A INFORMACJE OGÓLNE
Prosimy dokładnie przeczytać instrukcje zawarte w tym dokumencie i stosować się do nich przed użyciem
tego produktu. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może doprowadzić do zmniejszenia ochrony, którą zapewnia
ten produkt.
Uwaga: alpinizm i wspinaczka górska należą do niebezpiecznych sportów, podczas uprawiania których
mogą pojawić się nieprzewidywane zagrożenia. Użytkownik jest osobiście odpowiedzialny za podejmowane
czynności i decyzje. Przed rozpoczęciem wspinaczki należy zapoznać się z możliwymi zagrożeniami. Firma
SALEWA zaleca odbycie szkolenia pod okiem specjalisty (np. przewodnika górskiego lub instruktora w szkole
wspinaczki) przed podjęciem jakichkolwiek czynności związanych ze wspinaczką. Ważne, aby zapoznać się z
czynnościami ratunkowymi, żeby móc przeprowadzać je bezpiecznie i w odpowiedni sposób. Producent nie
ponosi odpowiedzialności w przypadku nieprawidłowego użycia. Należy sprawdzić, czy wszystkie elementy
ochronne mają certyfikat.
Ten produkt został wyprodukowany zgodnie z Rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków ochrony
indywidualnej (PPE) oraz Rozporządzeniem 2016/425 transponowanym do prawa krajowego Wielkiej Brytanii.
Deklaracja Zgodnosci UE/UK zamieszczona jest na stronie www.salewa.com.
Produkt należy do III kategorii środków ochrony indywidualnej (ŚOI).
B INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem i nie należy przeciążać go ponad maksymalne
dopuszczalne obciążenie.
: Zagrożenie życia
: Ryzyko kontuzji
: Poprawne użytkowanie
Czekany firmy Salewa są przeznaczone do klasycznej wspinaczki górskiej w zaśnieżonym lub oblodzonym
terenie, jak również do skialpinizmu oraz wspinaczki lodowej. Produkt został wyprodukowany zgodnie z normą
EN 13089:2011+A1:2015.
Produkt zapewnia ochronę przed poślizgnięciem i upadkiem z wysokości podczas uprawiania wyżej wymie-
nionych form aktywności.
Norma UE wyróżnia dwa rodzaje czekanów: typ 1 (podstawowy, wcześniej nazywany czekanem typu B) —
podczas użytku w śniegu i lodzie może wytrzymywać małe obciążenia; typ 2 (techniczny, wcześniej nazywany
czekanem typu T) — może wytrzymywać większe obciążenia, a zatem nadaje się także do użytku na ścianach
klifowych. Czekan typu 2 ma wygrawerowaną literę „T”. Sprzęt typu 1 nie ma oznaczenia.
Prawidłowe użycie przedstawiono na rysunku B.
OSTRZEŻENIE:
Nie przedstawiono wszystkich możliwych przykładów nieprawidłowego użycia.
C ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić każdy element czekana. Rysunek C
Dostarczoną z produktem instrukcję użytkowania należy trzymać razem z produktem. Z tego produktu mogą
korzystać jedynie osoby odpowiednio przeszkolone i kompetentne lub będące pod bezpośrednim nadzorem
przeszkolonego wspinacza.
Należy sprawdzić, czy wszystkie używane elementy do siebie pasują. Zalecamy korzystanie jedynie ze sprzętu
wspinaczkowego zgodnego z obowiązującymi normami, na przykład: EN 892 do lin, EN12275 do karabinków.
OSTRZEŻENIE
· Jeśli stan produktu będzie budził jakiekolwiek wątpliwości, musi on zostać niezwłocznie wymieniony.
·Każda modyfikacja tego produktu w znaczny sposób obniża bezpieczeństwo jego użytkowania.
D ŻYWOTNOŚĆ
Żywotność produktu zależy od wielu czynników, takich jak sposób i częstotliwość stosowania, promieniowanie
ultrafioletowe, wilgoć, lód, warunki pogodowe, miejsce przechowywania oraz obecność zanieczyszczeń (pia-
sek, sól itd.). W przypadku zastosowania liny w ekstremalnych warunkach jej żywotność może zostać ograni-
czona do jednorazowego użytku lub nawet krócej, jeżeli pojawiły się na niej uszkodzenia (na przykład podczas
transportu) przed pierwszym użyciem. Należy pamiętać, że: Produkty wytworzone z włókien syntetycznych
ulegają procesowi starzenia, nawet jeżeli nie są używane. Na proces starzenia mają głównie wpływ warunki
środowiskowe, jak również wpływ promieniowania UV.
