background image

18

RIS 400PE/PW EKO 3.0

www.salda.lt

а)

  Имеется  несколько  ступеней  защиты 

водяного нагревателя.

Первая:

  если  в  холодное  время  года 

температура выходящей воды падает ниже 

+10оС  (измеряется  при  помощи  датчика 

TV),  тогда  принудительно  приоткрывается 

привод  М6  клапана  водяного  нагревателя, 

независимо от того, имеется потребность в 

тепле или нет.

Второй:

  если  при  полностью  открытом 

клапане  нагревателя  температура  воды  не 

поднимается  выше  +10оС  и  температура 

воздуха  за  обогревателями  падает  ниже 

+7/+10оС  (в  зависимости  от  температуры, 

установленной  на  защитном  термостате 

Т1),  в  таком  случае  устройство  подачи 

воздуха  останавливается.  Чтобы  водяной 

обогреватель  не  замерз  (когда  агрегат 

остановлен),  используются  два  выхода: 

циркуляционный  насос  М4  и  привод  М6 

заслонки  клапана  водяного  нагревателя. 

Для  защиты  водяного  нагревателя  также 

используется  (должен  использоваться) 

привод  заслонки  приточного  воздуха  с 

возвратной пружиной. В случае пропадания 

тока,  сразу  же  закрывается  заслонка 

приточного  воздуха,  она  автоматически  не 

восстанавливается,  ее  надо  восстановить 

(restart) на пульте.

б )

  Ус т р о й с т в о   с   э л е к т р и ч е с к и м 

нагревателем  от  перегрева  защищено 

двумя  уровнями  защиты.  Электрический 

обогреватель  от  перегрева  защищен 

капиллярными термозащитами двух типов – 

ручного и автоматического. Автоматическая 

термозащита срабатывает, когда температура 

воздуха  превышает  +50оС,  а  ручная 

срабатывает,  когда  температура  воздуха 

превышает  +100оС.  Автоматическая 

термозащита  +50оС  используется  для 

отключения  электрического  нагревателя, 

когда нагревательные элементы нагреваются 

свыше +50оС и начинают «сжигать» кислород.

Капиллярные  термозащиты  по  своей 

конструкции  различаются  только  тем,  что 

перегретая  автоматическая  термозащита 

сама возвращается в рабочее положение, а 

ручная термозащита не восстанавливается, 

она  должна  быть  возвращена  в  рабочее 

положение  нажатием  кнопки  «Reset», 

расположенной  на  крышке  обслуживания 

обогревателя. 

Когда  срабатывает  ручная  термозащита, 

вентиляторы начинают работать на полную 

мощность  и  работают  до  тех  пор,  пока 

не  будет  восстановлена  ручная  защита 

нагревателя  (нажатием  кнопки  «Reset»)  и 

устройство  не  будет  включено  повторно. 

Когда  фиксируется  поломка  нагревателя, 

ручную защиту нагревателя, вне зависимости 

от  установленной  на  пульте  температуры, 

можно  восстановить  только  после  того,  как 

потребитель  определит  причину  поломки 

и  убедится  в  безопасности  этого  поступка. 

Также следует убедиться, что не повреждены 

другие элементы автоматики и инсталляции.

Защита  теплообменника  от  замерзания 

разностного  давления  (реле  разностного 

давления  PS  600)  используется  только  в 

высокопроизводительных  устройствах  (от 

1200 м3/h). 

С р а б а т ы в а н и е   а в т о м а т и ч е с к о й 

термозащиты  чаще  всего  происходит 

по  причине  низкой  скорости  вентилятор 

(поломка  вентилятора,  заедание/поломка 

заслонок/приводов забора воздуха).

a)

 Several steps of protection are provided for 

protection of the water heater.

First:

 if during cold periods the temperature 

of the outward water flow drops below +10 °C 

(as measured by the TV sensor), then the wa-

ter heater valve actuator M6 is forced to open 

regardless the need for heat.

Second:

  if  the  water  temperature  does  not 

reach +10 °C after fully opening the hater valve 

and the air temperature after heating drops below 

+7/+10 °C (as set on the protection thermostat 

T1), then the air supply device is stopped. To 

protect  water  heater  from  freezing  (when  the 

unit is stopped), tow outputs operate: circulatory 

pump M4 and water heater valve actuator M6. 

Supply air valve actuator with the return spring is 

(should be) used for the protection of the water 

heater. During voltage loss, supply air valve is 

closed  immediately.  It  does  not  automatically 

reset and should be reset (restarted) from the 

control panel.

b)

 When the device has the electric heater, 

then two levels of overheat protection are used. 

Two types of the capillary thermal protections are 

used for the overheat protection of the electrical 

heater: manual and automatic. Automatic ther-

mal protection is activated when air temperature 

e50 °C and manual protection is acti-

vated when air temperature e100 °C. 

Automatic thermal prot50 °C is used to 

disconnect the electric heater if the temperature 

of the heating elements e50 °C which 

could cause consumption of the oxygen.

Capillary thermal protections are different only 

with respect to construction to allow automatic 

thermal protection to reset to the operation state. 

Manual thermal protection does not reset and 

should be reset to the operation state by pressing 

RESET button on the service cover of the heater.

When manual thermal protection is triggered, 

fans  operate  in  maximum  capacity  until  the 

manual heater protection is reset (by pressing 

the  reset  button)  and  the  device  is  restarted. 

When heater fault is registered, manual heater 

protection can be restored only after estimation 

of the fault cause and only if it is safe to do so 

regardless  of  the  temperature  setting  on  the 

control  panel. Also  it  should  be  inspected  if 

other automation and installation elements are 

not damaged.

Antifreeze protection of the differential pres-

sure heat exchanger (differential pressure relay 

PS600) is used only in more efficient devices 

(from 1200 m3/h).

Triggering of the automatic thermal protection 

mostly occur due to low fan speed (faulty fan, 

stuck/faulty air inlet valve/actuator).

a)

  Für  den  Schutz  des  Wasserheizers  sind 

einige Schutzstufen geschaffen:

Erste  Stufe:

  wenn  während  der  kalten 

Jahreszeit  die  Temperatur  des  auslaufenden 

Wassers  unter  +10  °C  sinkt  (wird  mit  einem 

TV-Fühler  gemessen),  wird  das  Ventilgetriebe 

M6  vom Wasserheizer  halbgeöffnet. Das  wird 

ungeachtet  dessen,  ob  es  Wärmebedarf  gibt 

oder nicht, gemacht.

Zweite  Stufe:

  wenn  nach  dem,  als  das 

Ventil  vom  Heizer  völlig  geöffnet  wird,  die 

Wassertemperatur  nicht  +10  °C  überschreitet 

und  Lufttemperatur  nach  den  Heizern  +7/ 

+10  °C  unterschreitet  (in Abhängigkeit  davon, 

welche Temperatur auf dem Schutzthermostat 

T1  eingestellt  ist,  wird  die  Luftzufuhranlage 

gestoppt. Damit der Wasserheizer nicht erfriert 

(wenn das Aggregat gestoppt ist), arbeiten zwei 

Ausgänge: Umlaufsauger M4 und Ventilgetriebe 

vom  Wasserheizer  M6.    Für  den  Schutz  des 

Wasserheizers wird (muss) auch das Getriebe 

von  der  Zuluftklappe  mit  einer  Rückfeder  ge-

braucht (werden). Nach dem Spannungsausfall 

wird  sofort  die  Zuluftklappe  geschlossen  und 

sie wird nicht von selbst wiederhergestellt und 

muss vom Pult wiederhergestellt (neu gestartet) 

werden.

b)

 Wenn die Anlage einen elektrischen Heizer 

hat, hat sie zwei Schutzstufen gegen die Über-

hitze. Elektrischer Heizer ist gegen die Überhitze 

mit  zwei Arten  des  Kapillarthermoschutzes, 

d.h. dem Handschutz und dem automatischen 

Schutz, gesichert. Automatischer Thermoschutz 

läuft an, wenn die Lufttemp50 °C über-

schreitet;  Handthermoschutz  läuft  an,  wenn 

die Lufttemp100 °C überschreitet. Au-

tomatischer Thermoschutz von +50 °C wird fürs 

Abschalten des elektrischen Heizers gebraucht, 

wenn die Heizelemente über +50 ° erhitzen und 

können beginnen, den Sauerstoff zu „brennen“.

Kapillarthermoschütze  unterscheiden  sich 

in  ihrer Aufstellung  nur  dadurch,  dass  der 

überhitzte  automatische Thermoschutz  selbst 

in die Arbeitsstellung zurückkehrt. Im Falle des 

Handthermoschutzes ist es nicht so, sie muss 

in  die Arbeitsstellung  durch  das  Drücken  der 

RESET-Taste auf dem Bediendeckel des Heizers 

zurückgebracht werden.

Wenn der Handthermoschutz anläuft, arbeiten 

die Ventilatoren in voller Leistung bis dann, wenn 

der Handschutz des Heizers wiederhergestellt 

wird  (durch  das  Drücken  der  RESET-Taste) 

und die Anlage wieder eingeschaltet wird. Wenn 

eine  Störung  des  Heizers  festgestellt  wird, 

kann der Handschutz des Heizers ungeachtet 

der  Temperatureinstellung  auf  dem  Pult  erst 

dann  wiederhergestellt  werden,  wenn  man 

die  Störungsursache  bewertet  und  man  sich 

vergewissert,  dass  diese  Wiederherstellung 

sicher ist. Es muss auch bewertet werden, ob 

die  anderen Automatik-  und Anlagenelemente 

nicht beschädigt sind.

Der  Frostschutz  des  Unterschiedsdruck-

Wärmetauschers  (durch  Unterschiedsdruck-

relais PS 600; es wird nur in leistungsfähigeren 

Anlagen ab 1.200 m3/h gebraucht).

Das  Anlaufen  des  automatischen  Ther-

moschutzes  ergibt  sich  meistens  wegen  der 

kleinen Geschwindigkeit eines Ventilators (des 

beschädigten  Ventilators,  der  blockierten/be-

schädigten Einnahmeklappe/Getriebe der Luft).

a)

 For at beskytte vandeftervarmefladen,  er 

der lavet nogle beskyttelsesforanstaltninger:

Første trin:

 Hvis der i løbet af den kolde årstid, 

skulle  ske,  at  vandets  tilbageløbstemperatur 

kommer under +10 °C (Bliver målt med TV-føler), 

åbnes motorventilen halvt. Dette sker, uanset om 

der er et varmebehov, eller ej.

Andet  trin:

  Hvis  der,  efter  at  motorventilen 

er åbnet helt, skulle ske, at vandets tilbageløb-

stemperatur  kommer  under  +10  °C,  og  luft-

temperaturen efter varmefladen kommer under 

7/10 °C, afhængig af den indstillede temperatur 

på Frosttermostat T1, stopper anlægget. For at 

Vandeftervarmefladen ikke frostsprænges (når 

anlægget er stoppet) er to udgange fortsat aktive: 

Cirkulationspumpen M4, og Motorventilen M6. 

For at beskytte Vandeftervarmefladen, bør (skal) 

Friskluftspjældet være forsynet med en spring-

return  motor,  der  lukker  spjældet  ved  slukket 

anlæg,  og  ved  strømsvigt.  Ved  Frostalarm/

spændingssvigt, lukkes friskluftspjældet straks. 

Anlægget genstarter ikke automatisk, men skal 

genstartes (Reset) på FLEX Betjeningspanelet.

b)

  Hvis  anlægget  er  udstyret  med  en  Elek-

triskeftervarmeflade,  er  der  2  beskyttelsestrin, 

mod  overophedning.  Elektriske  varmeflader 

er beskyttet mod overophedning, med 2 typer 

kapilar termobeskyttelse, manuel og automatisk. 

Den Automatiske beskyttelse træder i kraft, når 

lufttemperaturen kommer over 50 °C.

Den Manuelle beskyttelse træder i kraft, når 

lufttemperaturen kommer over 100 °C .

Den Automatiske  beskyttelse,  ved  50  °C, 

benyttes til at slukke den elektriske varmeflade, 

når  lufttemperaturen  kommer  over  50  °C,  da 

der er risiko for at varmefladen begynder at ”for-

brænde” ilt. Den automatiske, og den manuelle 

beskyttelse, adskiller sig på den måde at: Den 

automatiske beskyttelse (>50 °C) selv reset’er 

sig selv, når temperaturen falder igen. Hvorimod 

den manuelle beskyttelse (>100 °C) skal manuelt 

reset’es, ved at fysisk trykke på ”den røde reset 

knap”, på varmelegemets El kasse.

Når  manuel  beskyttelse  er  aktiveret,  kører 

begge  ventilatorer  på  max.  Hastighed,  indtil 

manuel beskyttelse bliver nulstillet, ved tryk på 

den røde RESET knap. Når der bliver konstateret 

en fejl i varmelegemet, må nulstilling af manuel 

beskyttelse, først ske efter at årsagen til fejlen 

er fundet, og afhjulpet. Og det er fundet sikkert, 

at nulstille manuel beskyttelse, uanset temper-

atur  indstillingen  i  betjeningspanelet.  Der  skal 

også  undersøges  om  andre  automatik,  eller 

anlægskomponenter  har  taget  skade,  og  skal 

repareres før genstart.

Frostbeskyttelse  af  varmevekslere,  vha.  dif-

ferenstryksmålere  (vha.  Differenstryksmåler 

PS  600),  er  kun  brugt  i  større  aggregater,  fra 

1.200 m³/h.

Udløsning  af  Overophedningsbeskyttelsen, 

sker oftest pga. lav lufthastighed (Defekt ventila-

tor, blokeret/beskadiget friskluftspjæld).

(FLEX  vejledningen,  Punkt  II.6.7  og  Punkt 

II.6.8). Det analoge styresignal på 0-10 V DC, 

kommer fra RG1 styringen.

Ventilatorhastighederne kan indstilles så ven-

tilatorerne kører synkront (Samme hastighed), 

eller Asynkront (Forskellige hastigheder) (FLEX 

vejledningen, Punkt II.6.7 og Punkt II.6.8).

Hvis der er monteret, og brug for en Vandef-

tervarmeflade,  og  Varmegenvindingsanlægget 

tændes, vil ventilatorerne starte op efter ca. 20 

sek.. I denne tid vil vandventilen bliver åbnet, 

så  vandeftervarme-fladen,  har  den  optimale 

temperatur, når ventilatorerne er startet op.

Hvis der ønskes at begge ventilatorer skal le-

vere et konstant tryk (Kaldet: Trykstyring), skal 

der monteres 2 separate tryktransmittere.

Der er også mulighed for at tilslutte en CO2-

føler i Udsugningskanalen, i fald af at, der ikke 

er tilsluttet tryktransmittere.

Der Benutzer kann die Motorgeschwindigkeit 

in drei Stufen (Stufengeschwindigkeiten werden 

im  Einstellungsfenster  des  Pults  angepasst; 

siehe  Beschreibung  des  Pults  FLEX,  Punkt 

II.6.7 und II.6.8) mit Hilfe des Fernbedienpultes 

regeln. Analoges  Steuersignal  von  0-10V  DC 

für  die  Motoren  macht  der  Regler  RG1  aus. 

Geschwindigkeit  der  Ventilatoren  für  ZU-  und 

Abluft kann synchron oder asynchron geregelt 

werden  (siehe Beschreibung  des Pults FLEX, 

Punkt II.6.7 und II.6.8). Falls ein Wasserheizer 

der Zuluft gebraucht wird und die HKLK-Anlage 

eingeschaltet ist, schalten sich die Ventilatoren 

nach  20s  ein.  Während  dieser  Zeit  wird  das 

Getriebe  vom  Wasserventil  geöffnet,  damit 

der Wasserheizer rechtzeitig bis zur optimalen 

Temperatur erhitzt wird.

Wenn  man  will,  beide  Ventilatoren  durch 

das  Beibehalten  des  konstanten  Druckes  im 

System zu steuern, müssen zwei Drucktauscher 

gebraucht werden.

Es  ist  auch  eine  Möglichkeit  vorgesehen, 

den  CO2-Tauscher  (Abluft)  anzuschließen 

(in  dem  Falle,  wenn  die  Drucktauscher  nicht 

angeschlossen sind).

установленной  температуры  (см.  Описание 

FLEX,  пункт  II-6.3.3),  это  так  называемый 

«зимний  режим»,  по  вытяжному  работает 

тогда,  когда  температура  забираемого 

наружного  воздуха  выше  установленной 

температуры  (см.  Описание  FLEX,  пункт  II-

6.3.3), это так называемый «летний режим».

Потребитель  может  осуществлять 

трехступенчатую  регулировку  скорости 

двигателей вентиляторов (наладка значения 

ступеней – скорости осуществляется в окне 

настроек пульта, см. Описание FLEX, пункты 

II.6.7  и  II.6.8),  пользуясь  дистанционным 

пультом  управления.  Аналоговый  сигнал 

управления  0-10BV  DC  для  двигателей 

составляет  контроллер  RG1.  Скорость 

вентиляторов  приточного  и  вытяжного 

воздуха может регулироваться синхронно или 

асинхронно (см. Описание FLEX, пункты II.6.7 

и II.6.8). Если имеется водяной нагреватель 

приточного воздуха, при включении агрегата 

ОВКВ  вентиляторы  включаются  через  20 

сек.  В  течение  этого  периода  открывается 

привод  водяного  клапана,  чтобы  водяной 

нагреватель успел нагреться до оптимальной 

температуры.

Ес л и   ж ел а ете   у п р а вл я т ь   о б о и м и 

вентиляторами,  поддерживая  в  системе 

постоянное  д авл ение,  необход имо 

использовать два преобразователя давления.

Также  предусмотрена  возможность 

подключения  преобразователя  СО2 

(вытяжного воздуха) (в том случае, если не 

подключены преобразователи давления).

Summary of Contents for RIS 400 PW EKO 3.0

Page 1: ...тель оставляет за собой право усовершенствования технических данных RIS 400PE PW EKO 3 0_P0022_AQ_0002 AGGREGAT MED VARMEGENVINDING ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ АГРЕГАТЫ С РЕКУПЕРАЦИЕЙ ТЕПЛА AHU WITH HEAT RECOVERY LÜFTUNGSGERÄTE MIT WÄRMERÜCKGEWINNUNG RIS 400PE PW EKO 3 0 Teknisk manual dk Техническое руководство ru Technical manual en Bedienungsanleitung de ...

Page 2: ...iagram RIS 400PE 3 0 EKO 3 0 34 Elektrisk tilslutning diagram RIS 400PW EKO 3 0 35 Product vedligeholdelse skema 36 Содержание Транспортировка и хранение 4 Описание 4 Меры предосторожности 4 Компоненты 5 Условия работы 5 Обслуживание 6 Фильтры 6 Вентилятор 7 Теплообменник 8 Электрический нагреватель RIS 400PE EKO 3 0 8 Технические данные 9 Фильтры 10 Размеры 10 Установка 11 Дренаж v1 12 Дренаж v2 ...

Page 3: ... 3 0 35 Product maintenance table 36 Inhalt Transport und Lagerung 4 Beschreibung 4 Schutzmassnahmen 4 Bestandeile des Gerätes 5 Betriebsbedingungen 5 Bedienung 6 Filter 6 Ventilator 7 Wärmetauscher 8 Elektroheizung RIS 400PE EKO 3 0 8 Technische Daten 9 Filter 10 Abmessungen 10 Montage 11 Kondensatablauf v1 12 Kondensatablauf v2 13 Aufbauschema mit Bestandteile des Gerätes 14 Zubehöre 15 Montage ...

Page 4: ...on the model label Power cable should correspond to unit power specifications see model label Do not use power cable with frayed cut or brittle insulation DieAnlage darf nur für den dafür vorgesehenen Zweck gemäß Bedienungsanleitung verwendet werden Die Demontage und Montage darf nur gemäß der Betriebsanleitung vorgenommen werden Verletzungsgefahr oder Gefahr mechanischer Störungen Bei der Montage...

Page 5: ...cht falls die Au ßenanschlüsse defekt oder beschädigt sind Bei Beschädigungen bitte das Gerät außer Betrieb setzen und unverzüglich die beschädigten Teile austauschen Verwenden Sie kein Wasser bzw sonstige Flüssigkeiten für die Reinigung von Elektroteilen oder Anschlüssen Falls Sie Flüssigkeiten an den Elektroteilen oder Anschlüssen bemerken setzen Sie das Gerät außer Betrieb Es ist grundsätzlich ...

Page 6: ...kalerne Det er tilrådeligt at skifte filtre hver 3 4 må neder eller i overensstemmelse med signal fra filtervagten Filtervagter kan er tilvalg Грязные фильтры повышают сопротивление воздуха в нем по этой причине в помещение попадает меньшее количество воздуха Фильтр рекомендуется поменять на новый каждые 3 4 месяца или по показаниям датчика загрязнения фильтров датчик поставляется отдельно как акс...

Page 7: ...esenes Fachpersonal und nach den jeweils zutreffenden Vorschriften ausführen Die Anlage muss min einmal pro Jahr geprüft und gereinigt werden Vor der Wartung oder Reparatur sicherstellen dass die Anlage vom Stromnetz getrennt ist Arbeiten dürfen nur bei abgeschaltetem und mechanischem Stillstand des Laufrades sowie nach Abkühlung der Heizung vorgenommen werden Gegen Wiedereinschalten sichern Arbei...

Page 8: ...нагрева тель можно вынуть Надо отключить электри ческое соединение от нагревателя и вытащить нагреватель Electrical heater does not need to be serv iced additionally It is compulsory to change filters as described above Heaters have 2 thermal protections automat ically self resetting which activates at 50 C and the manually restored which activates at 100 C After the activation of the manually res...

Page 9: ...nnleistung Nennstrom kW A 1 16 6 39 1 86 9 39 3 26 145 39 0 26 2 39 Integreret automatisk kontrol Авт управление установлено Automatic control integrated Integriertes Steuerungsystem Effektivitet Тепловая эффективность Thermal efficiency Thermischer Wirkungsgrad 90 Isolering af vægge Изоляция стенок Insulation of walls Isolation der Wände mm 30 Vægt Вес Weight Gewicht kg 74 0 74 0 74 0 73 0 Tværsn...

Page 10: ...h Tiefe L2 mm 46 Indsugning приточный supply Zuluft F7 Brede Ширина Width Breite L mm 300 Højde Высота Height Höhe H mm 220 Dybde Глубина Depth Tiefe L2 mm 46 Filter model Модель Фильтра Filter model Filter Modell MPL Der tages forbehold for ændringer og rettelser Subject to technical modification Änderungen in Konstruktion und Design sind vorbehalten Производитель оставляет за собой право усоверш...

Page 11: ...nstalling should only be performed by qualified and trained staff The unit must be mounted on the flat horizontal surface so tas not to lean Pic 01 Before connecting to the air duct system the connection openings of ventilation system air ducts must be opened If necessary the maintenance side can be changed When connecting air ducts consider the air flow directions indicated on the casing of the u...

Page 12: ... точным Смотреть ниже расположенный рисунок Sensoren der Lufttemperatur und Umformer der Luftqualität Temperatursensoren der Zu luft sowie Umformer der Luftqualität falls sie zusätzlich verwendet werden sollen möglichst weit von den Lüftungsanlagen montiert werden je nach der Kabellänge des Sensors bis zur ersten Scheidung Biegung des Systems der Luftbeförderung DieseAnforderung ist erforder lich ...

Page 13: ...solated with thermal isolation or heating installed The siphon 3 must be mounted below the AHU 1 level Das WRG Gerät 1 wird so montiert dass die Seitenwand des WRG Gerätes 1 mit dem Auslassrohr des Kondensates 2 mit 0 3 Grad niedriger als die andere Seitenwand steht Die Seitenwand des WRG Gerätes 1 mit demAus lassrohr des Kondensates darf nicht höher als die andere Seitenwand stehen Dann die Rohre...

Page 14: ... humidity sensor for extract air M4 water heater circulator pump M6 Mixing valve and motor TV antifrost sensor T1 temperature sensor AVS AVS Round duct water heater M1 actuator of by pass damper PR plate heat exchanger IV вентилятор вытяжного воздуха PV вентилятор приточного воздуха KE электрический нагреватель только RIS 400PE EKO 3 0 PF фильтр для свежего воздуха IF фильтр для вытяжного воздуха ...

Page 15: ...Rohrschalldämpfer AP Spændbånd Хомут Clamp Verbindungsmanschetten LSFP Flex overgange Гибкое разъем Flexible connection Flexible Verbindung SKG Spjæld Заслонка SKG Shut off damper SKG Schliessklappen SKG SP Spjældmotor on off Двигатель заслонки Actuator for dampers Klappenmotor SPs Spjældmotor Spring back Двигатель заслонки Spring return actuator for damper Stellantrieb mit Federrücklauf VVP VXP R...

Page 16: ...he set temperature is reached When supply air temperature exceeds the set temperature the heater is switched off in the first place If the temperature is still greater than the set temperature the by pass valve is opened or rotation is stopped if the device has rotor heat exchanger In the remote controller temperatures the set and the measured are displayed as degrees Celsius C Room air temperatur...

Page 17: ... 3 2 und II 6 3 3 Während der automatischen Kühlung ByOutdoor werden die zwei früher genannten Lüftungsarten gebraucht laut der Zu oder Abluft die Lüftung laut der Zuluft arbeitet dann wenn die von draußen zugeführte Luft die eingestellte Temperatur unterschreitet siehe Beschreibung des Pults FLEX Punkt II 6 3 3 d h sie wird Winterbetriebsart genannt die Lüftung laut der Abluft arbeitet dann wenn ...

Page 18: ...0 erhitzen und können beginnen den Sauerstoff zu brennen Kapillarthermoschütze unterscheiden sich in ihrer Aufstellung nur dadurch dass der überhitzte automatische Thermoschutz selbst in die Arbeitsstellung zurückkehrt Im Falle des Handthermoschutzes ist es nicht so sie muss in die Arbeitsstellung durch das Drücken der RESET Taste auf dem Bediendeckel des Heizers zurückgebracht werden Wenn der Han...

Page 19: ...BMS network by using the ModBus protocol The device can be controlled using FLEX panel and BMS network simultaneously the device will work based on the latest changes of settings As set in the factory the device will operate if no faults are present based on the latest panel settings in case the panel or BMS network or even both is disconnected This setting can be changed please see Flex_meniu_mon...

Page 20: ...aust air temperature sensor alarm de Abluft Temperatursensor Alarm 1 active o passive 8 Tlimit 01h_Read_Coils 8 1 dk Indblæsnings temperatur sensor alarm ru Сигнал тревоги температурного датчика приточного воздуха en Supply air temperature sensor alarm de Zuluft Temperatursensor Alarm 1 active o passive 9 RH 01h_Read_Coils 9 1 dk DJT 100 1 fugtighedsføler alarm ru Сигнал тревоги датчика влажности ...

Page 21: ...uelle gebrauchen die auf dem Anlagenaufkleber angegeben ist Speisekabel muss laut elektrischen Param etern der Anlage gewählt werden falls die Speiseleitung der Anlage fern vom Aggregat ist ist es nötig den Abstand und Spannungs fall zu bewerten Die Anlage muss unbedingt geerdet werden Steuerpult muss auf dem vorgesehenen Platz montiert werden Anschlusskabel FLEX der ein Teil der Aus rüstung ist m...

Page 22: ...у приточного воздуха Select the desired fan rotation speed and the supply air temperature using the remote controller Während des Gebrauchs vom Fernbedienpult werden die gewünschte Drehgeschwindigkeit der Ventilatoren und die Zulufttemperatur gewählt werden OFF ON ПРИМЕЧАНИЕ подключить и или отключить пульт дистанционного управления можно только отключив питание агрегата ОВКВ В к л юч и т е н а п ...

Page 23: ...rnal supply air water heater is used it is necessary to prop erly install antifreeze protection from possible freezing of heat carrier Antifreeze temperature sensor TV must be mounted in clamp on return pipe of the water heater Capillary sensor of the antifreeze thermostat T1 must be mounted on the water heater and its adjustment knob must be set at 5 C swandler falls sie zusätzlich gebraucht werd...

Page 24: ...unit fault at electrical connections of the unit Störung in elektrischen Verbindungen Anschlüs sen des Aggregats dk Tjek soklen og stik vær sikker på de ikke er beskadige ru Проверить гнезда и штепселя соединений Убедиться в исправности соединительных контактов en Inspect sockets and plugs of connections Make sure that contacts are not damaged de Verbindungsdosen und stecker prüfen Sich vergewisse...

Page 25: ...læsning PV eller udsugning IV ventilator fejl Неисправность вентилятора приточного PV или вытяжного IV воздуха Supply PV or extracted IV air fan fault Störung des Ventilators für Zuluft PV oder Abluft IV dk Tjek elektriske tilslutninger af ventilator Kontrollér omdrejninger af ventilator Hvis det er nødvendigt skal du fjerne fejlen Mål ventilator spænding ved strømkreds Hvis det overstiger mærkest...

Page 26: ...необходимо заменить Проверьте термостат защиты от замерзания При нормальном режиме работы температура окружающей среды капилляра должна быть выше установленной на термостате контакт между 4 и 1 клеммами должен быть закрыт рис 2a Необходимо убедиться что температура приточного воздуха не ниже установленной на термостате Если температура приточного воздуха ниже установленной необходимо проверить узл...

Page 27: ...27 RIS 400PE PW EKO 3 0 www salda lt ...

Page 28: ...ater Elektroheizer O 16A 100 X29 Elektrisk forvarmer Rotor On off 230V 50Hz Электрический подогреватель ротор Electric preheater rotor ON OFF 230V 50Hz Elektrovorheizer Rotor EIN AUS 230V 50Hz O 16A 100 X12 Spænding ventilator normal Напряжение вентилятора данной скорости Voltage of Normal speed for air fans Spannung des Lüfters mit Normalgeschwindigkeit I X14 Spænding ventilator minimum Напряжени...

Page 29: ...я DX cooler or water heater circulatory pump control Kontrollieren des Freonkühlers bzw der Zirkulationspumpe von der Wasser Erwärmungseinrichtung X33 9 CHIL DX køling ON OFF 24V DX охлаждение ON OFF 24V DX cooling ON OFF 24V DX Kühlung EIN AUS 24V DO 0 05mA X33 10 COM COM X33 11 ALARM Vises når der er fejl ventilator ON OFF 24V Индикация поломки вентилятора ов ON OFF 24V Indicates when fans fail ...

Page 30: ...2 COM X40 1 5V X40 2 Udsugning fugt sensor Датчик относительной влажности вытяжного воздуха Extract air humidyti sensor Abluft Feuchtigkeitssensor AI X40 3 COM TJ Indblæsningsføler Датчик температуры приточного воздуха Supply air temperature sensor Temperatursensor der Zuluft X39 1 Indblæsnings sensor Температурный датчик приточного воздуха Supply air temperature sensor Zuluft Temperatursensor AI ...

Page 31: ...g service if installed on the device If blade switch is not installed disconnect the power supply from the distribution panel Je 3 bis 4 Monate muss eine optische Bewertung der Funktionstüchtigkeit von der Kommutationsanlage vom Schaltschütz durchgeführt werden d h ihr Gehäuse darf nicht leicht geschmolzen oder irgendwie anders thermisch beschädigt sein während der Kommutation oder des Einflusses ...

Page 32: ...32 RIS 400PE PW EKO 3 0 www salda lt ...

Page 33: ...33 RIS 400PE PW EKO 3 0 www salda lt ...

Page 34: ... 3 X29 1 3x1000W 230V KE1 A2 A1 PWM 0 TK TK RG2 Lin Lout 9 8 7 6 24VDC 24VDC X41 1 X41 2 X39 2 X39 1 X38 1 X38 2 X40 3 X40 2 X40 1 X34 8 X34 7 X34 6 X34 5 X34 4 X34 3 X34 2 X34 1 X33 26 X33 25 X33 17 X33 12 X33 18 X33 14 X33 13 X35 1 X35 2 Y1 Control OPEN AC 24 V Y2 Control CLOSE AC 24 V G System potential AC 24 V 24VDC X16 1 2 1 3 X33 5 X33 4 X33 3 VAL VAL VAL Y1 Y2 24VAC 3 position M5 G 11 14 CO...

Page 35: ...35 RIS 400PE PW EKO 3 0 www salda lt ...

Page 36: ...ning af filtre Filter replacement Filter Ersatz Kas 3 4 mėnesius Hver 3 4 måned Every 3 4 months Alle 3 4 Monate PASTABA Produktą įsigijęs asmuo privalo pildyti Gaminio priežiūros lentelę Produkt checkiste skal ud fyldes af kunden NOTE The purchaser is required to fill in the Product maintenance table HINWEIS Der Käufer ist verpflichtet zu füllen Wartungstabelle des Produktes 2 Ne rečiau kaip Mind...

Reviews: