17
www.salda.lt
VEKA INT EKO
• Les
fi ltres de l’air neuf doivent être remplacés au moment
d’une commande automatique. En changeant la classe d’un
fi ltre, il est nécessaire de modifi er le réglage du relais de
pression, c.-à-d. régler la pression du fi ltre encrassé. Dans ce
but, la baisse de pression du fi ltre propre est mesurée après
branchement de la centrale. La pression du fi ltre encrassé est
alors réglée en augmentant la pression de fonctionnement du
relais à 50-100 Pa.
• The maintenance works for ventilation unit shall be performed
3–4 times a year.
• Before start of maintenance works ENSURE THAT the unit is
disconnected from the voltage and wait until the fan rotation
stops and the heating elements cool down.
• CAUTION: Operation of the unit is designed so that the sup-
ply voltage is supplied to the fan for about 30 seconds after
switching off the unit with the remote controller, in order to cool
down the heating elements.
• The maintenance works shall be performed by following the
above safety rules.
• The following works must be performed in addition to the gen-
eral technical and cleanness maintenance:
• Die Wartung des Lüftungsgerätes sollte 3-4 mal jährlich erfolgen.
• Vor den Wartungsarbeiten ist das Gerät UNBEDINGT von der
Spannungsversorgung zu trennen und es ist abzuwarten, bis der
Ventilator zum Stillstand gekommen ist und die Heizkörper sich
abgekühlt haben.
• ACHTUNG. Die Steuerung des Gerätes ist so konstruiert, dass
die Spannungsversorgung des Ventilators nach Ausschalten am
Bedienpult noch ca. 30 Sekunden vorhanden ist. Dies dient zum
Abkühlen der Heizkörper.
• Beim Ausführen der Wartungsarbeiten müssen die oben genann-
ten Arbeitssicherheitsvorschriften eingehalten werden.
•
Zusätzlich zur allgemeinen Instandhaltung und Pfl ege des Gerä-
tes sind folgende Arbeiten durchzuführen:
• Supply air fi lter must be changed if automatic control is acti-
vated. If fi lter class is changed, pressure relay setting must be
changed, i.e. contaminated fi lter pressure must be set. For this
purpose the clean fi lter pressure drop is measured after con-
necting the unit. Then the contaminated fi lter pressure is set
by increasing relay activation pressure by 50–100 Pa.
• Der Zuluftfi lter ist bei Ansprechen der Steuerautomatik auszu-
tauschen. Wird die Filterklasse gewechselt, ist die Einstellung
des Druckschalters zu ändern, d. h. die Druckeinstellung des
verschmutzten Filters. Dazu wird bei eingeschaltetem Gerät der
Druckabfall am sauberen Filter gemessen. Anschließend wird
der Druck des verschmutzten Filters durch Erhöhung der Druck-
schaltereinstellung um 50-100 Pa eingestellt.
• Fan must be inspected and cleaned at least once a year.
• High-effi ciency bearing are used in the motor. The bearings do
not have to be lubricated during the entire operational period
of the motor.
• Disconnect the fan from the unit (Pic. 6).
• Carefully inspect the fan impeller for accumulated dust and
other materials which could affect the balance of impeller. The
misbalanced impeller can cause vibration and premature wear
of motor bearings.
• Clean the impeller and the interior of casing using mild, non-
aggressive and non-corrosive detergent and water.
• For cleaning the impeller do not use high-pressure devices,
cleaners, sharp tools or aggressive solvents which could
scratch or damage the impeller.
• When cleaning the impeller, do not immerse the motor in a
liquid.
• Ensure that balancing weights of the impeller are in appropri-
ate position.
• Ensure that the casing does not block the impeller.
• Allow the impeller to dry before mounting the fan.
• Mount the fan back to the unit (Pic. 6).
• If the fan does not switch on after the maintenance works, con-
tact the manufacturer.
• Der Ventilator ist mindestens einmal jährlich zu kontrollieren und
zu reinigen.
• In der Motorkonstruktion kommen Hochleistungslager zum Ein-
satz. Sie sind während der ganzen Lebensdauer des Motors
wartungsfrei.
• Klemmen Sie den Ventilator vom Gerät ab (Abb. 6).
• Das Laufrad des Ventilators ist sorgfältig auf Ablagerungen von
Staub und anderen Materialien, die die Unwucht des Laufrads
verursachen könnten, zu prüfen. Die Unwucht führt zu Vibratio-
nen und schnellerem Verschleiß der Motorlager.
• Reinigen Sie das Laufrad und das Gehäuseinnern mit einem
sanften, nicht lösenden und keine Korrosion verursachenden
Reinigungsmittel mit Wasser.
• Zum Reinigen des Laufrads verwenden Sie keine Hochdruck-
reiniger, Scheuermittel, scharfen Instrumente oder aggressiven
Lösemittel, die am Flügelrad Kratzer oder sonstige Beschädigun-
gen hinterlassen könnten.
• Tauchen Sie beim Reinigen des Laufrads den Motor nicht in
Flüssigkeit.
• Stellen Sie sicher, dass die Wuchtgewichte des Laufrads an rich-
tigen Stellen angebracht sind.
• Stellen Sie sicher, dass das Laufrad nicht durch das Gehäuse
behindert wird.
• Lassen Sie das Laufrad vor dem Wiedereinbau des Ventilators
abtrocknen.
• Bauen Sie den Ventilator in das Gerät wieder ein (Abb. 6).
• Lässt sich der Ventilator nach Abschluss der Wartungsarbeiten
nicht einschalten, wenden Sie sich bitte an den Hersteller.
Fig. 6
Pic. 6
Bild 8
• La maintenance du dispositif de ventilation doit être effectuée
3-4 fois par an.
• Avant le début de la maintenance, il est nécessaire de dé-
connecter la centrale de la tension d’alimentation et d’attendre
que le ventilateur arrête de tourner, et que les éléments de
chauffe refroidissent.
• Attention. La commande de la centrale est construite de telle
sorte qu’après déconnection de la centrale avec le boitier de
commande, elle transfère la tension d’alimentation au ven-
tilateur en 30 secondes environ, dans le but de refroidir les
éléments de chauffe.
• Respecter les règles de sécurité du travail susmentionnées en
effectuant les travaux de maintenance.
• Outre la révision de l’état technique général et le contrôle de
propreté de la centrale, les travaux suivants doivent être ef-
fectués :
• Le ventilateur doit être contrôlé et nettoyé au moins une fois
par an.
• Des roulements à rendement élevé sont utilisés dans la
conception du moteur. Ils ne réclament aucune lubrifi cation
pendant toute la durée de vie du moteur.
• Déconnecter le ventilateur de la centrale (Fig. 6).
• Il est nécessaire de contrôler minutieusement la turbine du
ventilateur pour voir s’il n’y a pas de dépôt de poussière et
autres matières qui pourraient déséquilibrer la turbine. Un
déséquilibrage provoque une vibration et une usure des roule-
ments du moteur plus rapide.
• Nettoyer la turbine et l’intérieur du caisson avec de l’eau et un
nettoyant doux, non soluble et ne favorisant pas la corrosion.
• Lors du nettoyage de la turbine, ne pas utiliser d’appareils à
haute pression, de brunissoirs, d’outils tranchants ou de sol-
vants agressifs pouvant rayer ou endommager la turbine.
• Ne pas plonger le moteur dans un liquide en nettoyant la tur-
bine.
• S’assurer que les poids d’équilibrage de la turbine sont à leurs
places.
• S’assurer que la turbine ne gêne pas le caisson.
• Laisser la turbine sécher avant de monter le ventilateur.
• Remonter le ventilateur dans la centrale (Fig. 6).
• Si, après les travaux de maintenance, le ventilateur ne se
connecte pas, veuillez prendre contact avec le fabricant.
Summary of Contents for VEKA INT EKO Series
Page 9: ...9 www salda lt VEKA INT EKO Fig 5 Pic 5 Bild 5...
Page 10: ...10 www salda lt VEKA INT EKO...
Page 11: ...11 www salda lt VEKA INT EKO...
Page 20: ...20 www salda lt VEKA INT EKO 700 400 1062 950 105 417 1801 861 665 50 550 68 1063...
Page 24: ...24 www salda lt VEKA INT EKO...
Page 25: ...25 www salda lt VEKA INT EKO...
Page 26: ...26 www salda lt VEKA INT EKO...
Page 27: ...27 www salda lt VEKA INT EKO...
Page 28: ...28 www salda lt VEKA INT EKO...
Page 29: ...29 www salda lt VEKA INT EKO...
Page 30: ...30 www salda lt VEKA INT EKO...
Page 31: ...31 www salda lt VEKA INT EKO...
Page 32: ...32 www salda lt VEKA INT EKO...