Produkt może być używany przez maksymalnie dziesięć lat. Uderzanie nim o skałę lub klinowanie go w szcze-
liny skalne bądź umieszczanie go w nich z użyciem siły zmniejsza jego trwałość..
E CZYSZCZENIE, PRZECHOWYWANIE, TRANSPORT I KONSERWACJA
Wytyczne dotyczące prawidłowego przechowywania i konserwacji zostały przedstawione na rysunku E.
Nie narażać na kontakt z silnie oddziaływującymi substancjami chemicznymi (np. kwasem akumulatorowym,
rozpuszczalnikami) ani na działanie skrajnych temperatur, gdyż może to negatywnie wpływać na właściwości
mechaniczne zastosowanych materiałów.
Zwracać uwagę, by podczas przechowywania i transportu produkt był odpowiednio zapakowany i chroniony
przed uszkodzeniem.
Przednią krawędź końcówki czekana należy spiłować przy zachowaniu pierwotnego kąta, dopóki dolna krawędź
końcówki nie będzie na takiej samej wysokości, ale nie wyżej, co znajdujący się za nią ząb. Jeżeli w wyniku
kilkukrotnego spiłowania dolna krawędź końcówki będzie się znajdować na wyższym poziomie niż znajdujący
się za nią ząb, czekana nie będzie można zaczepić w lodzie i konieczna będzie wymiana dzioba czekana.
W przypadku zużycia należy wymienić część na nową, stosując w tym celu wyłącznie oryginalne części Salewa.
W tym celu należy zapoznać się z instrukcjami zawartymi w rysunku E.
F YKIETY IDENTYFIKACYJNE
: Marka producenta
xxxx:
Nazwa produktu
: Jest to potwierdzenie, że produkt ten został wytworzony zgodnie z normą UIAA.
CE:
Potwierdza zgodność z rozporządzeniem (UE) 2016/425
CE2008:
Jednostka notyfikowana przeprowadzająca badanie typu UE (moduł B) / Jednostka notyfikowana
kontrolująca produkcję (moduł C2):
Dolomiticert Scarl (N.B. 2008)
Z.I. Villanova 7/a
32012 Longarone (Belluno) Italy
:
Spełnia wymogi rozporządzenia (UE) 2016/425, wprowadzonego do ustawodawstwa Wielkiej Brytanii
8503:
Zatwierdzony organ wykonujący badanie typu UK (Moduł B) / Jednostka notyfikowana kontrolująca
produkcję (Moduł C2):
CertDolomiti LTD
17 Grosvenor Street, Mayfair,
London – W1K 4QG
United Kingdom
:
Pokazuje, że 1752 Handrest for Ice Axe i 1758 Alpine Handrest mogą być używane z tym produktem.
:
Pokazuje, że 1755 Handloop Ice Axe mogą być używane z tym produktem.
Made in xxxxx:
Kraj pochodzenia
Material:
materiał
xxAmmyy:
Informacje na temat identyfikacji
xx:
ndeks (Odnośnik do obecnego rysunku)
A:
Partia produkcyjna
(A = pierwsza partia miesiąca produkcyjnego)
mm:
Miesiąc produkcji (01 = styczeń)
yy:
Rok produkcji (13 = 2013)
PATENTED:
patentowy
: Symbol przypominający o konieczności przeczytania instrukcji.
SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy:
Marka, nazwa i adres
producenta
Importer:
Oberalp UK LTD
Unit F1 – Intec - Parc Menai,
Bangor - Wales LL57 4FG
United Kingdom
G GWARANCJA
Salewa – Oberalp S.P.A. udziela gwarancji na wszystkie swoje nowe produk-
ty. Objęte są nią wady fabryczne lub materiałowe, chyba że produkt zost-
ał zużyty, był niewłaściwie używany lub nadużywany, co stwierdzamy na podstawie naszych badań.
Niniejsza gwarancja stanowi dodatek do ustawowych praw konsumenta, które pozostają nienaruszone. Salewa
– Oberalp S.P.A. zastrzega sobie prawo do zmiany wzornictwa i specyfikacji produktów opisanych w niniejszej
instrukcji bez uprzedniego powiadomienia. Wszystkie wymienione specyfikacje dotyczące wagi, wymiarów i
rozmiarów są wartościami nominalnymi.
[PL]