background image

KASK WSPINACZKOWY 
A INFORMACJE OGÓLNE

Prosimy dokładnie przeczytać instrukcje zawarte 

w tym dokumencie i stosować się do nich przed 

użyciem  tego  produktu.  Nieprzestrzeganie  tych 

instrukcji  może  doprowadzić  do  zmniejszenia 

ochrony, którą zapewnia ten produkt.  
Jest to kask wspinaczkowy przeznaczony szcze-

gólnie do zabezpieczenia głowy przed spadający-

mi skałami oraz chroni przed urazami spowodo-

wanymi upadkiem. Prosimy koniecznie zapoznać 

się z produktem przed pierwszym użyciem.
Uwaga:  alpinizm  i  wspinaczka  górska  należą  do 

niebezpiecznych sportów, podczas uprawiania 

których  mogą  pojawić  się  nieprzewidywane 

zagrożenia.  Użytkownik  jest  osobiście  odpowie-

dzialny  za  podejmowane  czynności  i  decyzje. 

Przed rozpoczęciem wspinaczki należy zapoznać 

się  z  możliwymi  zagrożeniami.  Firma  SALEWA 

zaleca odbycie szkolenia pod okiem specjali-

sty (np. przewodnika górskiego lub instruktora 

w  szkole  wspinaczki)  przed  podjęciem  jakich-

kolwiek  czynności  związanych  ze  wspinaczką.  

Ważne,  aby  zapoznać  się  z  czynnościami  ratun-

kowymi, żeby móc przeprowadzać je bezpiecznie 

i w odpowiedni sposób. Producent nie ponosi 

odpowiedzialności  w  przypadku  nieprawidłowe-

go  użycia.  Należy  sprawdzić,  czy  wszystkie  ele-

menty ochronne mają certyfikat. 

B INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Prawidłowe użycie przedstawiono na rysunku B.
OSTRZEŻENIE:  Nie  przedstawiono  wszystkich 

możliwych przykładów nieprawidłowego użycia.

REGULACJA KASKU

Ostrzeżenie:  Kask  może  zagwarantować  opty-

malną  ochronę  jedynie  w  przypadku,  gdy  jest 

odpowiednio zamocowany oraz dopasowany 

do  wielkości  i  kształtu  głowy  użytkownika.  Jeśli 

te  warunki  nie  zostaną  spełnione,  NIE  NALEŻY 

KORZYSTAĆ  Z  KASKU.  Należy  wymienić  rozmiar 

lub model kasku. Kask, który nie jest dopasowany 

do głowy lub jest zbyt luźny, ma znacznie gorsze 

właściwości ochronne.
Ilustracja 1 — Dopasowywanie kasku do wielko-

ści głowy:
System z pokrętłem regulującym:
Najpierw należy maksymalnie rozciągnąć opaskę 

za  pomocą  regulującego  pokrętła  (należy  prze-

kręcać    w  kierunku  przeciwnym  do  ruchu  wska-

zówek zegara) i założyć kask na głowę. Następnie 

należy przekręcać pokrętło w  kierunku zgodnym 

z ruchem wskazówek zegara do momentu dopa-

sowania opaski do głowy. Aby uzyskać najlepszą 

wygodę  noszenia,  można  korygować  położenie 

opaski w górę i dół na tylnej stronie. 
System z elastyczną opaską regulującą:
Najpierw  należy  maksymalnie  rozciągnąć  opa-

skę  za  pomocą  linek  i  włożyć  kask  na  głowę. 

Następnie należy energicznie pociągnąć za linki, 

tak aby opaska ściśle przylegała, ale nie uciskała 

głowy.  Aby  uzyskać  najlepszą  wygodę  noszenia, 

można korygować położenie opaski przesuwając 

ją w górę i w dół na tylnej stronie. 
Ilustracja 2 — Regulacja paska pod brodą: Pasek 

ten  powinien  znajdować  się  po  obu  bokach 

głowy i być zamocowany za pomocą klamry pod 

brodą użytkownika. W celu zwiększenia wygody 

można regulować długość paska pod brodą. Aby 

odpowiednio  umieścić  pasek  po  bokach  głowy, 

należy  wyregulować  jego  długość  i  dopasować 

odpowiednio  do  wielkości  głowy  przy  pomocy 

sprzączek, tak żeby paski znajdowały się po obu 

stronach pod uszami. Paski nie powinny zakrywać 

uszu.  Po  zapięciu  klamry  pasek  pod  brodą  nie 

powinien uciskać przełyku na wysokości grdyki.
Ilustracja  3  -  Mocowanie  latarki  czołowej:  Aby 

zamocować  latarkę  czołową  na  kasku,  należy 

wsunąć  pasek  latarki  pod  elastyczne  uchwyty 

znajdujące się na zewnętrznej powierzchni kasku 

i  zamocować  elastyczny  pasek  na  tylnej  części 

kasku. Następnie należy umieścić latarkę na czo-

łowej części kasku. 
Ilustracja  4  -  Magnetyczne  zapięcie:  Aby  zapiąć, 

należy  tak  złączyć  końce  zapięcia,  aż  się  zapną. 

Głośne  pstryknięcie  oznacza  dopięcie  magne-

tycznego zamknięcia. Aby rozpiąć, należy pocią-

gnąć  za  dolny  koniec  zapięcia  uwalniając  go  od 

górnego końca.
Klamra zatrzaskowa: Aby zapiąć, należy: docisnąć 

jeden koniec klamry do drugiego w celu dopa-

sowania.  Głośne  pstryknięcie  oznacza  zapięcie 

klamry  zatrzaskowej.  Aby  odpiąć,  należy:  przyci-

snąć boczne ścianki klamry.
Ilustracja  5  —  Kontrola  prawidłowego  zapięcia 

kasku: Po zamocowaniu paska pod brodą i dopa-

sowaniu opaski do głowy, należy sprawdzić, czy 

kask znajduje się w pozycji poziomej i nie prze-

suwa się w przód lub w tył.
Jeśli kask za bardzo zsuwa się na czoło, sprzączki 

przesuwają się do tyłu. Jeśli kask za bardzo zsuwa 

się do tyłu, sprzączki przesuwają się do przodu.
Należy  upewnić  się,  że  klamra  zatrzaskowa  jest 

poprawnie zapięta. 

C ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić każdy 

element czekana. Rysunek C 
Przed  użyciem  kasku  należy  zawsze  sprawdzić 

jego stan. Należy sprawdzić wszystkie paski, ele-

menty  mocujące  oraz  przetestować  sprawność 

działania elementów odpowiedzialnych za regu-

lację. 
Należy skontrolować, czy kask nie jest odkształ-

cony i czy nie jest w żaden sposób uszkodzony. 
OSTRZEŻENIE:  Należy  zwrócić  uwagę,    że  kask 

został  zaprojektowany  tak,  aby  mógł  pochło-

nąć maksymalną ilość energii powstałej podczas 

uderzenia. Wskutek tego na kasku pojawiają się 

odkształcenia,  które  mogą  spowodować  uszko-

dzenia lub sprawić, że nie będzie się on nadawał 

do  dalszego  użytku.  Nie  wszystko  da  się  jednak 

zawsze zobaczyć gołym okiem. 
Z tego powodu należy zawsze odstawić kask bez-

pośrednio  po  każdym  większym  uderzeniu,  np. 

po upadku wspinacza lub kontakcie ze spadającą 

skałą lub bryłą lodu — nawet jeżeli uszkodzenie 

jest niewidoczne.
To samo tyczy się kasków z właściwościami Multi 

Impact.
Ekstremalne  temperatury  (poniżej  -20°C  oraz 

powyżej +35°C), farby, środki czyszczące i węglo-

wodory,  rozpuszczalniki,  taśmy/kleje  lub  przy-

lepki mogą mieć wpływ na właściwości fizyczne 

kasku; można go zatem używać jedynie zgodnie 

z  instrukcją  dostarczoną  przez  producenta  lub 

wyłącznie za jego pozwoleniem. 
OSTRZEŻENIE
·  Jeśli  stan  produktu  będzie  budził  jakiekolwiek 

wątpliwości, musi on zostać niezwłocznie wymie-

niony. 

D ŻYWOTNOŚĆ

Żywotność produktu zależy od wielu czynników, 

takich jak sposób i częstotliwość stosowania, pro-

mieniowanie ultrafioletowe, wilgoć, lód, warunki 

pogodowe, miejsce przechowywania oraz obec-

ność  zanieczyszczeń  (piasek,  sól  itd.).    W  przy-

padku zastosowania liny w ekstremalnych warun-

kach jej żywotność może zostać ograniczona do 

jednorazowego  użytku  lub  nawet  krócej,  jeżeli 

pojawiły  się  na  niej  uszkodzenia  (na  przykład 

podczas  transportu)  przed  pierwszym  użyciem. 

Należy pamiętać, że: Produkty wytworzone z włó-

kien  syntetycznych  ulegają  procesowi  starzenia, 

nawet jeżeli nie są używane. Na proces starzenia 

mają  głównie  wpływ  warunki  środowiskowe,  jak 

również wpływ promieniowania UV.
Firma  SALEWA  usilnie  zaleca  wymianę  sprzętu 

zabezpieczającego  (sprzęt  PSA/PPE)  po  maksy-

malnie 10 latach od daty produkcji bez względu 

na  to,  czy  produkt  był  używany  regularnie,  czy 

też nie. 

E PRZECHOWYWANIE I PIELĘGNACJA

Wytyczne  dotyczące  prawidłowego  przechowy-

wania  i  konserwacji  zostały  przedstawione  na 

rysunku E.
Skladowanie
Kask  należy  przechowywać  w  miejscu  suchym, 

chłodnym i  przewiewnym, z dala od promieni sło-

necznych.  Należy  unikać  przechowywania  kasku 

w pobliżu źródeł ciepła oraz w miejscach, w któ-

rych byłby narażony na stałe promieniowanie UV 

lub ekstremalne temperatury. Należy dopilnować, 

aby kask nie miał styczności ze żrącymi środkami 

chemicznymi, takimi jak kwas akumulatorowy, 

rozpuszczalnik lub sole chemiczne.
Czyszczenie i konserwacja 
Duże  zabrudzenia  na  kasku  należy  zmyć  deli-

katnym płynem; nie należy korzystać z chemicz-

nych środków czyszczących ani rozpuszczalnika. 

Po  umyciu  należy  dokładnie  wypłukać  kask  i 

wytrzeć  ręcznikiem.  Nie  należy  samemu  mody-

fikować  kasku  ani  przeprowadzać  jego  korekt. 

Przeprowadzanie  niepożądanych  czynności  i 

zmian może niekorzystnie wpłynąć na właściwo-

ści  ochronne  kasku.  W  razie  pytań  dotyczących 

części  zamiennych  kasku  prosimy  o  kontakt  z 

ekspertem firmy SALEWA.
W celu konserwacji, czyszczenia lub dezynfekcji, 

nie należy stosować produktów szkodliwych dla 

kasku oraz paska.
Transport
Należy chronić kask przed zużyciem mechanicz-

nym,  uszkodzeniami,  promieniowaniem  słonecz-

nym,  środkami  chemicznymi  i  brudem.  W  tym 

celu  najlepiej  jest  umieszczać  kask  w  torbie 

ochronnej  i/lub  przechowywać  go  w  specjalnie 

przystosowanym do tego miejscu oraz opakowa-

niu. Kask dostarczany jest w kartonie, który można 

wykorzystać do tych celów.

F ETYKIETY IDENTYFIKACYJNE

: Nazwa dostawcy

xxxxxx: 

Nazwa produktu

Helmet for mountaineering:

 Rodzaj produktu: kask 

wspinaczkowy 

CE0120: 

Číslo miesta certifikácie
SGS United Kingdom Limited, Weston-super-

Mare, BS22 6WA, UK

EN 12492: 

Norma, z którą zgodny jest produkt

size x cm: 

Rozmiar

x g: 

Masa

Made in xxxxx: 

Kraj pochodzenia

xxAmmyy:

 Informacje na temat identyfikacji

xx:

I ndeks (Odnośnik do obecnego rysunku)

A:

 Partia produkcyjna 

(A = pierwsza partia miesiąca produkcyjnego)

mm:

 Miesiąc produkcji (01 = styczeń)

yy:

 Rok produkcji (13 = 2013)

[PL]

Summary of Contents for Vayu

Page 1: ... Vayu helmet User manual ...

Page 2: ...1 2 4 3 1 2 4 3 1 2 4 3 5 1 2 4 3 ...

Page 3: ... 35 C 95 F 20 C 4 F 1 2 4 3 1 2 4 3 ...

Page 4: ...Divider nach vorne Überprüfen Sie dass die Schnalle korrekt schließt C SICHERHEITSHINWEISE Vor jeder Verwendung des Produktes sind alle Bestandteile sorgfältig zu überprüfen ABBILDUNG C Überprüfen Sie vor jedem Einsatz den einwand freien Zustand Ihres Helmes Kontrollieren Sie alle Bänder Riemen sämtliche Befestigungselemente und das einwandfreie Funktionieren des Verstellsystems am Kopfband Stelle...

Page 5: ...r forwards slide the divider backwards If the helmet slips too far backwards slide the divider towards the front Ensure that the buckle has closed correctly C SAFETY INSTRUCTIONS Before use carefully check each product part Diagram C Always check the condition of your helmet first before using it Check all straps attachment parts and make sure that the adjustment elements on the headband function ...

Page 6: ...etto scivola indietro spostate il divisore in avanti Assicuratevi di aver agganciato la fibbia corret tamente C INDICAZIONI DI SICUREZZA Prima di qualsiasi utilizzo del prodotto occorre controllare in modo accurato tutti i suoi compo nenti FIGURA C Verificate che lo stato del vostro casco sia perfet to prima di ogni utilizzo Controllate ogni fascetta cinghia tutti gli elementi di fissaggio e il pe...

Page 7: ...a zdrsne preveč nazaj premaknite delilnik naprej Preverite ali je zaponka dobro zaprta C VARNOSTNA NAVODILA Pred vsako uporabo izdelka preverite vse njegove sestavne dele SLIKA C Pred uporabo čelade vedno najprej preverite njeno stanje Preverite vse trakove pritrdilne ele mente in se prepričajte da nastavni elementi na traku okrog glave delujejo brezhibno Preverite ali oblika čelade ni morda defor...

Page 8: ... se trouve en position horizon tale et qu il ne puisse pas glisser en direction du front ou de la nuque Si le casque glisse trop en direction du front déplacez les dividers vers l arrière si le casque glisse trop en direction de la nuque déplacez les dividers vers l avant Assurez vous que la boucle se ferme correcte ment C MESURES DE PRÉCAUTION Tous les éléments du produit doivent être soi gneusem...

Page 9: ...a y la de la cabeza ajusta das el casco queda en posición horizontal y no se desplaza ni hacia adelante ni hacia atrás Si el casco se resbala hacia adelante deslice el separador hacia atrás Si el casco se resbala hacia atrás deslice el separador hacia el frente Asegurar que la hebilla se cierra correctamente C INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de usar comprobar con atención todas las par tes del pr...

Page 10: ...BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Před každým použitím výrobku pečlivě zkontro lujte všechny jeho součásti Obr C Před každým použitím zkontrolujte bezvadný stav přilby Zkontrolujte všechny pásky řemínky veškeré upevňovací prvky a bezvadné fungování nastavovacího systému na hlavovém pásku Přesvědčte se že přilba není ani deformovaná ani nevykazuje jiná viditelná poškození VÝSTRAHA Upozorňujeme že přilba je k...

Page 11: ...n elle nőrizze le minden alkotóelemét C ÁBRA Használat előtt mindig ellenőrizze a sisak álla potát Ellenőrizze a pántokat a hozzáadott kie gészítőket és bizonyosodjon meg róla hogy a pántokon található igazítási elemek megfelelő en működnek Győződjön meg róla hogy a sisak formája nem változott és hogy a sisakon nem észlelhető semmilyen látható kár FIGYELEM Tudnia kell hogy a sisakot az ütkö zés es...

Page 12: ...Controleer of de gesp goed gesloten is C VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Voor elk gebruik van het product moeten alle onderdelen zorgvuldig worden gecontroleerd Afbeelding C Controleer telkens voor u de helm gebruikt of er ook wat aan de helm mankeert Controleer alle banden riemen alle bevestigingselementen en het probleemloze functioneren van het verstel systeem op de hoofdband Controleer of de helm geen...

Page 13: ...m použitím výrobku starostlivo skon trolujte všetky súčasti OBRÁZOK C Pred každým použitím skontrolujte bezchyb ný stav vašej prilby Skontrolujte všetky pásy remienky všetky upevňovacie prvky a bezchybné fungovanie nastavovacieho systému na čelovom páse Ubezpečte sa že prilba nie je deformovaná a neobsahuje iné viditeľné poškodenie VÝSTRAHA Pamätajte že prilba bola vyrobená za účelom absorbovania ...

Page 14: ...uwa się do tyłu sprzączki przesuwają się do przodu Należy upewnić się że klamra zatrzaskowa jest poprawnie zapięta C ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić każdy element czekana Rysunek C Przed użyciem kasku należy zawsze sprawdzić jego stan Należy sprawdzić wszystkie paski ele menty mocujące oraz przetestować sprawność działania elementów odpowiedzialnych za regu lację Nal...

Page 15: ... съезжает вперед передвиньте разде литель назад Если каска съезжает назад пере двиньте разделитель вперед Убедитесь что пряжка закрыта должным образом C ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Тщательно проверьте все компоненты изделия перед началом работы Схема C Перед использованием каски обязательно каж дый раз проверяйте ее состояние Проверяйте все ремешки и детали крепления а также убедитесь в правильной работе...

Page 16: ...差し込むよう押します カ チッという音を立てるまで差し込んでくださ い 外し方 バックルの側面を押します 図5 機能確認 ヘッドバンドを頭にぴった りと装着しストラップを締めたときにヘルメ ットが水平になっているか そして前後にず れないかを確認してください ヘルメットが前にずれる場合は ディバイダ ーを後ろにスライドさせます ヘルメットが 後ろにずれる場合は ディバイダーを前にス ライドさせます バックルが正しく締まっているか確認してく ださい C 安全上の注意 ご使用前に製品の各部分を詳細にチェックし てください 図C ご使用の前に常にヘルメットの状態を確認す るようにしてください すべてのストラップ と付属部品をチェックし ヘッドバンドの調 整部品が適切に機能しているか確認してくだ さい ヘルメットが変形していないか また目に見 える損傷がないか確認してください 警告 本ヘルメットは...

Page 17: ...Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0616 ...

Reviews: