28
RIS 400_700PE/PW EKO 3.0
www.salda.lt
[ lt ]
[ it ]
[ en ]
[ de ]
Neveikia elektrinis tiekiamo oro
šildytuvas
La batteria elettrica non funziona
Electrical supply air heater does
not work
Elektrischer Zuluftheizer funktio-
niert nicht
RG1 valdiklio gedimas
Avaria della scheda elettronica
Fault of RG1 controller
Störung des RG1-Reglers
• [ lt ] -
Patikrinti valdiklio RG1 elektrinio šildytuvo valdymo įtampą.
• Prijungti multimetrą prie gnybtų esančių RG1 valdiklyje B0.10 ir COM gnybtų. Įtampos vertė turi palaipsniui
keistis priklausimai nuo pareikalaujamos oro temperatūros ir jutiklių išmatuotos reikšmės.
• Jei esant šilumos poreikiui jokios valdymo įtampos nėra, reikia pakeisti valdiklį RG1.
• [ it ] - Verificare la tensione del segnale di controllo in uscita dalla scheda RG1
• Mediante un multimetro verificare la tensione in uscita dal morsetto B0.10 e COM: il valore deve cambiare in
funzione dei valori letti dalle sonde e della temperatura di immissione impostata.
• Qualora esistessero le condizioni di temperatura necessarie per l’avvio della batteria, ma non uscisse
tensione dai morsetti indicati sopra, cambiare la scheda RG1.
• [ en ]
- Inspect electrical heater control voltage of controller RG1
• Connect multimeter to the terminals in RG1 controller B0.10 and COM terminals. Voltage value must gradu-
ally change with respect to the required air temperature and value measured by the sensors.
• If there is no control voltage in case of heat demand, controller RG1 must be changed.
• [ de ]
- Steuerspannung des elektrischen Heizers vom RG1-Regler prüfen.
• Vielfachmessgerät an Klemmen, die sich im RG1-Regler befinden (B0.10), und an COM-Klemmen an-
schließen.
• Spannungswert muss sich gleichmäßig in Abhängigkeit von der geforderten Lufttemperatur und dem durch
die Fühler gemessenen Wert ändern.
• Im Falle des Wärmebedarfs gibt es keine Steuerspannung, der RG1-Regler muss ausgetauscht werden.
Kabelio gedimas
Malfunzionamento del cavo
Cable fault
Kabelstörung
• [ lt ]
- Patikrinti ar nepažeistas nuotolinio valdymo pultelio kabelis arba kištukai. Reikalinga pakeisti esamą
kabelį nauju.
PASTABA:
prijungti ir (arba) atjungti nuotolinį valdymo pultelį galima tik atjungus ŠVOK agregatui maitinimą.
• [ it ]
- Verificare che il cavo che unisce unità e pannello comandi remoto sia in buono stato, altrimenti
sostituirlo.
NOTA:
prima di collegare o scollegare il pannello comando remoto è bene togliere tensione all’unità.
• [ en ]
- Check if cable or plugs of the remote control panel are not damaged. Replace existing cable.
NOTE.
Remote control panel can be connected and (or) disconnected only after disconnecting power supply
for the HVAC unit.
• [ de ]
- Prüfen, ob das Kabel oder die Stecker des Fernbedienpultes nicht beschädigt sind. Es ist nötig, das
vorhandene Kabel durch einen neuen auszutauschen.
BEMERKUNG:
der Fernbedienpult kann erst nach dem Spannungsabschalten des HKLK-Aggregats an- und/
und abgeschaltet werden.
Valdiklio (RG1) / pultelio gedimas
Malfunzionamento della scheda madre RG1 o
del comando remoto
Fault of the controller (RG1) / control panel
Störung des Pults / Reglers (RG1)
• [ lt ]
- Patikrinti ar nepažeistas nuotolinio valdymo pultelio arba valdiklio RG1 lizdai. Reikalinga pakesiti
nuotolinio valdymo pultelį arba valdiklį RG1
• [ it ]
- Verificare che i connettori del pannello comando remoto o della scheda madre non siano danneggiati;
se lo fossero è necessario sostituire la scheda RG1 oppure il pannello comando remoto.
• [ en ]
- Check if sockets of the remote controller or the controller RG1 are not damaged. Replace the remote
control panel or controller RG1.
• [ de ]
- Prüfen, ob die Anschlussdosen des Fernbedienpultes oder des RG1-Reglers nicht beschädigt sind.
Es ist nötig, Fernbedienpult oder RG1-Regler auszutauschen.
Neveikia ventiliatorius/-iai
Ventilatore (i) fermo (i)
Fan/-s not working
Ventilator/-en nicht funktioniert
Tiekiamo (PV) arba ištraukiamo (IV) oro
ventiliatoriaus gedimas
Malfunzionamento del ventilatore di immissio-
ne (PV) o estrazione (IV)
Supply (PV) or extracted (IV) air fan fault
Störung des Ventilators für Zuluft (PV) oder
Abluft (IV)
• [ lt ]
- Patikrinti ventiliatorių elektros prijungimo jungtis.
• Patikrinti ventiliatorių orapučių laisvąją eigą (ar neistrigusi). Esant gedimui jį pašalinti.
• Patikrinti ventiliatorių pareikalaujamąją srovę jėgos grandinėje. Esant didesnei už nominaliąją (nurodyta ant
ventiliatoriaus variklio) reikia pakeisti ventiliatorių.
• Po gedimų pašalinimo riekia išjungti ir vėl įjungti ŠVOK agregatui maitinimą.
• [ it ]
- Verificare il collegamento elettrico dei ventilatori
• Verificare manualmente che le giranti si muovano liberamente. In caso contrario sostituirle.
• Verificare l’assorbimento effettivo del motore dei ventilatori con quello riportato sulla loro targa. Se fosse
superiore alla corrente nominale indicata dal fabbricante, sostituire il motore.
• Dopo aver rimosso la causa dell’avaria, mettere e togliere tensione all’unità.
• [ en ]
- Check fan electrical connections
• Check idle running of fan blowers (if trapped). If necessary, remove the fault.
• Measure required fan current at power circuit. If it exceeds the rated current (labeled on the fan motor), fan
must be replaced.
• After removing the fault, disconnect and reconnect the power supply to the HAVAC unit.
• [ de ]
- Elektrische Anschlussverbindungen der Ventilatoren prüfen.
• Freigang der Luftbläser von Ventilatoren prüfen (ob nicht geklemmt ist). Im Falle einer Störung beseitigen.
• Geforderten Strom der Ventilatoren im Leistungskreis prüfen. Falls er den Nominalstrom (auf dem Motor des
Ventilators angegeben) überschreitet, den Ventilator austauschen.
• Nach der Störungsbeseitigung muss die Speisung des HKLK-Aggregats ausgeschaltet und wieder einges-
chaltet werden.
Suveikusi tiekiamo oro elektrinio šildytuvo
rankinė apsauga
Intervento della protezione manuale della
batteria elettrica
Activated manual protection of the supply air
electrical heater
Handschutz des elektrischen Zuluftleiters
hat angelaufen
• [ lt ]
- Įsitikinti ar veikia tiekiamo oro ventiliatorius (PV). Jei neveikia reikia pašalinti ventiliatoriaus gedimą.
• Reikia patikrinti ar neblokuojamas tiekiamo oro srautas. Jei oro srautas slopinamas, reikia patikrinti ar veikia
tiekiamo oro sklendės pavara (M2).
• Pašalinus gedimus būtina nuspausti „Reset“ mygtuką esantį ant elektrinio šildytuvo dangtelio.
• Po gedimų pašalinimo riekia išjungti ir vėl įjungti ŠVOK agregatui maitinimą.
• [ it ]
- Assicurarsi che il ventilatore di immissione PV funzioni correttamente. In caso contrario eliminare il
guasto.
• Verificare che il flusso dell’aria immessa non sia in qualche modo impedito, ad esempio verificando che la
serranda sul flusso di immissione (M2) non sia chiusa o difettosa.
• Dopo aver rimosso le cause dell’arresto è necessario premere il tasto rosso “RESET” sul carter della batteria
per rimetterla in funzione.
• Dopo aver risolto l’avaria si consiglia di togliere e ridare tensione all’unità.
• [ en ]
- Ensure that supply air fan (PV) operates. If not, correct the fan fault.
• Check if supply air flow is not blocked. If air flow is blocked, check if actuator (M2) of the supply air damper
operates.
• After removing faults, press the Reset button on the cover of the electrical heater.
• After removing the faults, disconnect and reconnect the power supply to the HVAC unit.
• [ de ]
- Sich vergewissern, dass der Zuluftventilator (PV) funktioniert. Falls er nicht funktioniert, die Störung
des Ventilators beseitigen.
• Prüfen, ob Zuluftstrom nicht blockiert wird. Im Falle der Dämpfung des Luftstroms prüfen, ob das Zuluftge-
triebe (M2) funktioniert.
• Nach Beseitigung der Störungen muss Reset-Taste auf dem Deckel des elektrischen Heizers gedrückt
werden.
• Nach Beseitigung der Störungen muss die Speisung des HKLK-Aggregats ausgeschaltet und wieder
eingeschaltet werden.