6
[ it ]
[ ru ]
[ en ]
[ de ]
RIS 2500_3500_5500HE/HW EKO 3.0
1. Gehäuse
2. Steuerkasten
3. Zuluftventilator
4. Abluftventilator
5. Elektrischer Wärmer
(nur RIS HE EKO 3.0)
6. Wärmetauschers
7. Bypass-Klappe
8. Antrieb der Bypass-Klappe
9. Abluftklappe
10. Stellantrieb der Abluftklappe
11. Frischluftklappe
12. Stellantrieb der Frischluftklappe
13. Temperaturfühler der Abluft
14. Zulufttemperaturfühler
15. Abluft-Filers
16. Frischluft-Filters
1. Корпус
2. Блок управления
3. Вентилятор приточного воздуха
4. Вентилятор вытяжного воздуха
5. Электрический нагреватель
(только RIS
HE EKO 3.0)
6. Теплообменники
7. Обходная заслонка “By-pass”
8. Привод обходной заслонки
9. Заслонка вытяжного воздуха
10. Привод заслонки вытяжного воздуха
11. Заслонка свежего воздуха
12. Привод заслонки свежего воздуха
13. Датчик температуры вытяжного воздуха
14. Датчик темп. приточного воздуха
15. Фильтры вытяжного воздуха
16. Фильтры свежего воздуха
1. Involucro
2. Scatola di comando
3. Ventilatore di mandata
4. Ventilatore di aspirazione
5. Batteria elettrica
(tik RIS HE EKO 3.0)
6. Scambiatori di calore
7. Attuatore valvola by-pass
8. Scatola di comando
9. Serranda di aspirazione
10. Ištraukiamo oro sklendės pavara
11. Serranda dell’aria esterna
12. Attuatore della serranda dell’aria esterna
13. Sensore temperatura di estrazione
14. Pressostato dell’aria esterna
15. Filtro estrazione
16. Filtri dell’aria esterna
1. Housing
2. Control box
3. Supply air fan
4. Exhaust air fan
5. Electrical heater
(just RIS HE EKO 3.0)
6. Heat Exchangers
7. By-pass valve
8. By-pass valve actuator
9. Exhaust air damper
10. Exhaust air damper actuator
11. Fresh air damper
12. Fresh air damper actuator
13. Exhaust air temperature sensor
14. Temperature sensor for supply air
15. Exhaust air filters
16. Fresh air filters
Эксплуатируемые вне помещений вентиля-
ционные установки включаются только тогда,
когда обеспечиваются установленные изгото-
вителем обязательные условия:
• Герметичность установок, которые перед
монтажом складируются на объекте, должна
быть обеспечена с помощью дополнитель-
ных средств во избежание накопления влаги
внутри установки.
• Если установка после монтажа не вводится
в постоянную эксплуатацию, обязательно не-
обходимо обеспечить, чтобы в вентиляцион-
ную установку через воздуховоды не попадал
теплый/ влажный воздух, и чтобы не проис-
ходила конденсация влаги внутри установки.
• В случае если установка не эксплуатиру-
ется в течение длительного времени, или
если вентиляционные установки включают-
ся редко, систему обязательно необходимо
продувать на полной мощности 1/24 h – про-
сушивать.
• Инсталлировано и подключено напряже-
ние к автоматике вентиляционной установ-
ки, система водяных изделий наполнена гли-
колем/водой.
В случае несоблюдения этих вышепере-
численных требований изготовитель име-
ет право не применять гарантию в отноше-
нии появившейся влаги/ воды в испорчен-
ных компонентах.
До -40°C температуры наружного возду-
ха агрегат можно использовать с электриче-
ским преднагревателям. Электрический пред-
нагреватель температуру наружного воздуха
поднимает до -3°C. Без электрического пред-
нагревателя агрегат будет работать до -3,5°C
когда включен алгоритм зашиты от замерза-
ния теплообменника «Toutside» или до рас-
считанной температуры когда включен алго-
ритм зашиты от замерзания теплообменни-
ка «Klingb». Алгоритм «Klingb» по температу-
ре и влажности вытяжного воздуха и по тем-
пературе наружного воздуха рассчитыва-
ет возможную температуру замерзания те-
плообменника.
Агрегат прекращает подачу свежего возду-
ха из за риска замерзания теплообменника
или низкой температуры наружного воздуха,
в противоположном случае агрегат возобнов-
ляет подачу свежего воздуха.
Заводские настройки по умолчанию: каж-
дые 3 часа агрегат на максимальной скоро-
сти вентиляторов возобновляет подачу воз-
духа на 5 минут. В данный момент проверя-
ется условия по «Toutside» алгоритму. Если
в момент проверки температура приточно-
го воздуха упадает ниже 15°C, тогда агрегат
прекращает подачу воздуха через 3 минуты.
Когда агрегат переходит в нормальный ра-
бочий режим сообщение на пульте дистанци-
онного управление выключается.
started only when the following obligatory condi-
tions established by the manufacturer are met:
• Units that are stored at the site before instal-
lation shall be sealed using additional means in
order to prevent the accumulation of moisture
inside the unit.
• If the unit is installed and is not started for
ontinuous operation, it must be ensured that no
warm/humid air enters the unit through air ducts
and that no moisture condensates inside the unit.
• If the ventilation units stand idle for a long
time or are started infrequently, the system must
be blown down at the maximum capacity 1/24
h to dehumidify.
• Voltage to the automatics of the unit is installed
and connected; the system of water products is
filled with glycol/water.
In case of failure to comply with the require-
ments set out above, the manufacturer shall have
the right not to apply the warranty in respect of
the occurrence of moisture/water in damaged
components.
The unit can work at -40 ° C only with outdoor
air pre-heater, which must warmed outdoor air
up to -3 ° C temperature. Without outdoor air
pre-heater, the unit will work only to -3.5 ° C
when using the Toutside anti-frost algorithm or
the calculated freezing temperature if Klingb
anti-frost algorithm is used. The Klingb anti-
frost algorithm calculates the potential freezing
temperature of the heat exchanger according
room air temperature, room humidity and outdoor
air temperature.
The unit is temporarily stopped due to the risk
of freezing the heat exchanger or because of
the low supply air temperature, the unit starts up
itself when the freezing risk disappear. Factory
that every 3 hours the unit starts up for ~ 5 min.
at the highest speed and check didn’t disap-
peared heat exchanger frost risk. If the reasons
have disappeared, the unit will work normally
at the speed that was set before the frost risk.
If the reasons have not disappeared, the unit
after 5 min. is temporarily stopped until the next
inspection. If during the test the temperature of
the supply air falls below the set limit, the unit is
stopped after about 3 minutes.
The message on the screen disappears only
when the unit goes into normal mode.
gen werden nur dann eingeschaltet, wenn alle
obligatorischen, durch Hersteller angegebenen
Bedingungen gewährleistet sind. Die Bedin-
gungen sind:
• Die bevor Montage in Baustelle gelagerten
Einrichtungen sollen zusätzlich verdichtet
werden, um die Feuchtigkeitsansammlung in
Einrichtung zu vermeiden.
• Wird die Einrichtung montiert, doch instand
nicht gesetzt, so soll der Durchfluss von warmer
bzw. feuchter Luft in Lüftungseinrichtungen
verhindert werden, um Kondensatansammlung
in Einrichtung zu vermeiden.
• Werden die Lüftungseinrichtungen nur selten
betrieben oder Betriebspausen ausgesetzt, so ist
das System einmal in 24 Stunden mit maximaler
Leistung zu belüften und zu trocknen.
• Die Steuerungselektronik der Lüftungsein-
richtung ist montiert und stromgespeist. Das
Wassersystem ist mit Mischung von Glykol und
Wasser befüllt.
Der Hersteller übernimmt keine Gewähr-
leistung, die im Folge der Nichtbeachtung
oben genannten Anweisungen und daraus
resultierenden Einrichtungsbeschädigungen
durch Feuchtigkeits-bzw. Wassereinwirkung
entstehen.
Das Gerät kann bis auf -40 ° C nur mit dem
Vorheizregister betrieben werden, die Außen-
lufttemperatur muss bis auf -3 ° C vorerwärmt
werden. Ohne Vorheizregister kann das Gerät
nur bis bis auf -3,5 ° C Aussentemperatur arbei-
ten, wenn Frostschutzstrategie nach Algorithmus
Toutside oder Frostschutzstrategie Klingb nach
berechnetem Frostpunkt verwedet wird. Klingb
Froststrategie berechnet das mögliche Einfrieren
des Wärmetauschers gemäß der Ablufttempe-
ratur aus dem Raum, Raumabluftfeuchte und
Aussenlufttemperatur.
Das Gerät wegen Frostgefahr und zu niedri-
gen Zulufttemperaturen wird vorübergehend
gestoppt. Das Gerät schaltet sich ein, wenn
die Voraussetzungen für das Einfrieren des
Wärmetauschers weg sind. Werkseinstellung
nach schaltet sich das Gerät jede 3 Stunden
für ca. 5 Minuten in höchster Stufe ein um zu
prüfen, ob die Voraussetzungen für Einfrieren
des Wärmetauschers weg sind.
Wenn die Voraussetuzngen für das Einfrieren
des Wärmetauschers weg sind, dann arbeitet
das Gerät weiter wie vorher eingestellt. Wenn
die Voraussetzngen für das Einfrieren des
Wärmetauschers nicht weg sind, dann wird das
Gerät nach 5 Minuten bis zur nächsten Überprü-
fung gestoppt. Wenn während der Prüfung die
Zulufttemperatur unter eingestellter Temperatur
runterfällt, dann wird das Gerät nach 3 Minuten
gestoppt.
Anzeige auf dem Bedienteil nur dann ver-
schwindet, wenn das Gerät in Normalbetrieb
zurückkommt.
• Se una volta installato il dispositivo non viene
usato costantemente, è necessario impedire la
penetrazione dell‘aria calda/umida attraverso le
condotte d‘aria e la formazione della condensa
all‘interno del dispositivo di ventilazione.
• le unità ventilanti vengono utilizzate saltua-
riamente, al momento del riavvio è necessario
che vengano fatte funzionare per un’ora alla
massima velocità al fine di evacuare eventuali
depositi di condensa.
• Alimentando la macchina l’elettronica viene
messa in tensione e se sono presenti batterie
idroniche queste devono essere alimentate con
acqua ed eventualmente acqua glicolata.
In caso di mancato adeguamento alle prescrizio-
ni di cui sopra il produttore ha il diritto di annullare
la garanzia, qualora un guasto dell’unità risulti
causato dalla presenza di condensa sulla parte
elettronica della stessa.
L’unità può lavorare con temperatura dell’aria
esterna di -40° C soltanto con una batteria
elettrica antigelo che porti la temperatura fino a
3°C. In assenza di batteria antigelo sulla presa
di aria esterna, l’unità può operare soltanto
con temperatura fino a -3,5° C quando è attivo
il sistema antigelo basato sulla temperatura
esterna oppure quello basato sull’algoritmo
Klingenburg per il calcolo della temperatura
di formazione del ghiaccio. Questo algoritmo
calcola la temperatura presunta di formazione
del ghiaccio nello scambiatore basandosi sulla
temperatura ed U.R. dell’aria estratta e sulla
temperatura dell’aria esterna.
L’unità viene fermata momentaneamente
quando si presenta il rischio di gelo a causa
della temperatura di immissione troppo bassa
e poi viene riavviata quando il rischio di gelo
viene meno. Per verificare se tale rischio esista
ancora o meno, ogni tre ore l’unità si avvia
alla massima velocità e opera per 5 minuti.
Qualora le condizioni siano tornate favorevoli,
il recuperatore ricomincerà a funzionare al
regime di rotazione dei ventilatori impostato
precedentemente dall’utente. Se, al contrario,
le condizioni non sono tornate favorevoli, l’unità
si fermerà nuovamente fino al successivo ciclo
di prova. Se durante tale ciclo la temperatura
dell’aria immessa dovesse scendere sotto il
limite impostato dalla fabbrica, l’unità verrebbe
fermata dopo circa 3 minuti.
Un messaggio che avverte della procedura
antigelo in atto appare sul pannello di comando
remoto e scompare soltanto quando il funziona-
mento torna ad essere quello normale.