background image

6

[ it ]

[ ru ]

[ en ]

[ de ]

RIS 2500_3500_5500HE/HW EKO 3.0

1. Gehäuse

2. Steuerkasten

3. Zuluftventilator

4. Abluftventilator

5. Elektrischer Wärmer 

(nur RIS HE EKO 3.0)

6. Wärmetauschers

7. Bypass-Klappe

8. Antrieb der Bypass-Klappe

9. Abluftklappe

10. Stellantrieb der Abluftklappe

11. Frischluftklappe

12. Stellantrieb der Frischluftklappe

13. Temperaturfühler der Abluft

14. Zulufttemperaturfühler

15. Abluft-Filers

16. Frischluft-Filters

1. Корпус

2. Блок управления

3. Вентилятор приточного воздуха

4. Вентилятор вытяжного воздуха

5. Электрический нагреватель 

(только RIS 

HE EKO 3.0)

6. Теплообменники

7. Обходная заслонка “By-pass”

8. Привод обходной заслонки

9. Заслонка вытяжного воздуха

10. Привод заслонки вытяжного воздуха

11. Заслонка свежего воздуха

12. Привод заслонки свежего воздуха

13. Датчик температуры вытяжного воздуха

14. Датчик темп. приточного воздуха

15. Фильтры вытяжного воздуха

16. Фильтры свежего воздуха

1. Involucro

2. Scatola di comando

3. Ventilatore di mandata

4. Ventilatore di aspirazione

5. Batteria elettrica

(tik RIS HE EKO 3.0)

6. Scambiatori di calore

7.  Attuatore valvola by-pass

8. Scatola di comando

9. Serranda di aspirazione

10. Ištraukiamo oro sklendės pavara

11. Serranda dell’aria esterna

12. Attuatore della serranda dell’aria esterna

13. Sensore temperatura di estrazione

14. Pressostato dell’aria esterna

15. Filtro estrazione

16. Filtri dell’aria esterna

1. Housing

2. Control box

3. Supply air fan

4. Exhaust air fan

5. Electrical heater 

(just RIS HE EKO 3.0)

6. Heat Exchangers

7. By-pass valve

8. By-pass valve actuator

9. Exhaust air damper

10. Exhaust air damper actuator

11. Fresh air damper

12. Fresh air damper actuator

13. Exhaust air temperature sensor

14. Temperature sensor for supply air

15. Exhaust air filters

16. Fresh air filters

Эксплуатируемые вне помещений вентиля-

ционные установки включаются только тогда, 

когда обеспечиваются установленные изгото-

вителем обязательные условия:

• Герметичность установок, которые перед 

монтажом складируются на объекте, должна 

быть  обеспечена  с  помощью  дополнитель-

ных средств во избежание накопления влаги 

внутри установки.

• Если установка после монтажа не вводится 

в постоянную эксплуатацию, обязательно не-

обходимо обеспечить, чтобы в вентиляцион-

ную установку через воздуховоды не попадал 

теплый/ влажный воздух, и чтобы не проис-

ходила конденсация влаги внутри установки.

• В случае если установка не эксплуатиру-

ется  в  течение  длительного  времени,  или 

если вентиляционные установки включают-

ся редко, систему обязательно необходимо 

продувать на полной мощности 1/24 h – про-

сушивать.

•  Инсталлировано  и  подключено  напряже-

ние  к  автоматике  вентиляционной  установ-

ки, система водяных изделий наполнена гли-

колем/водой.

В  случае  несоблюдения  этих  вышепере-

численных  требований  изготовитель  име-

ет право не применять гарантию в отноше-

нии  появившейся  влаги/  воды  в  испорчен-

ных компонентах.

До  -40°C  температуры  наружного  возду-

ха  агрегат можно использовать с электриче-

ским преднагревателям. Электрический пред-

нагреватель температуру наружного воздуха 

поднимает до -3°C. Без электрического пред-

нагревателя агрегат будет работать до -3,5°C 

когда включен алгоритм зашиты от замерза-

ния теплообменника «Toutside» или до рас-

считанной температуры когда включен алго-

ритм зашиты от замерзания  теплообменни-

ка «Klingb». Алгоритм «Klingb» по температу-

ре и влажности вытяжного воздуха и по тем-

пературе  наружного  воздуха    рассчитыва-

ет возможную температуру замерзания  те-

плообменника.

Агрегат прекращает подачу свежего возду-

ха из за риска замерзания теплообменника 

или низкой температуры наружного воздуха, 

в противоположном случае агрегат возобнов-

ляет подачу  свежего воздуха. 

Заводские  настройки  по  умолчанию:  каж-

дые 3 часа агрегат на максимальной скоро-

сти вентиляторов возобновляет подачу воз-

духа на 5 минут. В данный момент проверя-

ется условия по «Toutside»  алгоритму. Если  

в  момент  проверки  температура  приточно-

го воздуха упадает ниже 15°C, тогда агрегат 

прекращает подачу воздуха через 3 минуты. 

Когда агрегат переходит в нормальный ра-

бочий режим сообщение на пульте дистанци-

онного управление выключается.

started only when the following obligatory condi-

tions established by the manufacturer are met:

• Units that are stored at the site before instal-

lation shall be sealed using additional means in 

order to prevent the accumulation of moisture 

inside the unit.

• If the unit is installed and is not started for 

ontinuous operation, it must be ensured that no 

warm/humid air enters the unit through air ducts 

and that no moisture condensates inside the unit.

•  If  the  ventilation  units  stand  idle  for  a  long 

time or are started infrequently, the system must 

be blown down at the maximum capacity 1/24 

h to dehumidify.

• Voltage to the automatics of the unit is installed 

and connected; the system of water products is 

filled with glycol/water.

In case of failure to comply with the require-

ments set out above, the manufacturer shall have 

the right not to apply the warranty in respect of 

the  occurrence  of  moisture/water  in  damaged 

components.

The unit can work at -40 ° C only with outdoor 

air pre-heater, which must warmed outdoor air 

up to -3 ° C temperature. Without outdoor air 

pre-heater,  the  unit  will  work  only  to  -3.5  °  C 

when using the Toutside anti-frost algorithm or 

the  calculated  freezing  temperature  if  Klingb 

anti-frost  algorithm  is  used. The  Klingb  anti-

frost algorithm calculates the potential freezing 

temperature  of  the  heat  exchanger  according 

room air temperature, room humidity and outdoor 

air temperature.

The unit is temporarily stopped due to the risk 

of freezing the heat exchanger or because of 

the low supply air temperature, the unit starts up 

itself when the freezing risk disappear. Factory 

that every 3 hours the unit starts up for ~ 5 min. 

at  the  highest  speed  and  check  didn’t  disap-

peared heat exchanger frost risk. If the reasons 

have  disappeared,  the  unit  will  work  normally 

at the speed that was set before the frost risk. 

If  the  reasons  have  not  disappeared,  the  unit 

after 5 min. is temporarily stopped until the next 

inspection. If during the test the temperature of 

the supply air falls below the set limit, the unit is 

stopped after about 3 minutes.

The message on the screen disappears only 

when the unit goes into normal mode.

gen werden nur dann eingeschaltet, wenn alle 

obligatorischen, durch Hersteller angegebenen 

Bedingungen  gewährleistet  sind.  Die  Bedin-

gungen sind:

• Die bevor Montage in Baustelle gelagerten 

Einrichtungen  sollen  zusätzlich  verdichtet 

werden,  um  die  Feuchtigkeitsansammlung  in 

Einrichtung zu vermeiden.

• Wird die Einrichtung montiert, doch instand 

nicht gesetzt, so soll der Durchfluss von warmer 

bzw.  feuchter  Luft  in  Lüftungseinrichtungen 

verhindert werden, um Kondensatansammlung 

in Einrichtung zu vermeiden.

• Werden die Lüftungseinrichtungen nur selten 

betrieben oder Betriebspausen ausgesetzt, so ist 

das System einmal in 24 Stunden mit maximaler 

Leistung zu belüften und zu trocknen.

•  Die  Steuerungselektronik  der  Lüftungsein-

richtung  ist  montiert  und  stromgespeist.  Das 

Wassersystem ist mit Mischung von Glykol und 

Wasser befüllt.

Der  Hersteller  übernimmt  keine  Gewähr-

leistung,  die  im  Folge  der  Nichtbeachtung 

oben  genannten Anweisungen  und  daraus 

resultierenden  Einrichtungsbeschädigungen 

durch  Feuchtigkeits-bzw.  Wassereinwirkung 

entstehen. 

Das Gerät  kann bis auf -40 ° C nur mit dem 

Vorheizregister  betrieben  werden,  die Außen-

lufttemperatur muss  bis auf -3 ° C vorerwärmt 

werden.  Ohne Vorheizregister kann das Gerät 

nur bis   bis auf -3,5 ° C Aussentemperatur arbei-

ten, wenn Frostschutzstrategie nach Algorithmus 

Toutside  oder Frostschutzstrategie Klingb nach 

berechnetem Frostpunkt verwedet wird.   Klingb 

Froststrategie berechnet das mögliche Einfrieren 

des Wärmetauschers gemäß der Ablufttempe-

ratur aus dem Raum,  Raumabluftfeuchte und 

Aussenlufttemperatur.

Das  Gerät  wegen  Frostgefahr  und  zu  niedri-

gen  Zulufttemperaturen  wird  vorübergehend 

gestoppt.  Das  Gerät  schaltet  sich  ein,  wenn 

die  Voraussetzungen  für  das  Einfrieren  des 

Wärmetauschers  weg  sind.  Werkseinstellung 

nach schaltet sich  das Gerät jede 3 Stunden 

für ca. 5 Minuten in höchster Stufe ein um zu 

prüfen,  ob  die  Voraussetzungen  für  Einfrieren 

des Wärmetauschers weg sind. 

Wenn die Voraussetuzngen für das Einfrieren 

des  Wärmetauschers  weg  sind,  dann  arbeitet 

das Gerät weiter wie vorher eingestellt. Wenn 

die  Voraussetzngen  für  das  Einfrieren  des 

Wärmetauschers nicht weg sind, dann wird das 

Gerät nach 5 Minuten bis zur nächsten Überprü-

fung gestoppt. Wenn während der Prüfung die 

Zulufttemperatur unter eingestellter Temperatur 

runterfällt, dann wird das Gerät nach 3 Minuten 

gestoppt. 

Anzeige  auf  dem  Bedienteil  nur  dann  ver-

schwindet,  wenn  das  Gerät  in  Normalbetrieb 

zurückkommt. 

• Se una volta installato il dispositivo non viene 

usato costantemente, è necessario impedire la 

penetrazione dell‘aria calda/umida attraverso le 

condotte d‘aria e la formazione della condensa 

all‘interno del dispositivo di ventilazione. 

•  le  unità  ventilanti  vengono  utilizzate  saltua-

riamente, al momento del riavvio è necessario 

che  vengano  fatte  funzionare  per  un’ora  alla 

massima velocità al fine di evacuare eventuali 

depositi di condensa.

• Alimentando  la  macchina  l’elettronica  viene 

messa in tensione e se sono presenti batterie 

idroniche queste devono essere alimentate con 

acqua ed eventualmente acqua glicolata. 

In caso di mancato adeguamento alle prescrizio-

ni di cui sopra il produttore ha il diritto di annullare 

la garanzia, qualora un guasto dell’unità risulti 

causato dalla presenza di condensa sulla parte 

elettronica della stessa.

L’unità  può  lavorare  con  temperatura  dell’aria 

esterna  di  -40°  C  soltanto  con  una  batteria 

elettrica antigelo che porti la temperatura fino a 

3°C. In assenza di batteria antigelo sulla presa 

di  aria  esterna,  l’unità  può  operare  soltanto 

con temperatura fino a -3,5° C quando è attivo 

il  sistema  antigelo  basato  sulla  temperatura 

esterna  oppure  quello  basato  sull’algoritmo 

Klingenburg  per  il  calcolo  della  temperatura 

di  formazione  del  ghiaccio.  Questo  algoritmo 

calcola la temperatura presunta di formazione 

del ghiaccio nello scambiatore basandosi sulla 

temperatura  ed  U.R.  dell’aria  estratta  e  sulla 

temperatura dell’aria esterna.

L’unità  viene  fermata  momentaneamente 

quando  si  presenta  il  rischio  di  gelo  a  causa 

della temperatura di immissione troppo bassa 

e  poi  viene  riavviata  quando  il  rischio  di  gelo 

viene meno. Per verificare se tale rischio esista 

ancora  o  meno,  ogni  tre  ore  l’unità  si  avvia 

alla  massima  velocità  e  opera  per  5  minuti. 

Qualora le condizioni siano tornate favorevoli, 

il  recuperatore  ricomincerà  a  funzionare  al 

regime  di  rotazione  dei  ventilatori  impostato 

precedentemente  dall’utente.  Se,  al  contrario, 

le condizioni non sono tornate favorevoli, l’unità 

si fermerà nuovamente fino al successivo ciclo 

di prova. Se durante tale ciclo la temperatura 

dell’aria  immessa  dovesse  scendere  sotto  il 

limite impostato dalla fabbrica, l’unità verrebbe 

fermata dopo circa 3 minuti.

Un  messaggio  che  avverte  della  procedura 

antigelo in atto appare sul pannello di comando 

remoto e scompare soltanto quando il funziona-

mento torna ad essere quello normale.

Summary of Contents for RIS 5500HE EKO 3.0

Page 1: ...vorbehalten Subject to technical modification RIS 2500_3500_5500HE HW EKO 3 0_P0020_AP_0004 CENTRALE DI VENTILAZIONE CON RECUPERO DI CALORE AHU WITH HEAT RECOVERY L FTUNGSGER TE MIT W RMER CKGEWINNUNG...

Page 2: ...15 Controllo automatico 15 Protezione del sistema 17 Uso dell unit un una rete BMS 18 Indirizzi ModBus 19 Connessione elettrica dell unit HVAC 21 Guida per la riparazione del sistema 22 Guasti princi...

Page 3: ...ction diagram 32 Product maintenance table 34 DE Inhalt Transport und Lagerung 4 Beschreibung 4 Schutzmassnahmen 4 Betriebsbedingungen 5 Bestandeile des Ger tes 6 Bedienung 6 Filter 6 Ventilator 6 W r...

Page 4: ...leitung verwendet werden Die Demontage und Montage darf nur gem AHUs are air ventilation devices that clean heat and supply fresh air Units take heat from exhausted air and transmit it to supply air P...

Page 5: ...Roof It is forbidden to use the unit in potentially explosive environment Unit is designed to supply extract only clean air free of chemical compounds causing metal cor rosion of substances aggressiv...

Page 6: ...betrieben oder Betriebspausen ausgesetzt so ist das System einmal in 24 Stunden mit maximaler Leistung zu bel ften und zu trocknen Die Steuerungselektronik der L ftungsein richtung ist montiert und st...

Page 7: ...e i pesi di bilanciamento della ventola siano nella loro sede Assicurarsi che la ventola non sfreghi contro 1 6 Maintenance and repair should only be per formed by experienced and trained staff The fa...

Page 8: ...e necessario la batteria elettrica pu essere rimossa Per farlo scollegare il connettore elettrico della batteria e rimuoverla Fig a b Be sure the unit is disconnected from power source before performi...

Page 9: ...400 di estra zione exhaust abluft potenza corrente power current Nennleistung Nennstrom kW A 1 0 4 47 1 173 5 43 1 84 2 88 1 84 2 88 giri speed Drehzahl min 1 2200 2390 2180 di immis sione supply zulu...

Page 10: ...luft M5 M5 M5 Larghezza Width Breite L mm 790 622 510 Altezza Height H he H mm 528 410 683 Profondit Depth Tiefe L2 mm 90 90 46 Di immissione Supply Zuluft F7 F7 M5 F7 Larghezza Width Breite L mm 790...

Page 11: ...be left during installation for opening of the maintenance door of the ventilation unit If the installed ventilation unit is adherent to the wall it may transmit noise vibrations to the premises even...

Page 12: ...rder AHU 1 siphon 3 and sewerage system 5 Pipe 4 should be bended not less than 3 degrees 1 meter of pipe must be bended 55 mm downwards Before turning on AHU 1 the draining system should be filled up...

Page 13: ...ia estratta IV PV PR KE RIS HE EKO 3 0 PF IF TJ TL DTJ a M1 by pass M2 M3 PS1 PS2 IV Abluftventilator PV Zuluftventilator PR Kreuzstromw rmetauscher KE Elektro Heizregister nur RIS HE EKO 3 0 PF Ausse...

Page 14: ...2 CO2 transmitter CO2 sender S 1141 Sensore di pressione differenziale Differential pressure transmitter Differenzdruck Messumformer LJ E Giunto antivibrante Flexible connection Flexible Anschluss LJ...

Page 15: ...600 900 60 720 0 1200Pa 0 100 0 720Pa 0 60 TJ T1 TV VV 2 M4 M5 24VAC 3 M6 Esempio Example Exempel La temperatura dell aria di mandata pu esse re regolata in base alla temperatura misurata dal sensore...

Page 16: ...ktion dargestellt Die BOOST Funktion ist nicht aktiv wenn der W rmetauscherschutz angelaufen ist Im Pult FLEX kann die Arbeitsdauer der gew nschten Funktion gew hlt werden nach dem dasAktivierungssign...

Page 17: ...ile impostare 3 tipi di ventilazione vd paragrafo II 6 3 della Flex in base all aria di mandata Supply in base all aria estratta Room ventilazione automatica ByOutdoor In modalit di ventilazione in ba...

Page 18: ...n siano stati danneggiati Lo scatto della protezione termica automatica solitamente avviene a causa di velocit del venti latore troppo bassa ventilatore guasto serranda su presa d aria con attuatore i...

Page 19: ...Schaiter Interruttore 2 2 Switch 2 2 Schaiter 180 ON ON 470 ON OFF 330 OFF ON Abb 3 RS485_1 und RS485_2 RS485_1 Dose des Fernbedienpults RS485_2 ModBus Anschluss ON Ein Stouch Bedienteil muss an RS485...

Page 20: ...Outside air damper actuator de Antrieb der Au enluftklappe 0 90 14 Preheater 01h_Read_Coils 12 1 it Indicazione della batteria di preriscaldamento ru en Preheater indication de Anzeige des Vorheizers...

Page 21: ...n der Anlage gew hlt werden falls die Speiseleitung der Anlage fern vom Aggregat ist ist es n tig den Abstand und Spannungs fall zu bewerten Die Anlage muss unbedingt geerdet werden Steuerpult muss au...

Page 22: ...zweigung des Lufttransportsystems und Biegung montiert werden DieseAnforderung ist dazu n tig dass das Messergebnis m glichst genau ist Frostschutz im Falle eines u erlichen Wasserheizers f r Zuluft m...

Page 23: ...23 it ru en de RIS 2500_3500_5500HE HW EKO 3 0 Set 5 o C...

Page 24: ...15 mA pr fen Guasto dei connettori elettrici del dispositivo Possible unit fauit at electrical connections of the unit St rung in elektrischen Verbindungen Anschl ssen des Aggregats it Verificare pres...

Page 25: ...puit oder RG1 Regler auszutauschen Il i ventilatore ventilatori non funziona non funzionano Fan s not working Ventilator en nicht funktioniert Guasto del ventilatore dell aria immessa PV o quella estr...

Page 26: ...la tensione di alimentazione Scollegare la rispettiva spina del sensore dall impianto Misurare e controllare la resistenza del sensore in base alla resistenza indicata sotto fig 1a Se i risu itati di...

Page 27: ...27 it ru en de RIS 2500_3500_5500HE HW EKO 3 0...

Page 28: ...nazione Description Bezeichnung der Kennzeichnung I O tipo I O I O type Typ I O Carico max Max load Max Be lastung Carico min Min load Min Be lastung A mA X10 L 230V 50Hz tensione fornita L 230V 50Hz...

Page 29: ...rs X33 3 VAL Apertura della valvola della batteria PWM 24V 50Hz PWM 24V 50Hz Cooling valve opening PWM 24V 50Hz ffnen der K hlungsklappe PWM 24V 50Hz AO X33 4 VAL Chiusura della valvola della batteria...

Page 30: ...e della temperatura dell aria esterna Fresh ambient air temperature sensor Temperatursensor der frischen Luft der Au enluft X33 21 T OUT Sensore esterno Outdoor sensor Au ensensor AI X33 22 COM COM X3...

Page 31: ...actory is pre run and tested before leaving and is shipped in good working order and condition We therefore extend to the original purchasers the following Warranty for the period of two years from th...

Page 32: ...0 1 X34 8 X34 7 X34 6 X34 5 X34 4 X34 3 X34 2 X34 1 X33 26 X33 25 X33 17 X33 12 X33 18 X33 14 X33 13 X35 1 X35 2 Y1 Control OPEN AC 24 V Y2 Control CLOSE AC 24 V G System potential AC 24 V 24VDC X16 1...

Page 33: ...DC F2 1A M4 1f 230V AC PE L N T1 TV 1 4 10 11 PS3 1 2 RH A4 A4 PUMP AC N V1 COM X37 2 X37 1 COM V2 X37 3 X37 4 X4 X3 ModBus RTU RS485_2 RS485_2 A1 A1 A2 A2 A3 A3 TE TE X52 X33 19 X33 20 COM T WAT TJ X...

Page 34: ...PEN AC 24 V Y2 Control CLOSE AC 24 V G System potential AC 24 V 24VDC X16 1 2 1 3 X33 5 X33 4 X33 3 VAL VAL VAL Y1 Y2 24VAC 3 position M5 G 11 14 X23 COM B 0 10 6 4 2 5 3 Q2 1 DX Cooling P 1 3 L3 L2 L...

Page 35: ...PE AT2 C KE2 1x230V PE X3 X4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9 8 7 6 5 4 3 2 1 X33 X35 X34 X32 0 10V in GND PV 14 11 L1 N PE IV PE N L3 L2 L1 PE N L1 L2 L2 L1 N PE L1 L2 L3 N PE X38 X39 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9 8 7 6 5...

Page 36: ...36 it ru en de RIS 2500_3500_5500HE HW EKO 3 0...

Page 37: ...37 it ru en de RIS 2500_3500_5500HE HW EKO 3 0...

Page 38: ...uzione dei filtri Filter replacement Filterwechsel Ogni 3 4 mesi 3 4 Every 3 4 months Alle 3 4 Monate NOTA L acquirente del prodotto ha l obbligo di compilare la Tabella di manutenzione del prodotto N...

Reviews: