background image

ø9/1

6" ( ø

14 )

DOOR PREPARATION

PREPARATION DE LA PORTE

PREPARACIÓN DE PUERTA

L

C

L

C

L

C

-LEVER

-BEQUILLE

-MANILLA

L

C

L

C

Vertical center

line of Backset

Centre vertical du axe

Centro vertical de la

entrada

Vertical center

line of Door

Centre vertical

de l´axe

Centro de la

puerta

CENTERLINE LOCKCASE

CENTRE DEL LA MORTAISE

CENTRO DE LA CERRADURA

St

rik

e lip

 p

os

itio

n

Po

sit

ion du r

ecouv

re

m

ent

 gâche

Po

sici

ón l

abi

o del

 cer

rader

o

INSIDE ONLY

Thumbturn

INTÉRIEUR SEULEMENT

Bouton de privacité

SOLO INTERIOR

Botón de privacidad

OUTSIDE ONLY

Reader hole

EXTÉRIEUR SEULEMENT

Trou de lecteur

SOLO EXTERIOR

Agujero lector

CENTERLINE OF STRIKE

CENTRE DE LA GÂCHE

 CENTRO DEL PICAPORTE

15/

32

" ( 

12 

)

60

º

ES

CAL

E /

ESCA

LE

/ ES

C

A

LA

:

 1:2

INFORMATIVE ONLY!

SEULEMENT INFORMATIVE!
¡SOLAMENTE INFORMATIVO!

O

25,4

O

1" (

)

O

2

O

5/6

4"(

)

5/32" ( 4 )

1-3/8" ( 35 )

2-3/4" ( 70 )

1-11/32" ( 34 )

3/

8"

 ( 9

,5 )

15/64" ( 6 )

ø1"

 ( ø

25

,4 )

ø25/64

" ( ø10 )

ø3/4

" ( ø

19 )

1-1/

2"

 ( 38

 )

2-

27

/6

4" ( 61

,6

 )

7" ( 1

7

8 )

221373-ED.2-10/09/2020

O

20

,5

O

13

/16

" (

)

1-11/

16

" (

 4

3

 )

6-

3/

4"

 

( 1

7

1,1

 )

4-

5/

8"

 ( 1

18 )

4-3/8" ( 110 )

4-5/8" ( 117,5 )

3/4

1-7

/8"

 ( 47

,5

 )

1-17/64" ( 32 )

45/64" ( 18 )

1-1/

16

" (

2

7

)

2-

1/

2"

 ( 63,

5

 )

GAP BETWEEN

DOOR AND JAMB.

3/32" - 7/32"

( 2 - 5 mm )

All contents current at time of publication.
SALTO Systems S.L. reserves the right to change availability of any
item in this catalog, its design, construction, and/or materials.

221373-ED.2-10/09/2020

PREPARATION DE LA PORTE

    1.Marquez la ligne horizontale de coté intérieure et bord de la porte selon la hauteur à laquelle vous

       désirez situer la poigné.

    2.Marquez une ligne verticale sur l'axe du champ de la porte.

    3.Marquez une ligne verticale sur l'axe (entre le carré et la têtière), de côté intèrieure de la porte pour

       déterminer l'entrée et l'alignement du garabit.

    4.Marquez seulement les trous supérieurs et inferieurs de l'en-coffrage de la mortaise (A).

       Situez la têtière de la mortaise à plat contre le champ de la porte. Marquez la découpe de la têtiére pour son usinage.

    5.Rèalisez l'usinage du corps de la mortaise et de la têtière.

    6.Placez les trous latèraux pour la privacité et les poignées (C et D) sur la façade intérieure. Marqué les trous

       correspondants pour les fixations selon AElement modèle.

    NOTE:Voir pages 3-4 pour les trous de fixation du lecteur selon modèle Æelement.

INSTALLATION DE LA MORTAISE

    1.Insérez le câble dans le trou.

    2.Insérez la mortaise dans l'emplacement usiné.

    3.Marquez et percez les trous de la plaque frontale. Fixez la têtière avec les vices dans son logement sur la porte.

       Fasten with faceplate screws to hold lock in place.

INSTALLATION DE LA GÂCHE

    1.Marquez la position de la gâche en suivant la rèference du gabarit.

    2.En utilisant la gâche comme réference, marquez le contour et usinez.

       Perforez les trous por le boiter de gâche. Posez le boitier de gâche

       et fixez la gâche avec les vis fournies.

       Vérifications:

       - Le pêne demi-tour et le pêne dormant passent par leur logement de têtière sans frotter.

       - Espace entre la porte et l'encradement entre

2 et 5mm

.

PREPARACIÓN DE LA PUERTA

    1.Dibuje una línea horizontal en un lateral y borde del interior de la puerta, a la altura deseada de la manilla

       sobre el suelo.

    2.Dibuje una línea vertical en el eje del canto de la puerta.

    3.Dibuje una línea vertical en el interior de la puerta para fijar la medida de la entrada.

    4.Marcar solamente los agujeros superior e inferior de la cavidad para la cerradura. Situar la cara de la

cerradura contra el borde de la puerta. Marque el contorno del frente para realizar el cajeado del mismo.

    5.Realizar el cajeado del cuerpo y frente de la cerradura.

    6.Marcar los agujeros para la privacidad (B) y manilla (C) y (D) en el lateral de la puerta. Marque los agujeros

       correspondientes para la fijación según modelo AElement.

    NOTA: Ver páginas 3-4 para agujeros de fijación del lector en función del modelo Ælement correspondiente.

INSTALACIÓN DE LA CERRADURA DE EMBUTIR

    1.Inserte el cable por el agujero.

    2.Inserte la cerradura en la cavidadd.

    3.Marque y perfore los agujeros de fijación de la cerradura. Sujete con los tornillos el frente y el contrafrente

       para fijar la cerradura en su alojamiento..

INSTALACIÓN DEL CERRADERO

    1.Centre el hueco del cerradero con el centro del frente de la cerradura. Tome la referencia con el picaporte,

       para determinar la altura de cerradero.

    2.Usando el cerradero como plantilla, marcar su perfil, cajear con el formón y perforar los

        agujeros para la caja-cerradero. Coloque la caja-cerradero y sujete el cerradero con

        los tornillos suministrados.

       Comprobar:

       -El picaporte y la palanca entran en los huecos del cerradero sin rozar.

       -Holgura entre puerta y marco, entre

2mm y 5mm

.

(C)

L

C

OF

BACKSET

(A)

(A)

(B)

L

C

OF

FRONTPLATE

(D)

OF

LEVER

L

C

HE

IG

HT

 ABO

VE

 F

LO

O

R

OF

LEVER

L

C

(D)

AGUJEROS

LECTOR

DEPENDIENDO

DEL MODELO

DE ÆLEMENT

(C)

L

C

OF

BACKSET

(A)

(A)

(B)

L

C

OF

FRONTPLATE

(D)

OF

LEVER

L

C

HE

IG

HT

 ABO

VE

 F

LO

O

R

OF

LEVER

L

C

(D)

TROUS DE

LECTEUR

SELON

ÆLEMENT

MODÈLE

All locks come from factory pre-lubricated with grease. We rrecommend, however, continued periodic lubrication of moving parts with commercial quality grease (every

20000 cycles or once a year), from outside the lock. This can prolong the life of the lockset by reducing excessive wear. If the lockset is used in a harsh environment,
lubrication should be applied more frequently.

Toutes les serrures sont lubrifiées à la graisse. Nous recommandons cependant une lubrification périodique des pièces mobiles avec une graisse de qualité commerciale (tous les 20000

cycles ou une fois par an), par l'extérieur de la serrure. Cela peut ajouter des années à la vie de la serrure en réduisant l'usure excessive. Dans des environnements très rudes, la

lubrification doit être effecuée plus fréquemment.

Todas las cerraduras vienen lubricadas de fábrica con grasa. Recomendamos sin embargo, la lubricación periódica continuada de piezas móviles con una grasa comercial de calidad

(cada 20000 ciclos o una vez al año), desde el exterior de la cerradura. Esto puede agregar años a la vida de la cerradura recuciendo el excesivo desgaste. En ambientes muy severos,

la lubricación se debe realizar con más frecuencia.

      Maintenance

Maintien

Mantenimiento

E

Eng

F

F

E

F

E

Eng

Installation guide

2/4

SALTO LA1T

0

7xx/LA1T

1

7xx

/LA1T

3

7xx mortise locks for Ælement

All manuals and user guides at all-guides.com

Reviews: