background image

2

www.salda.lt

VEKA INT W EKO

•  Перед  монтажом  устройства  необходимо 

ознакомиться со всей приведенной в настоя-

щем документе документацией.

•  Монтаж  устройства  может  выполнять  только 

обученный  и  квалифицированный  персонал, 

знакомый  с    монтажом  устройств  данного 

типа, их проверкой, обслуживанием и рабочи-

ми инструментами, необходимыми для прове-

дения монтажных работ.

•  При  установке  изделия  необходимо  соблю-

дать  международные  требования  к  безопас-

ности  механической  и  электротехнической 

продукции,  а  также  аналогичные  требования 

государства, в котором изделие будет монти-

роваться и эксплуатироваться. 

•  Если  приведенная  информация  не  ясна  или 

возникают  сомнения  относительно  безопас-

ности  монтажа  и  эксплуатации,  просим  об-

ращаться к производителю либо его предста-

вителю.

•  Устройство может работать лишь при соблю-

дении ниже перечисленных условий.

•  Категорически  запрещается  использовать 

устройство не по назначению или в не пред-

усмотренных для работы условиях без полу-

чения на то письменного разрешения произво-

дителя либо его представителя. 

•  При обнаружении неисправности необходимо 

уведомить  об  этом  производителя  либо  его 

представителя,  охарактеризовать  неисправ-

ность  и  сообщить  данные,  указанные  на  на-

клейке изделия.

•  При  возникновении  неисправностей  запре-

щается ремонтировать, разбирать устройство 

без  предварительного  получения на то пись-

менного разрешения производителя либо его 

представителя.

•  Разборку,  ремонтные  работы  или  модифика-

цию устройства можно выполнять лишь после 

получения письменного согласия на это произ-

водителя или его представителя.

•  Потенциальный  покупатель,  перед  тем  как 

заказать  и  установить  изделие,  должен  убе-

диться, что изделие соответствует выбранным 

условиям окружающей среды.

•  Read all the information provided in this doc-

ument before installing the unit. 

•  Installation of the unit shall only be performed 

by trained and qualified personnel aware of 

installation of such type of units, inspection, 

maintenance  and tools required  for installa-

tion works.

•  While  installing  the  unit,  follow  the  interna-

tional and national requirements of mechani-

cal and electrotechnical safety of the country 

where the product will be installed and used.

•  If the provided information is unclear or any 

doubts  arise  regarding  safe  installation  and 

operation,  please  contact  the  manufacturer 

or its representative. 

•  The  unit  shall  be  operated  only  under  the 

conditions listed below.

•  It is strictly forbidden to use the unit for non-

designed purposes or in contradiction to the 

specified  working  conditions  without  written 

permission of the manufacturer or its repre-

sentative. 

•  The manufacturer or its representative shall 

be notified about any fault, including descrip-

tion  of  the  fault  and  data  specified  on  the 

product’s label. 

•  Any  repair  or  dismantle  of  the  unit  in  case 

of fault is forbidden without previous written 

permission of the manufacturer or its repre-

sentative. 

•  Dismantling, repair or modification of the unit 

shall  be  performed  only  upon  prior  written 

consent  of  the  manufacturer  or  its  repre-

sentative.

•  The  end  user  shall  ensure  that  the  unit  is 

suitable for environmental conditions before 

ordering and installing the unit.

•  Vor  der  Montage  des  Gerätes  sind  sämtliche 

in  diesem  Dokument  enthaltenen  Materialien 

durchzulesen.

•  Die Montage des Gerätes darf nur von geschul-

tem  und  qualifiziertem  Personal  durchgeführt 

werden, das mit der Montage, Kontrolle, War-

tung  sowie  entsprechendem  Montagewerk-

zeug vertraut ist.

•  Bei  der  Montage  des  Produktes  sind  die  in-

ternationalen sowie örtlichen Vorschriften des 

Betreiberlandes  zur  mechanischen  und  elekt-

rotechnischen Sicherheit einzuhalten.

•  Sind die gelieferten Materialien unklar bzw. be-

stehen Zweifel hinsichtlich einer sicheren Mon-

tage und Bedienung, wenden Sie sich bitte an 

den Hersteller bzw. seinen Vertreter.

•  Das Gerät ist nur unter folgenden Bedingungen 

zu betreiben.

•  Es ist streng verboten, das Gerät nicht bestim-

mungsgemäß oder nicht unter vorgeschriebe-

nen  Betriebsbedingungen  einzusetzen,  wenn 

keine schriftliche Genehmigung des Herstellers 

bzw. Vertreters dafür vorliegt.

•  Im Störfall ist der Hersteller bzw. sein Vertre-

ter zu benachrichtigen, unter Angabe der Stö-

rungsbezeichnung  sowie  der  Daten  aus  dem 

Produktaufkleber.

•  Es ist untersagt, bei Störungen das Gerät ohne 

vorherige  schriftliche  Genehmigung  des  Her-

stellers  bzw.  seines  Vertreters  zu  reparieren 

oder zu zerlegen.

•  Abbauten,  Reparaturen  und  Veränderungen 

am Gerät dürften nur mit schriftlicher Geneh-

migung des Herstellers bzw. seines Vertreters 

durchgeführt werden.

•  Vor der Bestellung und Montage des Gerätes 

muss  sich  der  Endkunde  vergewissern,  dass 

das  Gerät  den  gewählten  Umgebungsbedin-

gungen entspricht.

•  Lire  toutes  les  informations  du  document 

avant de monter la centrale.

•  Le montage de la centrale ne doit être effec-

tué  que  par  du  personnel  formé  et  qualifié 

connaissant  le  montage  des  centrales  de 

ce  type,  leur  vérification,  leur  maintenance 

et les outils requis pour effectuer les travaux 

de montage.

•  Lors  du  montage  de  la  centrale,  il  faut  res-

pecter  les  exigences  mécaniques  et  élec-

trotechniques internationales et du pays, où 

sera  montée  et  utilisée  la  centrale,  en  ma-

tière de sécurité.

•  Si  les  informations  fournies  ne  sont  pas 

claires ou qu’il existe des doutes relatifs à un 

montage et une utilisation sûrs, s’adresser au 

fabricant ou à son représentant. 

•  La centrale ne peut fonctionner qu’aux condi-

tions mentionnées ci-dessous.

•  Il est strictement interdit d’utiliser la centrale 

à  d’autres  fins  ou  en  contradiction  avec  les 

conditions de fonctionnement énoncées sans 

l’autorisation écrite du fabricant ou de son re-

présentant.

•  En cas d’anomalie, il faut en informer le fabri-

cant ou son représentant avec la description 

de  l’anomalie  et  les  données  indiquées  sur 

l’étiquette de la centrale.

•  En cas d’anomalie, il est interdit de réparer 

ou de démonter la centrale sans une autori-

sation écrite préalable du fabricant ou de son 

représentant.

•  Le démontage, la réparation ou la modifica-

tion  de  la  centrale  ne  pourra  être  effectué 

qu’avec  le  consentement  écrit  préalable  du 

fabricant ou de son représentant.

•  L’acheteur initial doit s’assurer si la centrale 

convient  aux  conditions  de  l’environnement 

choisi avant de commander et de monter la 

centrale.

•  Toutes les centrales sont emballées à l’usine 

de sorte qu’elles résistent aux conditions nor-

males de transport.

•  Après le déballage du produit, veuillez vous 

assurer s’il n’a pas été endommagé pendant 

le transport. Il est interdit d’installer des cen-

trales endommagées !!!

•  L’emballage est uniquement une mesure de 

protection ! 

•  Au  moment  du  déchargement  et  du  stoc-

kage  des  centrales,  utiliser  un  équipement 

de levage approprié afin d’éviter dommages 

et blessures. Ne pas soulever les centrales 

par les câbles d’alimentation, les boîtiers de 

câblage ou les piquages de l’air neuf, souf-

flé,  repris  ou  rejeté.  Éviter  les  chocs  et  les 

surcharges. Avant l’installation, les centrales 

devront être stockées dans un local sec avec 

une humidité de l’air relative n’excédant pas 

70 % (à +20°C) et une température ambiante 

moyenne comprise entre 0 % et + 30 %. Le 

lieu de stockage doit être protégé de la saleté 

et de l’eau.

•  Les centrales peuvent être stockées et trans-

porter  que  si  les  piquages  de  branchement 

sont en position horizontale.

•  Il n’est pas recommandé de stocker pour une 

période supérieure à un an. En cas de stoc-

kage supérieur à un an, il est nécessaire de 

vérifier  avant  l’installation  si  les  roulements 

tournent  facilement  (tourner  la  turbine  à  la 

main).

•  Все устройства упакованы на заводе так, что-

бы  обеспечить  их  сохранность  при  нормаль-

ных условиях перевозки. 

•  После  распаковки  устройства  проверьте,  не 

было ли оно повреждено при транспортиров-

ке.  Монтаж  поврежденных  устройств  запре-

щается!!!

•  Упаковка  является  только  защитным  сред-

ством! 

•  При  разгрузке  и  складировании  устройств 

используйте  надлежащее  подъемное  обору-

дование во избежание причинения ущерба и 

травм. Не поднимайте устройства за провода 

питания,  клеммные  коробки,  фланцы  подачи 

или вытяжки воздуха. Избегайте сотрясений и 

ударных перегрузок. До установки складируй-

те устройства в сухом помещении, в котором 

относительная  влажность  воздуха  не  превы-

шает 70% (при температуре +20°C), средняя 

температура находится в пределах от  +0°C до 

+30°C. Место складирования должно быть за-

щищено от грязи и воды.

•  Устройства  можно  складировать  и  транспор-

тировать  лишь  так,  чтобы  соединительные 

фланцы  находились  в  горизонтальном  поло-

жении. 

•  Не  рекомендуется  хранить  устройства  на 

складе более одного года. При условии более 

длительного складирования перед монтажом 

необходимо  проверить,  легко  ли  вращаются  

подшипники (покрутить крыльчатку рукой).

•  All  units  are  packed  in  the  factory  to  with-

stand regular conditions of transportation. 

•  Upon unpacking, check the unit for any dam-

ages  caused  during  transportation.  It  is  for-

bidden to install damaged units!!!

•  The package is only a protection means!

•  At unloading and storing the units, use suit-

able lifting equipment to avoid damages and 

injuries.  Do not lift units by holding on power 

supply cables, connection boxes, air intake or 

discharge flanges. Avoid hits and shock over-

loads. Before installation units shall be stored 

in a dry room with the relative air humidity not 

exceeding 70% (at +20°C) and with the aver-

age  ambient  temperature  ranging  between 

0°C and +30°C. The place of storage shall be 

protected against dirt and water. 

•  During  transportation  and  storage  of  the 

units, the connection flanges must be in hori-

zontal position.

•  The  storage  is  not  recommended  for  a  pe-

riod longer than one year. In case of storage 

longer than one year, it is necessary to check 

free  rotation  of  bearings  before  installation 

(turn the impeller by hand).

•  Alle  Geräte  sind  werksseitig  so  verpackt, 

dass sie den normalen Transportbedingungen 

standhalten können.

•  Nach Auspacken des Gerätes überprüfen Sie, 

ob es beim Transport nicht beschädigt wurde. 

Beschädigte Geräte dürfen nicht montiert wer-

den!!!

•  Die Verpackung ist nur eine Schutzmaßnahme!

•  Beim Ausladen und Lagern der Geräte verwen-

den  Sie  geeignete  Hebezeuge,  um  Schäden 

und Verletzungen zu vermeiden. Heben Sie die 

Geräte nicht an Netzkabeln, Anschlusskästen, 

Zu-  und  Abluftstutzen.  Vermeiden  Sie  Stöße 

und Schläge. Vor der Montage lagern Sie die 

Geräte in einem trockenen Raum, wo die re-

lative Luftfeuchte höchstens 70% (bei +20°C) 

beträgt und die durchschnittliche Umgebungs-

temperatur  zwischen  +0°C  und  +30°C  liegt. 

Der  Lagerort  muss  vor  Schmutz  und  Wasser 

geschützt sein.

•  Die Geräte sind mit Anschlussstutzen in hori-

zontaler Lage zu lagern und zu transportieren.

•  Eine  Lagerung  länger  als  ein  Jahr  ist  nicht 

empfehlenswert. Bei einer Lagerung länger als 

ein  Jahr  sind  die  Lager  vor  der  Montage  auf 

Freigängigkeit zu prüfen (Flügelrad von Hand 

drehen).

•  Aérotherme eau chaude.

•  Ventilateurs efficaces et silencieux.

•  Moteurs de ventilateurs EC.

•  Débit d’air réglable de manière uniforme.

•  Régulation de la température de l’air soufflé.

•  Isolation acoustique et thermique des parois 

externes 30 mm.

•  Contrôle automatique intégré.

•  Montage du clapet de l’air soufflé motorisé.

•  Montage  d’un  système  de  fixation  de  pollu-

tion des filtres.

•  Water heater.

•  Efficient and silent fans.

•  EC fan motors.

•  Evenly adjusted air flow.

•  Adjusted supply air temperature.

•  Acoustic  and  thermal  insulation  of  external 

walls: 30mm.

•  Installed control automation.

•  Installed motorized supply air damper.

•  Installed filter pollution measuring system.

•  Wasserheizregister.

•  Leistungsstarke  und  geräuscharme  Ventilato-

ren.

•  EC -Motoren.

•  Stufenlose Regelung des Luftstroms.

•  Regelbare Zulufttemperatur.

•  30 mm starke Geräusch- und Wärmeisolation 

der Außenwände.

•  Eingebaute Steuerautomatik.

•  Integrierte motorisch gesteuerte Zuluftklappe.

•  Integriertes System zur Filterverschmutzungs-

kontrolle.

•  Водяной нагреватель.

•  Производительные  и  тихо  работающие  вен-

тиляторы.

•  ЕС-двигатели вентиляторов.

•  Плавно регулируемый поток воздуха.

•  Регулируемая  температура  приточного  воз-

духа.

•  Толщина  звуко-  и  теплоизоляции  наружных 

стенок – 30 мм.

•  Вмонтирована автоматика управления.

•  Вмонтирована моторизованная заслонка при-

точного воздуха.

•  Вмонтирована система фиксации степени за-

грязнения фильтров.

Summary of Contents for VEKA INT W EKO

Page 1: ... to technical modification Производитель оставляет за собой право усовершенствования технических данных VEKA INT W EKO_P0053_AL_0003 VEKA INT W EKO CENTRALES DE TRAITEMENT D AIR ПРИТОЧНЫЕ АГРЕГАТЫ AIR HANDLING UNITS LÜFTUNGSGERÄTE Instructions de montage fr Инструкция по монтажу ru Installation instruction en Montageanleitung de ...

Page 2: ...ntage la réparation ou la modifica tion de la centrale ne pourra être effectué qu avec le consentement écrit préalable du fabricant ou de son représentant L acheteur initial doit s assurer si la centrale convient aux conditions de l environnement choisi avant de commander et de monter la centrale Toutes les centrales sont emballées à l usine de sorte qu elles résistent aux conditions nor males de ...

Page 3: ...au électrique autre que celui indiqué sur l éti quette du produit collée sur le boîtier de la centrale Ne jamais utiliser de câble d alimentation endommagé Ne jamais toucher avec les mains humides les câbles d alimentation connectés au ré seau électrique Ne jamais plonger les rallonges et les prises dans l eau Ne pas monter ni utiliser la centrale sur des surfaces inégales ou autres plans instable...

Page 4: ...ater PF filter for supply air SK Air damper SP actuator SD differential pressure switch TJ air temperature sensor TV temperature sensor T1 antifrost thermostat PV ventilateur d air neuf KV aérotherme eau chaude PF filtre de l air neuf SK clapet SP servomoteur du clapet SD sonde de pression TJ sonde de température de l air TV sonde antigel T1 thermostat antigel PV вентилятор приточного воздуха KV в...

Page 5: ...s possible from the unit to the first branch or turning of the air ducts Die Montagearbeiten dürfen nur von geschul tem und qualifiziertem Personal ausgeführt werden Das Gerät ist fest und starr zu montieren damit ein sicherer Betrieb gewährleistet ist Vor dem Anschließen an das Luftleitungssys tem sind die Anschlussöffnungen für Luftleitun gen abzudecken Schließen Sie keine Bögen in der Nähe von ...

Page 6: ...6 www salda lt VEKA INT W EKO Fig 7 Рис 7 Pic 7 Bild 7 Fig 8 Рис 8 Pic 8 Bild 8 a a b b c c d Fig 4 Рис 4 Pic 4 Bild 4 Fig 5 Рис 5 Pic 5 Bild 5 Fig 6 Рис 6 Pic 6 Bild 6 ...

Page 7: ...ic connection diagram as in this document Pic 10 and as shown under the connection cover of the automatic control board The power supply cable and protection de vice automatic switch with characteristic C of the unit are selected according the Table 1 The unit must be adequately grounded Connect the automatic control and the re mote controller Pic 10 11 and see connec tion scheme of the remote con...

Page 8: ...водяного нагревателя Если установленнаятемпературанедостигнута клапан водяного нагревателя открывается до тех пор пока не достигается установленная температура Если температура приточного воздуха выше установленной клапан закрывается Клапан водяного нагревателя управляется с помощью привода 0 10VDC 24VAC Циркуляционный насос включается в зависи мости от температурной потребности а также при наружн...

Page 9: ...9 www salda lt VEKA INT W EKO VEKA INT 1000W EKO ...

Page 10: ...10 www salda lt VEKA INT W EKO VEKA INT 2000W EKO ...

Page 11: ...ой воды опасно приближается к установленному пределу Тогда с целью выхода из зоны опасной controller 8 Water heater anti frost protection The protection is activated when the return water temperature becomes dangerously close to the set limit Then the water valve is forced to open and dangerous temperature range is avoided If the return water temperature reaches the set limit the assembly is stopp...

Page 12: ...ter heater anti frost thermostat 15 C K1 Rotary pump relay K3 Air intake damper relay TR1 PCP power supply transformer F2 PCB fuse 250 mA M2 Air intake damper actuator with return spring M4 Rotary pump M5 Water cooler valve actuator 24VAC 3 position control signal M6 Water heater valve actuator 0 10VDC 24VAC PV Supply air fan motor IV Extract air fan F Automatic switch F2 Automatic switch for rota...

Page 13: ...en bis der Ventilator zum Stillstand gekommen ist und die Heizkör per sich abgekühlt haben Beim Ausführen der Wartungsarbeiten müssen die oben genannten Arbeitssicherheitsvor schriften eingehalten werden Zusätzlich zur allgemeinen Instandhaltung und Pflege des Gerätes sind folgende Arbeiten durchzuführen Обслуживание приточного агрегата должно проводиться 3 4 раза в год Перед тем как приступить к ...

Page 14: ... Die Rohrleitungen sind am Heizregister so anzuschließen dass sie bei Wartungs und Instandsetzungsarbeiten schnell demontiert werden können um das Heizregister aus dem Gerätegehäuse herauszunehmen Der Zu und Rücklauf der Wärmeübertrager ist so anzuschließen dass das Heizregister in entgegengesetzter Luftströmungsrichtung funktioniert Wird das Heizregister in gleicher Strömungsrichtung betrieben ve...

Page 15: ...в замерза ния Проверить наличие теплой воды в системе отепления Температура возвратной воды не должна быть ниже 10 C Убедиться что работают узлы подачи воды и регулировки тепла циркуляционный насос привод водяного клапана см раздел Инди кация PCB Возросли шум и вибрации Почистите вентилятор как это указано в опи сании Обслуживание вентилятора Если это не помогает необходимо обратиться к поставщику...

Page 16: ...ключение трубки Connection pipe diameter Anschluß Rohrdurchmesser DN mm Puissance totale consommée Общая потр мощность Total power consumption Total Leistungsaufnahme puissance courant мощность сила тока power current Nennleistung Nennstrom kW A Contrôle automatique intégré Авт управление установлено Automatic control integrated Integriertes Steuerungsystem Classe du filtre Класс фильтра Filter cl...

Page 17: ...2 Jahre Garantie Wenn man ein Gerät während Transportierung beschädigt ist muss die Schaden die Trans portfirma zahlen weil wir nehmen dafür keine Verantwortung Die Geräte mit Schaden die nach Unfällen fehlerhafte Nutzung nachlässiger Aufsicht oder in Folge des Verbrauchs entstanden sind können nicht unter dieser Garantie stehen Wir werden keine Verantwortung tragen für einmalige die deswegen ents...

Page 18: ...er replacement Filter Ersatz Tous les 3 4 mois Каждые 3 4 месяцев Every 3 4 months Alle 3 4 Monate NOTE L acheteur est tenu de remplir le Tableau de maintenance du produit ПРИМЕЧАНИЕ Покупатель обязан заполнить Таблицу обслуживание продукта NOTE The purchaser is required to fill in the Product maintenance table HINWEIS Der Käufer ist verpflichtet zu füllen Wartungstabelle des Produktes 2 Au moins ...

Reviews: