6
VKa eKo
www.salda.lt
• La mise en marche de la centrale ne peut être effectuée que
par du personnel formé et qualifié.
• Avant la mise en marche de la centrale, il est nécessaire de
s’assurer que le circuit d’alimentation correspond aux données
mentionnées sur l’étiquette.
• Avant la mise en marche de la centrale, il est nécessaire de
s’assurer que la centrale est raccordée à une source électrique
conformément au schéma de branchement représenté dans
ce document et sous le couvercle du boîtier du branchement
électrique.
• Avant la mise en marche de la centrale, il est nécessaire de
s’assurer de l’application des instructions de sécurité et de
fonctionnement énoncées ci-dessus.
• Après la mise en marche de la centrale, il est nécessaire de
s’assurer que le moteur tourne uniformément sans vibration
et bruit étranger.
• Après la mise en marche de la centrale, il est nécessaire de
vérifier si les flux d’air générés par la centrale correspondent
aux directions indiquées sur le panneau.
• Il est nécessaire de vérifier si le courant utilisé par le moteur
n’excède pas le courant maximal (indiqué sur l’étiquette du
produit).
• Il est nécessaire de s’assurer si le moteur ne surchauffe pas.
• Il est interdit de connecter et de déconnecter le ventilateur trop
souvent au risque de provoquer une surchauffe des bobinages
du moteur ou un endommagement de l’isolation.
• Les roulements du ventilateur ne réclament aucune mainte-
nance.
• S’il n’y a pas de filtre avant le ventilateur, seul un nettoyage
de la turbine est requis pour l’entretien du ventilateur. Il est
recommandé de nettoyer la turbine au moins une fois tous
les six mois.
• Avant de nettoyer, il est nécessaire de déconnecter la tension
d’alimentation et de bloquer l’interrupteur afin d’éviter une con-
nexion accidentelle pendant le travail.
• Il est nécessaire d’attendre l’arrêt de tout mouvement méca-
nique, le refroidissement du moteur et l’arrêt des condensa-
teurs connectés.
• S’assurer que le ventilateur, les pièces montées près de lui et
les accessoires soient fixés solidement et de manière rigide.
• Il est nécessaire de nettoyer la turbine en faisant attention de
ne pas endommager l’équilibre de la turbine.
• Il est formellement interdit de nettoyer la turbine en utilisant
des brunissoirs mécaniques, des produits chimiques, un jet
d’air comprimé ou n’importe quel liquide.
• Il est interdit de nettoyer le ventilateur avec du liquide.
• Après l’entretien de la centrale et sa remise en place dans
le système de conduits d’air, il est nécessaire d’effectuer les
mêmes actions, comme indiqué aux points « montage » et «
mise en marche », et de respecter les exigences énoncées
dans ce document.
• The start-up should be performed only by the trained and
qualified personnel.
• Before starting the device it is necessary to make sure that
the supply circuit corresponds to the indications on the label.
• Before starting the device it is necessary to make sure that
the device is connected to the power supply observing the
indications of the power connection scheme that is included
into this document and provided under the cover of the power
connection case.
• Before starting the device it is necessary to make sure that the
above mentioned safety and installation requirements have
been observed.
• After starting the device it is necessary to make sure that the
motor is rotating evenly and without vibrations, and that no
unnecessary noise is heard.
• After starting the device it is necessary to check whether the
air flow of the device corresponds to the air flow direction(s)
indicated on the housing.
• It is necessary to check whether the current used by the motor
does not exceed the maximum current volume (indicated on
the label of the device).
• It is necessary to check the motor for overheating.
• It is forbidden to turn the fan on and off too often as it can cause
the overheating of the motor winding or damage the insulation.
• Fan bearings do not require any maintenance.
• If the fan is not equipped with the air filter the only require-
ment for the maintenance of the fan is to clean the impeller. It
is recommended that the impeller should be cleaned at least
once every six months.
• Before cleaning it is necessary to disconnect the supply voltage
and block the switch in order to prevent the accidental start-up.
• It is necessary to wait until any mechanical movements will stop,
the motor will cool down.
• Please make sure that the fan and its parts and accessories
are mounted firmly and tightly.
• The impeller should be cleaned with caution in order not to
disturb the balance of the impeller.
• When cleaning the impeller it is strictly forbidden to use any
mechanical cleaners, chemical agents, detergents, compressed
air flow and any liquids.
• It is forbidden to wash the fan with any liquids.
• After the maintenance procedure the device should be installed
into the duct system performing the steps indicated in the instal-
lation and start-up sections and observing the requirements
listed in this document.
• Die Inbetriebnahme der Anlage darf ausschließlich durch
geschultes und qualifiziertes Personal vorgenommen werden.
• Vor der Inbetriebnahme muss man sich vergewissern, dass die
Stromversorgungskette den auf dem Aufklebeschild dargestell-
ten Angaben entspricht,
• Vor der Inbetriebnahme muss man sich vergewissern, ob
die Anlage an die Stromversorgungsquelle nach dem An-
schlussschema angeschlossen ist, das in dem vorliegenden
Dokument sowie unter dem Deckel des Stromanschlusskastens
dargestellt ist.
• Vor der Inbetriebnahme muss man sich vergewissern, dass
die vorhin aufgeführten Sicherheits- und Montageanweisungen
eingehalten werden.
• Nach der Inbetriebnahme der Anlage muss man sich vergewis-
sern, dass sich der Motor gleichmäßig, ohne Vibrationen und
Nebengeräusche dreht.
• Nach der Inbetriebnahme der Anlage muss man überprüfen, ob
der durch die Anlage generierte Luftstrom der auf dem Gehäuse
dargestellten Richtung (Richtung) des Luftstroms entspricht.
• Man muss überprüfen, ob der Strom, der vom Motor gebraucht
ist, den Höchststrom (s. Aufklebeschild des Herstellers) nicht
überhöht.
• Man muss überprüfen, ob der Motor nicht überhitzt.
• Es ist verboten, den Ventilator so oft ein- und auszuschalten,
dass keine Überhitzung oder Verletzung der Isolierung dadurch
hervorgerufen werden.
• Die Lager des Ventilators sind wartungsfrei.
• Wenn der Ventilator ohne Luftfilter ausgerüstet ist, besteht die
einzige Forderung in Bezug auf seine Pflege, nämlich – die
Reinigung der Flügel. Die Reinigung der Flügel wird mindestens
alle sechs Monate empfohlen.
• Vor der Reinigung muss man die Versorgungsspannung aus-
schalten und den Schalter blockieren, um beim Reinigen ein
zufälliges Einschalten vermeiden zu können.
• Man muss bis zum Stillstand jeder mechanischen Bewegung,
Abkühlung des Motors.
• Überprüfen Sie bitte, ob der Ventilator und die daran montierten
Teile und das Zubehör fest und starr montiert sind.
• Die Flügel müssen vorsichtig gereinigt werden, damit das
Gleichgewicht der Flügel nicht verletzt wird.
• Bei der Reinigung der Flügel ist die Nutzung von mechanischen
Scheuermittel, chemischen Stoffen, Reinigungsmitteln, Druck-
luft und aller Flüssigkeiten verboten.
• Die Wäsche des Ventilators mit allen möglichen Flüssigkeiten
ist verboten.
• Nach der durchgeführten Bedienung und bei der Montage im
Luftkanalsystem sind dieselben Schritte vorzunehmen, wie es
in den Punkten „Montage“ und „Inbetriebnahme“ angegeben ist,
sowie andere in diesem Dokument genannte Bestimmungen
zu beachten.
Les travaux d’élimination des anomalies ne peuvent être effec-
tués que par du personnel formé et qualifié.
Après avoir déconnecté la centrale, il est nécessaire de :
• Vérifier si la tension du réseau et le courant correspondent aux
exigences indiquées sur l’étiquette du produit.
• Vérifier si le courant électrique arrive à la centrale.
• Après l’élimination des problèmes d’alimentation électrique,
reconnecter la centrale.
Si l’alimentation électrique est correcte mais que la centrale ne
se connecte pas, il faut :
• Attendre 10-20 min. jusqu’à ce que le moteur refroidisse.
• Si, sans couper le courant électrique, le moteur se connecte
de lui-même après 10-20 min., cela signifie que la protection
thermique automatique s’est déclenchée. Il est nécessaire de
rechercher la cause de la surchauffe du moteur et de l’éliminer.
Si le moteur ne se connecte pas de lui-même après 10-20 min.,
il faut :
• Déconnecter la tension d’alimentation.
• Attendre l’arrêt de tout mouvement mécanique, le refroidisse-
ment du moteur et l’arrêt des condensateurs connectés.
• S’assurer que la turbine n’est pas bloquée.
Si cela ne suffit pas, il est nécessaire de s’adresser au four-
nisseur.
Repair works should be performed only by the trained and quali-
fied personnel.
After turning off the device the following steps should be per-
formed:
• Check if the supply voltage and current correspond to the
requirements provided on the product label.
• Check if the electric current is supplied to the device.
• After solving problems related with the supply of the electric
current, restart the device.
If the power supply is not interrupted, but the device does not start
the following steps should be performed:
• Wait for 10-20 minutes until the motor cools down.
• If the motor starts automatically within 10-20 minutes without
disconnecting the power supply, it means that the automatic
thermal protection has been turned on. It is necessary to de-
termine the cause of the motor overheating and to eliminate
the problem.
If the motor does not start within 10-20 minutes, the following
steps should be performed:
• Disconnect the supply voltage
• Wait until any mechanical movements will stop, the motor will
cool down.
• Ensure that the impeller is not blocked.
If this does not help, it is necessary to contact the supplier.
Die Störungen dürfen ausschließlich durch geschultes und qua-
lifiziertes Personal beseitigt werden.
Wenn sich die Anlage abschaltet, muss man:
• überprüfen, ob die Netzspannung und der Strom den auf dem
Aufklebeschild des Herstellers abgegebenen Forderungen
entsprechen;
• überprüfen, ob der Strom die Anlage erreicht;
• nach der Beseitigung der Stromversorgungsprobleme die
Anlage erneut einschalten.
Wenn die Stromversorgung geliefert wird und die Anlage trotzdem
nicht funktioniert, muss man:
• ca. 10-20 Minuten abwarten, bis sich der Motor abgekühlt hat.
• Wenn der Motor nach 10-20 Minuten ohne Abtrennung der
Stromversorgung selbsttätig einschaltet, heißt es, dass der
automatische Wärmeschutz angesprochen hat. Man muss nach
der Ursache der Motorüberhitzung suchen und sie beseitigen.
Wird sich der Motor nach ca. 10-20 Minuten selbsttätig nicht
einschalten, muss man:
• die Versorgungsspannung abtrennen und
• bis zum Stillstand jeder mechanischen Bewegung, Abkühlung
des Motors.;
• überprüfen, ob die Flügel nicht blockiert sind.
Wenn die Störung trotzdem nicht beseitigt wird, wenden Sie sich
bitte an den Lieferanten.