air temperature (if the AHU is controlled according to exhaust air temperature, 

than the exhaust air temperature).
DE  Normalerweise öffnet sich Antrieb des Wasserkühlers in 30-90 Minuten, entsprechend 

nach Temperaturdiferenz zwischen auf dem Bedienteil eingestellter Temperatur und 

Zulufttemperatur (wenn das Gerät nach Ablufttemperatur arbeitet, dann  nach Ablufttem-

peratur).

TJ

  - Temperature sensor for supply air

T1 

-

 

Water heater antifreeze thermostat 

TV

 - Water heater antifrost sensor

VV 

-

 

Cooler 2-way valve

M4

 - Circulation pump of the heater

M5 - 

Water cooler valve actuator (24VAC, 3-po-

sition control signal)

M6

 - The heater valve actuator

TJ

  - Tiekiamo oro temperatūros jutiklis

T1 

-  Vandeninio  šildytuvo

 

priešužšaliminis 

termostatas

TV

  -  Vandeninio  šildytuvo  priešužšaliminis 

jutiklis

VV 

-

 

Aušintuvo

 

dvieigis vandens vožtuvas

M4

 - Šildytuvo cirkuliacinis siurblys

M5  -

  Vandeninio  aušintuvo  vožtuvo  pavara 

(24VAC, 3 pozicijų valdymo signalas)

M6

 - Šildytuvo vožtuvo pavara

La température de l’air soufflé peut être ré-

gulée selon la température mesurée par la son-

de de température de l’air repris et réglée sur le 

boîtier de commande à distance de l’utilisateur. 

La  température  de  l’air  soufflé,  réglée  par 

l’utilisateur, est maintenue avec un échangeur 

de chaleur à lamelles (ou rotatif) et une batte-

rie  électrique  ou  un  aérotherme  eau  chaude 

supplémentaire (commandé comme accessoi-

re). Lorsque la température de l’air soufflé est 

inférieure à la température réglée, le clapet de 

dérivation d’air « By-pass » est fermé (l’air neuf 

passe par l’échangeur de chaleur à lamelles). 

Si la centrale a un échangeur de chaleur rotatif, 

sa rotation est alors arrêtée. Si la température 

réglée n’est pas atteinte, la batterie (électrique 

ou aérotherme) est connectée et elle reste con-

nectée (avec variante aérotherme, la soupape 

de  la  batterie  est  ouverte/fermée)  jusqu’à  ce 

que  la  température  réglée  soit  atteinte.  Si  la 

température de l’air soufflé est supérieure à la 

température réglée, la batterie est tout d’abord 

déconnectée.  Si  la  température  est  toujours 

supérieure  à  la  température  réglée,  le  clapet 

« By-pass » est ouvert ou si la centrale a un 

échangeur  de  chaleur  rotatif  sa  rotation  est 

alors arrêtée.

TJ

  - Zulufttemperaturfühler

T1  - 

Frostschutzthermostat Wasserregister

TV

 - Frostschutzfühler Wasserregister

VV - 

2-Wege-Ventil  Wasserkühler

M4

 - Umwälzpumpe Wasserregister

M5  - 

Wasserkühler  Ventilantrieb  (24VAC, 

3-Stellung Steuersignal)

M6

 - Stellantrieb des Wasserventils

Tiekiamo oro temperatūra gali būti reguliuo-

jama pagal tiekiamo arba ištraukiamo oro tem-

peratūros jutiklio išmatuotą ir vartotojo nuotoli-

niame valdymo pultelyje nustatytą temperatūrą. 

Vartotojo  nustatyta  tiekiamo  oro  temperatūra 

palaikoma  plokšteliniu  (arba  rotoriniu)  šilumo-

kaičiu ir papildomu elektriniu ir/arba vandeninių 

šildytuvu (užsakomas kaip priedas). Kai tiekia-

mo oro temperatūra yra mažesnė už nustatytą, 

apėjimo  sklendė  („By-pass“)  uždaroma  (švie-

žias lauko oras praleidžiamas pro plokštelinį ši-

lumokaitį). Jei įrenginys turi rotorinį šilumokaitį, 

tuomet vykdomas/pradedamas jo sukimas. Ne-

pasiekus  nustatytos  temperatūros,  įjungiamas 

šildytuvas  (elektrinis  arba  vandeninis)  ir  neiš-

jungiamas (vandeninio variantu atidarinėjamas/

uždarinėjamas  šildytuvo  vožtuvas)  tol,  kol  pa-

siekiama nustatytoji temperatūra. Tiekiamo oro 

temperatūrai esant didesnei už nustatytos, pir-

miausia išjungiamas šildytuvas. Jei temperatū-

ra vis dar aukštesnė už nustatytą, tai atidaroma 

apėjimo sklendė arba jei įrenginys turi rotorinį 

šilumokaitį, tuomet stabdomas jo sukimasis.

Nuotoliniame valdymo pultelyje temperatūra 

(nustatomoji ir jutiklių išmatuotoji) atvaizduoja-

ma Celsijaus laipsniais (°C).

Patalpos (-ų) oro temperatūra gali būti regu-

Supply  air  temperature  can  be  adjusted 

according to the temperature measured by the 

supply or extracted air temperature sensor and 

the temperature which is set by the user on the 

remote control panel. User selected supply air 

temperature is maintained by the plate (or rotor) 

heat  exchanger  and  additional  electric  and/or 

water  heater  (optional).  When  the  supply  air 

temperature is under the set temperature, by-

pass valve is closed (fresh ambient air passes 

through the plate heat exchanger). If the device 

has the rotor heat exchanger, then rotation starts. 

In  case  the  set  temperature  is  not  reached, 

the  heater  (electric  or  water)  is  switched  on 

and operates (heater valve is opened/closed if 

water heater is used) until the set temperature is 

reached. When supply air temperature exceeds 

the set temperature, the heater is switched off in 

the first place. If the temperature is still greater 

than the set temperature, the by-pass valve is 

opened or rotation is stopped if the device has 

rotor heat exchanger.

In the remote controller, temperatures (the set 

and  the  measured)  are  displayed  as  degrees 

Celsius (°C).

Room  air  temperature  can  be  adjusted  not 

only according  to the supplied air temperature 

Zulufttemperatur wird laut der Temperatur, die 

durch den Fühler für Zu- und Ablufttemperatur 

gemessen  und  durch  den  Benutzer  im 

Fernbedienungspult  eingestellt  ist,  geregelt 

werden.  Die  durch  den  Benutzer  eingestellte 

Zulufttemperatur  wird  durch  den  Platten- 

(od.  Rotor-)Wärmetauscher  und/oder  einen 

zusätzlichen  Elektro-  od.  Wasserheizer  (wird 

als  Zusatz  bestellt)  beibehalten.  Wenn  die 

Zulufttemperatur  die  eingestellte  Temperatur 

unterschreitet,  wird  die  Bypass-Klappe 

geschlossen (frische Außenluft wird durch den 

Plattenwärmetauscher  eingelassen).  Wenn  in 

der Anlage ein Rotorwärmetauscher eingerichtet 

ist, wird dann sein Drehen gestoppt. Wenn die 

eingestellte Temperatur unterschreitet wird, wird 

der (Elektro- od. Wasser)Heizer eingeschaltet und 

nicht ausgeschaltet (durch das Wassergerät wird 

das  Ventil  des  Heizers  geöffnet/geschlossen), 

bis  die  eingestellte Temperatur  erreicht  wird. 

Wenn die Zulufttemperatur überschritten wird, 

wird die Bypass-Klappe geöffnet oder – wenn in 

der Anlage ein Rotorwärmetauscher eingerichtet 

ist – das Drehen des letzteren gestoppt.

Auf  dem  Fernbedienungspult  wird  die 

Temperatur  (die  eingestellte  und  die  durch 

die  Fühler  gemessene)  in  Grad  Celsius  (°C) 

0

25

50

75

100

1200

%

Pa

300

600

900

60

720

0 - 1200Pa

0 - 100%

0 - 720Pa

0 - 60%

TJ

  - Sonde de température de l’air soufflé

T1

 - Thermostat antigel 

TV

 - Sonde antigel

VV 

-

 

Vanne deux voies

M4

 - Pompe de circulation

M5 

-  Servomoteur  de  vanne  de  la  batterie 

à  eau  glacée  (24VAC,  signal  de  contrôle  à  3 

positions)

M6

  -  Servomoteur  de  vanne    de  la  batterie  à 

eau chaude

Pavyzdys

Exemple

Example

Exempel

Summary of Contents for RIS 3500HE EC 3.0

Page 1: ...TE MIT W RMER CKGEWINNUNG RIS 3500HE EC 3 0 GAGRIS1806_0058B RIS 3500HE EC 3 0 SSK GAGRIS1859_0058B RIS 3500HW EC 3 0 GAGRIS1860_0059A RIS 3500HW EC 3 0 SSK GAGRIS1859_0058B Techninis vadovas lt Donn...

Page 2: ...lentel 34 Sommaire Transport et stockage 4 Description 4 Mesures de s curit 4 Composants 5 Conditions d exploitation 5 Maintenance 6 Filtres 6 Ventilateurs 6 changeur de chaleur 7 Batterie lectrique R...

Page 3: ...When the water heater 33 Product maintenance table 34 Inhalt Transport und Lagerung 4 Beschreibung 4 Schutzmassnahmen 4 Bestandeile des Ger tes 5 Betriebsbedingungen 5 Bedienung 6 Filter 6 Ventilator...

Page 4: ...r i metimo apsaugines groteles arba prijungt ortak Bet kokiam svetimk niui patektus rengin tuoj pat atjunkite nuo elektros maitinimo altinio Prie pa alindami svetimk n sitikinkite kad sustojo bet koks...

Page 5: ...ions when the power is on When the terminals are discon nected the degree of protection is IP00 This allows touching components with dangerous voltages Stillstand des Laufrades abwarten und die Hei zu...

Page 6: ...rnavimo ar remonto darbus sitikinkite ar renginys atjungtas nuo elektros tinklo Aptarnavimo darbus prad kite tik sustojus bet kokiam jud jimui ventiliatoriuje Vykdydami techninio aptarnavimo darbus la...

Page 7: ...ngen gemacht waren ohne uns zu informieren Diese Ver nderungen sind leicht zu bemerken wenn sie f r die Pr fung des Schadens zur ckgesendet werden Nach der Feststellung des Schadens oder Defekts muss...

Page 8: ...protection class Schutzart Bendra naudojama galia Puissance totale consomm e Total power consumption Total Leistungsaufnahme galia srov puissance courant power current Nennleistung Nennstrom kW A Vald...

Page 9: ...suffl ation supply zuluft F7 Plotis Largeur Width Breite L mm 790 Auk tis Hauteur Height H he H mm 528 Gylis Profondeur Depth Tiefe L2 mm 90 Filtro modelis Mod le de fi ltre Filter model Filter Modell...

Page 10: ...est n cessaire d installer des mesures de protection externes Installing should only be performed by qualified and trained staff The unit must be mounted on the flat horizontal surface so tas not to l...

Page 11: ...mbiante ne peut tomber au dessous de 0 C Si la temp rature ambiante peut descendre sous 0 C il faut isoler le syst me avec une iso lation thermique Le siphon 3 ne doit pas n cessairement se trouver so...

Page 12: ...batterie lectrique RIS 3500HE EC 3 0 RIS 3500HE EC 3 0 SSK PF filtre de l air neuf IF filtre de l air repris TJ sonde de temp rature de l air souffl TL sonde de temp rature de l air neuf TA sonde de t...

Page 13: ...13 RIS 3500HE HW EC 3 0 RIS 3500HE HW EC 3 0 SSK A B D E C D E...

Page 14: ...is slopintuvas Silencieux pour la gaine rectan gulaire Rectangular duct silencer Schalld mpfer f r rechteckige Luftf hrungskan le OC Atvamzdis Outlet Cover Branch pipe Outlet Cover Embout tuyau Outlet...

Page 15: ...PASTABA Naudojant elektrin ildytuv pateiktas jungimas negalimas i r ti skyriaus Reko mendacijos sistemos derinimui punkt Elektrinis vandeninis tiekiamo oro ildytuvas NOTE lors de l utilisation de la b...

Page 16: ...hler Wasserregister VV 2 Wege Ventil Wasserk hler M4 Umw lzpumpe Wasserregister M5 Wasserk hler Ventilantrieb 24VAC 3 Stellung Steuersignal M6 Stellantrieb des Wasserventils Tiekiamo oro temperat ra...

Page 17: ...ux convertisseurs de sensor but also according to the extracted air sensor see FLEX panel description II 6 5 3 for details on selecting this feature When control algorithm of the extracted air sensor...

Page 18: ...ods the temperature of the outward water flow drops below 10 C as measured by the TV sensor then the wa ter heater valve actuator M6 is forced to open regardless the need for heat Second if the water...

Page 19: ...e if no faults are present based on the latest panel settings in case the panel or BMS network or even both is disconnected This setting can be changed please see Flex_meniu_montuotojas section 14 Mis...

Page 20: ...signalas fr Signal d alarme de la sonde de temp rature de l air souffl en Supply air temperature sensor alarm de Zuluft Temperatursensor Alarm 1 active o passive 9 RH 01h_Read_Coils 9 1 lt DTJ 100 dr...

Page 21: ...aldymo pultel rekomenduojama sumontuoti atskirai nuo j gos kabeli Pastaba Jei naudojate kabel kartu su kitais j gos kabeliais turi b ti naudojamas ekranuotas su emintu ekranavimo arvu pultelio kabelis...

Page 22: ...schte Drehgeschwindigkeit der Ventilatoren und die Zulufttemperatur gew hlt werden Anlass und Einstellungsarbeiten der Anlage m ssen bis zur bergabe an den Benutzer nur durch entsprechend qualifiziert...

Page 23: ...avec une manchette au tuyau de retour de l a rotherme Avant le capteur capillaire du thermostat antigel T1 doit tre mont derri re l a rotherme et sa manette de correction doit tre tourn e sur 5 tion d...

Page 24: ...es connecteurs de l unit Possible unit fault at electrical connections of the unit St rung in elektrischen Verbindungen Anschl s sen des Aggregats lt Patikrinti jung i lizdus ir ki tukus sitikinti ar...

Page 25: ...lateur s en panne Fan s not working Ventilator en nicht funktioniert Tiekiamo PV arba i traukiamo IV oro ventiliato riaus gedimas Disfonctionnement du ventilateur d air souffl PV ou repris IV Supply P...

Page 26: ...sous Fig 1 Si les r sultats de la mesure obtenus ne correspondent pas aux valeurs indiqu es il faut remplacer la sonde de temp rature de l eau de retour par une autre V rifier le thermostat antigel En...

Page 27: ...27 RIS 3500HE HW EC 3 0 RIS 3500HE HW EC 3 0 SSK...

Page 28: ...s rotorius R chauffage lectrique rotor Electric preheater rotor ON OFF 230V 50Hz Elektrovorheizer Rotor EIN AUS 230V 50Hz O 16A 100 X12 Esamo grei io ventiliatoriaus tampa Tension de la vitesse normal...

Page 29: ...de de la pompe de recirculation de la batterie d tente directe ou de la batterie eau chaude DX cooler or water heater circulatory pump control Kontrollieren des Freonk hlers bzw der Zirkulationspumpe...

Page 30: ...uftfeuchte und Temperaturf hler X38 1 I trukiamo oro temperat ros jutiklis Sonde de temp rature de l air repris Extract air temperature sensor Abzugsluft Temperatursensor AI X38 2 COM X40 1 5V X40 2 I...

Page 31: ...ested before leaving and is shipped in good working order and condition We therefore extend to the original purchasers the following Warranty for the period of two years from the original date of purc...

Page 32: ...32 RIS 3500HE HW EC 3 0 RIS 3500HE HW EC 3 0 SSK...

Page 33: ...33 RIS 3500HE HW EC 3 0 RIS 3500HE HW EC 3 0 SSK...

Page 34: ...Filter replacement Filter Ersatz Kas 3 4 m nesius Tous les 3 4 mois Every 3 4 months Alle 3 4 Monate PASTABA Produkt sigij s asmuo privalo pildyti Gaminio prie i ros lentel NOTE L acheteur est tenu d...

Reviews: