background image

18

[ it ]

[ ru ]

[ en ]

[ de ]

RIS 2500_3500_5500HE/HW EKO 3.0

Il recuperatore può essere collegato alla rete 

BMS attraverso il protocollo ModBus.

Il recuperatore può essere controllato tramite il 

pannello di controllo Flex e tramite la rete BMS 

contemporaneamente; il recuperatore funzionerà 

in base alle ultime modifiche apportate alle impo-

stazioni. Il recuperatore  è stato programmato in 

fabbrica in modo che dopo aver disconnesso il 

pannello di controllo o la rete BMS (oppure tutti 

e due) continui a funzionare in base alle ultime 

impostazioni effettuate sul pannello di controllo 

(se non ci sono messaggi di allarme). Questa 

impostazione può essere modificata:  per mag-

giori informazioni vedere il manuale di servizio 

del pannello di controllo Flex.

Tipo di ModBus – RTU;

Per la connessione di ModBus si usaun’in-

terfaccia RS485_2 (fig. 3);

Impostazioni (vd. Descrizione di installazio-

ne Flex II-6-2):

II-6-2):

Рекуператор может быть подключен к сети 

BMS, использую протокол ModBus.

Управление  может  осуществляться  одно-

временно  и  с  пульта  FLEX,  и  посредством 

сети BMS, устройство будет работать в со-

ответствии  с  последними  изменениями  на-

строек.  В  соответствии  с  заводскими  на-

стройками  после  отключения  пульта  или 

сети BMS (или даже обоих) устройство про-

должит работать (если не поступят аварий-

ные  сигналы)  по  последним  установкам. 

Это  положение  можно  изменять,  шире  см. 

Flex_meniu_montuotojas_LT 14 пункт «Misc»

Тип ModBus – RTU;

Для подключения ModBus используется 

интерфейс RS485_2 (

Рис. 3

);

Настройки (см. Описание монтирования 

FLEX II-6-2):

The recuperator can be connected to the BMS 

network by using the ModBus protocol.

The device can be controlled using FLEX panel 

and BMS network simultaneously: the device will 

work based on the latest changes of settings. 

As set in the factory, the device will operate (if 

no faults are present) based on the latest panel 

settings in case the panel or BMS network (or 

even both) is disconnected. This setting can be 

changed, please see Flex_meniu_montuotojas 

section 14 “Misc” for details.

ModBus type: RTU

RS485_2  port  is  used  for  connecting  the 

ModBus (Fig. 3);

Settings  (see  section  II.6.2.  of  the  FLEX 

installer description):

Der  Rekuperator  kann  an  einen  BMS-Netz 

mit  einem  ModBus-Protokoll  angeschlossen 

werden.

Zur  gleichen  Zeit  kann  sowohl  durch  den 

FLEX-Pult  als  auch  den  BMS-Netz  gesteuert 

werden, die Anlage wird laut den letzten Ände-

rungen  der  Einstellungen  arbeiten.  Werkseitig 

ist festgestellt, dass nach dem Abschalten des 

Pults oder des BMS-Netzes (oder zugleich der 

beiden) die Anlage auch weiter (wenn es keine 

Pannenalarme gibt) laut den letzten Änderungen 

der Einstellungen arbeiten wird. Diese Einstel-

lung  kann  geändert  werden,  mehr  darüber: 

Flex_meniu_montuotojas_LT, Punkt 14 „Misc“.

ModBus-Typ: RTU.

Fürs Anschließen  des  ModBusses  wird 

RS485_2-Anschluss gebraucht (Abb. 3).

Einstellungen (siehe Montagebeschreibung 

von FLEX, II.6.2):

F i g .   3

Р и с .   3

F i g .   3

A b b .   3

viene chiusa immediatamente. Questa serranda  

non si aprirà automaticamente e dovrà essere ri-

pristinata (restart) tramite il pannello di controllo.

b)

  Se  il  recuperatore  di  calore  è  dotato  di 

batteria elettrica sono previsti due livelli di pro-

tezione contro il surriscaldamento. La protezione 

termica automatica scatta quando la temperatura 

dell’aria si alza al di sopra dei +50 °С, quella 

manuale invece scatta, quando la temperatura 

dell’aria  si  alza  al  di  sopra  dei  +100  °С.  La 

protezione  termica  automatica  +50  °С  serve 

per disconnettere la batteria elettrica quando gli 

elementi riscaldanti si riscaldano a temperatura 

superiore a +50 °С e se non venissero disatti-

vati  comincerebbero  a  consumare  l’ossigeno 

dell’aria immessa.

La protezione termica automatica è a riarmo 

automatico, mentre quella manuale deve essere 

riarmata premendo il tasto „RESET“ sulla scocca 

della batteria elettrica.

Quando  scatta  la  protezione  termica  ma-

nuale,  i  ventilatori  funzionano  alla  massima 

velocità fino a che non sia stata ripristinata la 

protezione manuale della batteria (premento il 

tasto ,,reset“) e sarà riavviato il dispositivo. Se 

è stato registrato un guasto della batteria, indi-

pendentemente dalla temperatura impostata sul 

pannello di controllo, la protezione manuale può 

essere rispristinata solo dopo aver individuato la 

causa del guasto e dopo essersi assicurati che 

il ripristino sia sicuro. In questo caso controllare 

che aitri dispositivi e parti di impianto non siano 

stati danneggiati.

Lo scatto della protezione termica automatica 

solitamente avviene a causa di velocità del venti-

latore troppo bassa (ventilatore guasto, serranda 

su presa d’aria con attuatore inceppato/ guasto).

использоваться) привод заслонки приточно-

го воздуха с возвратной пружиной. В случае 

пропадания тока, сразу же закрывается за-

слонка приточного воздуха, она автоматиче-

ски не восстанавливается, ее надо восстано-

вить (restart) на пульте.

б)

 Устройство с электрическим нагревате-

лем от перегрева защищено двумя уровня-

ми защиты. Электрический обогреватель от 

перегрева защищен капиллярными термоза-

щитами двух типов – ручного и автоматиче-

ского.  Автоматическая  термозащита  сраба-

тывает, когда температура воздуха превыша-

ет +50оС, а ручная срабатывает, когда тем-

пература воздуха превышает +100оС. Авто-

матическая  термозащита  +50оС  использу-

ется для отключения электрического нагре-

вателя, когда нагревательные элементы на-

греваются  свыше  +50оС  и  начинают  «сжи-

гать» кислород.

Капиллярные термозащиты по своей кон-

струкции различаются только тем, что пере-

гретая  автоматическая  термозащита  сама 

возвращается в рабочее положение, а руч-

ная термозащита не восстанавливается, она 

должна быть возвращена в рабочее положе-

ние нажатием кнопки «Reset», расположен-

ной на крышке обслуживания обогревателя. 

Когда  срабатывает  ручная  термозащита, 

вентиляторы начинают работать на полную 

мощность и работают до тех пор, пока не бу-

дет восстановлена ручная защита нагревате-

ля (нажатием кнопки «Reset») и устройство не 

будет включено повторно. Когда фиксирует-

ся поломка нагревателя, ручную защиту на-

гревателя, вне зависимости от установленной 

на пульте температуры, можно восстановить 

только после того, как потребитель опреде-

лит причину поломки и убедится в безопас-

ности этого поступка. Также следует убедить-

ся, что не повреждены другие элементы ав-

томатики и инсталляции.

Защита  теплообменника  от  замерза-

ния  разностного  давления  (реле  разност-

ного  давления  PS  600)  используется  толь-

ко  в  высокопроизводительных  устройствах 

(от 1200 м3/h). 

Срабатывание автоматической термозащи-

ты  чаще  всего  происходит  по  причине  низ-

кой скорости вентилятор (поломка вентиля-

тора,  заедание/поломка  заслонок/приводов 

забора воздуха).

b)

 When the device has the electric heater, 

then two levels of overheat protection are used. 

Two types of the capillary thermal protections are 

used for the overheat protection of the electrical 

heater: manual and automatic. Automatic ther-

mal protection is activated when air temperature 

e50 °C and manual protection is acti-

vated when air temperature e100 °C. 

Automatic thermal prot50 °C is used to 

disconnect the electric heater if the temperature 

of the heating elements e50 °C which 

could cause consumption of the oxygen.

Capillary thermal protections are different only 

with respect to construction to allow automatic 

thermal protection to reset to the operation state. 

Manual thermal protection does not reset and 

should be reset to the operation state by pressing 

RESET button on the service cover of the heater.

When manual thermal protection is triggered, 

fans  operate  in  maximum  capacity  until  the 

manual heater protection is reset (by pressing 

the  reset  button)  and  the  device  is  restarted. 

When heater fault is registered, manual heater 

protection can be restored only after estimation 

of the fault cause and only if it is safe to do so 

regardless  of  the  temperature  setting  on  the 

control  panel. Also  it  should  be  inspected  if 

other automation and installation elements are 

not damaged.

Antifreeze protection of the differential pres-

sure heat exchanger (differential pressure relay 

PS600) is used only in more efficient devices 

(from 1200 m3/h).

Triggering of the automatic thermal protection 

mostly occur due to low fan speed (faulty fan, 

stuck/faulty air inlet valve/actuator).

der Zuluftklappe mit einer Rückfeder gebraucht 

(werden).  Nach  dem  Spannungsausfall  wird 

sofort die Zuluftklappe geschlossen und sie wird 

nicht von selbst wiederhergestellt und muss vom 

Pult wiederhergestellt (neu gestartet) werden.

b)

 Wenn die Anlage einen elektrischen Heizer 

hat, hat sie zwei Schutzstufen gegen die Über-

hitze. Elektrischer Heizer ist gegen die Überhitze 

mit  zwei Arten  des  Kapillarthermoschutzes, 

d.h. dem Handschutz und dem automatischen 

Schutz, gesichert. Automatischer Thermoschutz 

läuft an, wenn die Lufttemp50 °C über-

schreitet; Handthermoschutz läuft an, wenn die 

Lufttemperatur  +100  °C  überschreitet. Auto-

matischer Thermoschutz von +50 °C wird fürs 

Abschalten des elektrischen Heizers gebraucht, 

wenn die Heizelemente über +50 ° erhitzen und 

können beginnen, den Sauerstoff zu „brennen“.

Kapillarthermoschütze  unterscheiden  sich 

in  ihrer Aufstellung  nur  dadurch,  dass  der 

überhitzte  automatische Thermoschutz  selbst 

in die Arbeitsstellung zurückkehrt. Im Falle des 

Handthermoschutzes ist es nicht so, sie muss 

in  die Arbeitsstellung  durch  das  Drücken  der 

RESET-Taste auf dem Bediendeckel des Heizers 

zurückgebracht werden.

Wenn der Handthermoschutz anläuft, arbeiten 

die Ventilatoren in voller Leistung bis dann, wenn 

der Handschutz des Heizers wiederhergestellt 

wird  (durch  das  Drücken  der  RESET-Taste) 

und die Anlage wieder eingeschaltet wird. Wenn 

eine  Störung  des  Heizers  festgestellt  wird, 

kann der Handschutz des Heizers ungeachtet 

der  Temperatureinstellung  auf  dem  Pult  erst 

dann  wiederhergestellt  werden,  wenn  man 

die  Störungsursache  bewertet  und  man  sich 

vergewissert,  dass  diese  Wiederherstellung 

sicher ist. Es muss auch bewertet werden, ob 

die  anderen Automatik-  und Anlagenelemente 

nicht beschädigt sind.

Der Frostschutz des Unterschiedsdruck-Wär-

metauschers (durch Unterschiedsdruckrelais PS 

600; es wird nur in leistungsfähigeren Anlagen 

ab 1.200 m3/h gebraucht).

Das Anlaufen  des  automatischen  Thermo-

schutzes ergibt sich meistens wegen der kleinen 

Geschwindigkeit eines Ventilators (des beschä-

digten Ventilators, der blockierten/beschädigten 

Einnahmeklappe/Getriebe der Luft).

Summary of Contents for RIS 5500HE EKO 3.0

Page 1: ...vorbehalten Subject to technical modification RIS 2500_3500_5500HE HW EKO 3 0_P0020_AP_0004 CENTRALE DI VENTILAZIONE CON RECUPERO DI CALORE AHU WITH HEAT RECOVERY L FTUNGSGER TE MIT W RMER CKGEWINNUNG...

Page 2: ...15 Controllo automatico 15 Protezione del sistema 17 Uso dell unit un una rete BMS 18 Indirizzi ModBus 19 Connessione elettrica dell unit HVAC 21 Guida per la riparazione del sistema 22 Guasti princi...

Page 3: ...ction diagram 32 Product maintenance table 34 DE Inhalt Transport und Lagerung 4 Beschreibung 4 Schutzmassnahmen 4 Betriebsbedingungen 5 Bestandeile des Ger tes 6 Bedienung 6 Filter 6 Ventilator 6 W r...

Page 4: ...leitung verwendet werden Die Demontage und Montage darf nur gem AHUs are air ventilation devices that clean heat and supply fresh air Units take heat from exhausted air and transmit it to supply air P...

Page 5: ...Roof It is forbidden to use the unit in potentially explosive environment Unit is designed to supply extract only clean air free of chemical compounds causing metal cor rosion of substances aggressiv...

Page 6: ...betrieben oder Betriebspausen ausgesetzt so ist das System einmal in 24 Stunden mit maximaler Leistung zu bel ften und zu trocknen Die Steuerungselektronik der L ftungsein richtung ist montiert und st...

Page 7: ...e i pesi di bilanciamento della ventola siano nella loro sede Assicurarsi che la ventola non sfreghi contro 1 6 Maintenance and repair should only be per formed by experienced and trained staff The fa...

Page 8: ...e necessario la batteria elettrica pu essere rimossa Per farlo scollegare il connettore elettrico della batteria e rimuoverla Fig a b Be sure the unit is disconnected from power source before performi...

Page 9: ...400 di estra zione exhaust abluft potenza corrente power current Nennleistung Nennstrom kW A 1 0 4 47 1 173 5 43 1 84 2 88 1 84 2 88 giri speed Drehzahl min 1 2200 2390 2180 di immis sione supply zulu...

Page 10: ...luft M5 M5 M5 Larghezza Width Breite L mm 790 622 510 Altezza Height H he H mm 528 410 683 Profondit Depth Tiefe L2 mm 90 90 46 Di immissione Supply Zuluft F7 F7 M5 F7 Larghezza Width Breite L mm 790...

Page 11: ...be left during installation for opening of the maintenance door of the ventilation unit If the installed ventilation unit is adherent to the wall it may transmit noise vibrations to the premises even...

Page 12: ...rder AHU 1 siphon 3 and sewerage system 5 Pipe 4 should be bended not less than 3 degrees 1 meter of pipe must be bended 55 mm downwards Before turning on AHU 1 the draining system should be filled up...

Page 13: ...ia estratta IV PV PR KE RIS HE EKO 3 0 PF IF TJ TL DTJ a M1 by pass M2 M3 PS1 PS2 IV Abluftventilator PV Zuluftventilator PR Kreuzstromw rmetauscher KE Elektro Heizregister nur RIS HE EKO 3 0 PF Ausse...

Page 14: ...2 CO2 transmitter CO2 sender S 1141 Sensore di pressione differenziale Differential pressure transmitter Differenzdruck Messumformer LJ E Giunto antivibrante Flexible connection Flexible Anschluss LJ...

Page 15: ...600 900 60 720 0 1200Pa 0 100 0 720Pa 0 60 TJ T1 TV VV 2 M4 M5 24VAC 3 M6 Esempio Example Exempel La temperatura dell aria di mandata pu esse re regolata in base alla temperatura misurata dal sensore...

Page 16: ...ktion dargestellt Die BOOST Funktion ist nicht aktiv wenn der W rmetauscherschutz angelaufen ist Im Pult FLEX kann die Arbeitsdauer der gew nschten Funktion gew hlt werden nach dem dasAktivierungssign...

Page 17: ...ile impostare 3 tipi di ventilazione vd paragrafo II 6 3 della Flex in base all aria di mandata Supply in base all aria estratta Room ventilazione automatica ByOutdoor In modalit di ventilazione in ba...

Page 18: ...n siano stati danneggiati Lo scatto della protezione termica automatica solitamente avviene a causa di velocit del venti latore troppo bassa ventilatore guasto serranda su presa d aria con attuatore i...

Page 19: ...Schaiter Interruttore 2 2 Switch 2 2 Schaiter 180 ON ON 470 ON OFF 330 OFF ON Abb 3 RS485_1 und RS485_2 RS485_1 Dose des Fernbedienpults RS485_2 ModBus Anschluss ON Ein Stouch Bedienteil muss an RS485...

Page 20: ...Outside air damper actuator de Antrieb der Au enluftklappe 0 90 14 Preheater 01h_Read_Coils 12 1 it Indicazione della batteria di preriscaldamento ru en Preheater indication de Anzeige des Vorheizers...

Page 21: ...n der Anlage gew hlt werden falls die Speiseleitung der Anlage fern vom Aggregat ist ist es n tig den Abstand und Spannungs fall zu bewerten Die Anlage muss unbedingt geerdet werden Steuerpult muss au...

Page 22: ...zweigung des Lufttransportsystems und Biegung montiert werden DieseAnforderung ist dazu n tig dass das Messergebnis m glichst genau ist Frostschutz im Falle eines u erlichen Wasserheizers f r Zuluft m...

Page 23: ...23 it ru en de RIS 2500_3500_5500HE HW EKO 3 0 Set 5 o C...

Page 24: ...15 mA pr fen Guasto dei connettori elettrici del dispositivo Possible unit fauit at electrical connections of the unit St rung in elektrischen Verbindungen Anschl ssen des Aggregats it Verificare pres...

Page 25: ...puit oder RG1 Regler auszutauschen Il i ventilatore ventilatori non funziona non funzionano Fan s not working Ventilator en nicht funktioniert Guasto del ventilatore dell aria immessa PV o quella estr...

Page 26: ...la tensione di alimentazione Scollegare la rispettiva spina del sensore dall impianto Misurare e controllare la resistenza del sensore in base alla resistenza indicata sotto fig 1a Se i risu itati di...

Page 27: ...27 it ru en de RIS 2500_3500_5500HE HW EKO 3 0...

Page 28: ...nazione Description Bezeichnung der Kennzeichnung I O tipo I O I O type Typ I O Carico max Max load Max Be lastung Carico min Min load Min Be lastung A mA X10 L 230V 50Hz tensione fornita L 230V 50Hz...

Page 29: ...rs X33 3 VAL Apertura della valvola della batteria PWM 24V 50Hz PWM 24V 50Hz Cooling valve opening PWM 24V 50Hz ffnen der K hlungsklappe PWM 24V 50Hz AO X33 4 VAL Chiusura della valvola della batteria...

Page 30: ...e della temperatura dell aria esterna Fresh ambient air temperature sensor Temperatursensor der frischen Luft der Au enluft X33 21 T OUT Sensore esterno Outdoor sensor Au ensensor AI X33 22 COM COM X3...

Page 31: ...actory is pre run and tested before leaving and is shipped in good working order and condition We therefore extend to the original purchasers the following Warranty for the period of two years from th...

Page 32: ...0 1 X34 8 X34 7 X34 6 X34 5 X34 4 X34 3 X34 2 X34 1 X33 26 X33 25 X33 17 X33 12 X33 18 X33 14 X33 13 X35 1 X35 2 Y1 Control OPEN AC 24 V Y2 Control CLOSE AC 24 V G System potential AC 24 V 24VDC X16 1...

Page 33: ...DC F2 1A M4 1f 230V AC PE L N T1 TV 1 4 10 11 PS3 1 2 RH A4 A4 PUMP AC N V1 COM X37 2 X37 1 COM V2 X37 3 X37 4 X4 X3 ModBus RTU RS485_2 RS485_2 A1 A1 A2 A2 A3 A3 TE TE X52 X33 19 X33 20 COM T WAT TJ X...

Page 34: ...PEN AC 24 V Y2 Control CLOSE AC 24 V G System potential AC 24 V 24VDC X16 1 2 1 3 X33 5 X33 4 X33 3 VAL VAL VAL Y1 Y2 24VAC 3 position M5 G 11 14 X23 COM B 0 10 6 4 2 5 3 Q2 1 DX Cooling P 1 3 L3 L2 L...

Page 35: ...PE AT2 C KE2 1x230V PE X3 X4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9 8 7 6 5 4 3 2 1 X33 X35 X34 X32 0 10V in GND PV 14 11 L1 N PE IV PE N L3 L2 L1 PE N L1 L2 L2 L1 N PE L1 L2 L3 N PE X38 X39 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9 8 7 6 5...

Page 36: ...36 it ru en de RIS 2500_3500_5500HE HW EKO 3 0...

Page 37: ...37 it ru en de RIS 2500_3500_5500HE HW EKO 3 0...

Page 38: ...uzione dei filtri Filter replacement Filterwechsel Ogni 3 4 mesi 3 4 Every 3 4 months Alle 3 4 Monate NOTA L acquirente del prodotto ha l obbligo di compilare la Tabella di manutenzione del prodotto N...

Reviews: