26
RIS 3500HE/HW EC 3.0 / RIS 3500HE/HW EC 3.0 SSK
Jutiklių gedimai
Disfonctionnements des sondes
Sensor faults
Störungen der Fühler
Tiekiamo oro temperatūros jutiklio (TJ) gedimas
Disfonctionnement de la sonde de température de
l’air soufflé (TJ)
Supply air temperature sensor (TJ) fault
Störung des Temperaturfühlers für Zuluft (TJ)
• [ lt ]
- Išjunkite maitinimo įtampą.
• Atjunkite atitinkamą jutiklio kištuką nuo automatikos.
• Pamatuokite ir patikrinkite jutiklio varžą pagal žemiau pateiktą priklausimybę (pav 1a). Jei
gauti matavimo rezultatai neatitinka nurodytų reikšmių, reikia šį jutiklį pakeisti kitu.
• Po gedimų pašalinimo vėl įjungti ŠVOK agregatui maitinimą.
• [ fr ]
- Déconnecter la tension d’alimentation.
• Déconnecter la fiche appropriée de la sonde de l’automatique.
• Mesurer et vérifier la résistance de la sonde selon l’appartenance indiquée ci-dessous (Fig.
1). Si les résultats de la mesure obtenus ne correspondent pas aux valeurs indiquées, il faut
remplacer cette sonde par une autre.
• Après l’élimination des disfonctionnement, il faut déconnecter puis reconnecter l’alimentation
de l’unité de chauffage, ventilation et climatisation.
• [ en ]
- Switch off the supply voltage
• Disconnect the respective sensor plug from the automation.
• Measure and check the sensor voltage using the bellow dependency (Fig. 1a). If measure-
ment results do not correspond with the given values, replace the sensor with the new one.
• When faults are corrected, switch on the power supply for the HVAC unit.
• [ de ]
- Speisespannung abschalten.
• Entsprechenden Fühlerstecker von der Automatik abschalten.
• Widerstand des Fühlers laut folgender Abhängigkeit (Abb. 1a) messen und prüfen. Wenn die
Messergebnisse mit angegebenen Werten nicht übereinstimmen, diesen Fühler durch einen
anderen austauschen.
• Nach Beseitigung der Störungen die Speisung des HKLK-Aggregats wieder einschalten.
Lauko oro temperatūros jutiklio (TL) gedimas
Disfonctionnement de la sonde de température de
l’air frais (TL)
Outdoor air temperature sensor (TL) fault
Störung des Temperaturfühlers für Außenluft (TL)
Ištraukiamojo oro iš patalpos (-ų) temperatūros
jutiklio (TA) gedimas
Disfonctionnement de la sonde de température de
l’air rejeté du local (des locaux) (TA)
Extracted room air temperature sensor (TA) fault
Störung des Temperaturfühlers für die Luft, die aus
dem Raum (Räume) abgezogen wird (TA)
• [ lt ]
- Išjunkite maitinimo įtampą.
• Atjunkite atitinkamą jutiklio kištuką nuo automatikos.
• Pamatuokite ir patikrinkite jutiklio varžą pagal žemiau pateiktą priklausimybę (pav. 1a). Jei
gauti matavimo rezultatai neatitinka nurodytų reikšmių, reikia grįžtančiojo vandens temperatū-
ros jutiklį pakeisti kitu.
• Patikinti priešužšaliminio termostatą. Normaliu darbo režimu (kapiliaro aplinkos temperaūra
turi būti aukštesnė negu nustatyta ant termostato) tarp 4 ir 1 gnybtų turi būti uždaras kontak-
tas (pav. 2a).
• Reikia patikrinti ar tiekiamoji oro temperatūra nėra žemsnė nei nustatyta ant termostato.
• Jei tiekiamo oro temperatūra žema, riekia patikrinti šildyto sistemos mazgus.
• [ fr ]
- Déconnecter la tension d’alimentation.
• Déconnecter la fiche appropriée de la sonde de l’automatique
• Mesurer et vérifier la résistance de la sonde selon l’appartenance indiquée ci-dessous (Fig.
1). Si les résultats de la mesure obtenus ne correspondent pas aux valeurs indiquées, il faut
remplacer la sonde de température de l’eau de retour par une autre.
• Vérifier le thermostat antigel. En régime normal (la température ambiante du capillaire doit
être plus élevée que la température réglée sur le thermostat), le contact doit être fermé entre
les bornes 4 et 1 (Fig. 2).
• Il faut vérifier si la température de l’air soufflé n’est pas plus basse que la température réglée
sur le thermostat.
• Si la température de l’air soufflé est basse, il faut vérifier les nœuds du système de chauffa-
ge.
• [ en ]
- Switch off the supply voltage
• Disconnect the respective sensor plug from the automation.
• Measure and check the sensor voltage using the bellow dependency (Fig. 1a). If measure-
ment results do not correspond with the given values, replace the return water temperature
sensor with the new one.
• Check the antifreeze thermostat. In normal working mode (the capillary ambient temperature
should be higher than the indicated on the thermostat), contact should be closed between the
terminals 4 and 1 (Fig. 2a).
• Check if the supply air temperature is lower than indicated on the thermostat.
• If the supply air temperature is low, check the assemblies of the heating system.
• [ de ]
- Speisespannung abschalten.
• Entsprechenden Fühlerstecker von der Automatik abschalten.
• Widerstand des Fühlers laut folgender Abhängigkeit (Abb. 1a) messen und prüfen. Wenn die
Messergebnisse mit angegebenen Werten nicht übereinstimmen, diesen Fühler durch einen
anderen austauschen.
• Frostschutzthermostat prüfen. Im Falle einer normalen Betriebsart (kapillare Umgebungstem-
peratur muss höher als die auf dem Thermostat eingestellte Temperatur sein) muss zwischen
der 4. und der 1. Klemme ein geschlossener Kontakt sein (Abb. 2a).
• Prüfen, ob die Zulufttemperatur nicht die auf dem Thermostat eingestellte Temperatur
unterschreitet.
• Falls die Zulufttemperatur niedrig ist, Baugruppen des Heizsystems prüfen.
Grįžtančiojo vandens iš vandeninio šildytuvo
temperatūrinio jutiklio (TV) arba priešužšaliminio
termostato (T1) gedimas.
Disfonctionnement de la sonde de température de
l’eau de retour de l’aérotherme (TV) ou du thermos-
tat antigel (T1)
Return water from water heater temperature sen-
sor (TV) or antifreeze thermostat (T1) fault
Störung des Temperaturfühlers für Rückwasser
aus dem Wasserheizer (TV) oder aus dem Frosts-
chutzthermostat (T1)
Suveikė priešužšaliminis termostatas (T1)
Déclenchement du thermostat antigel (T1)
Antifreeze thermostat was activated (T1)
Frostschutzthermostat hat angelaufen (T1)
Pav.
1a
Fig.
1a
Pic.
1a
Bild
1a
Temperatūros jutiklių varžos priklausomybė nuo matuojamosios oro temperatūros.
Dépendance de la résistance des sondes de température à la température de l’air mesurée.
Dependency between resistance of temperature sensor and measured air temperature.
Abhängigkeit des Widerstands der Temperatursensoren von der gemessenen Lufttemperatur.
CC - uždaras kontaktas.
CC – закрытый контакт.
CC – closed contact.
CC – geschlossener Kontakt.
Pav.
2a
Fig.
2a
Pic.
2a
Bild
2a
Priešužšaliminio termostato patikrinimas.
Vérification du thermostat antigel.
Inspection of the antifreeze thermostat.
Überprüfung des frostbeständigen Thermostates.
Jutiklio tipas: NTC 10K (10KΩprie 25°C;
ß=3380K)
Sonde : NTC 10K (10KΩ à 25°C; ß=3380K)
Type of sensor: NTC 10K (10KΩprie 25°C;
ß=3380K)
Sensortyp: NTC 10K (10KΩprie 25°C;
ß=3380K)