21
Instruction Manual
!
GEFAHR
Um die Umstellung des Zylinders durch die Verwendung
des elektromagnetischen Ventils mit der 4-Port-2-Stellung
zu machen, muss der Hydraulikkreislauf so gestaltet
sein, dass er das Werkstück greift, nachdem der Magnet
entmagnetisiert wurde. (Abb.11)
!
DANGER
In order to make the change-over of cylinder by use of
the 4-port 2-position electromag netic valve, the hydraulic
circuit should be designed to grip the workpiece when
solenoid is demagnetized. (Fig.11)
Konfigurieren Sie das Innendurchmesser. / Außen-
durchmesser. Greifwechselventil so, dass es verhindert,
dass eine Fehlbedienung beim Wechsel vom Innen-
durchmesser-Greifen auf das Außendurchmesser-Greifen
eintritt. Falls das Magnetventil für dieses Wechselventil
verwendet wird, verwenden Sie ein 4-Port-2-Stellungs-
ventil mit Stellungsanschlag. Im Falle eines Stromausfalls,
muss diese Schaltung beibehalten werden.
!
WARNUNG
Configure the inner dia. / outer dia. gripping change valve
so that it prevents misoperation when changing from
the inner dia. gripping to outer dia. gripping. When the
solenoid valve is used for this change valve, use the 4-port
2-position valve with position
stop. In case of a blackout, the circuit should be main-
tained.
!
WARNING
Passen Sie den Schlauchdurchmesser von Schläuchen auf
Zylinder und Maschine an. Falls die Schlauch-ID ist zu klein
ist, kann es zu einem Durchflusswiderstand kommen.
WICHTIG
Match tubing diameters of hoses used on the cylinder
and machine. If tubing ID is too small, there may be flow
resistance.
IMPORTANT
Attach the manual change-over valve for operated OPEN/
SHUT of the chuck in the place convenient to handle on the
machine. Install the hydraulic unit in the place close to the
hydraulic cylinder open center, where
the drain hose can be kept straightened and where the
pressure gage dial can be clearly observed. Use the
pipe which has as large I.D as possible. When the piping
resistance is larger, the regular thrust of piston does not
put. Remove dusts completely from inside of the pipe and
then install it. Dusts in the pipe can be a cause of cylinder
overheat.
Befestigen Sie das manuelle Umschaltventil für den AUF-/
ZU-Betrieb des Spannfutters an einen Ort, der bequem ist,
die Maschine zu handhaben. Installieren Sie die Hydrau-
likeinheit an der Stelle in der Nähe des offenen Hydrau-
likzylinders, wo der Ablaufschlauch in begradigter Position
gehalten werden kann und wo die Manometer-Anzeige
klar und deutlich beobachtet werden kann. Verwenden
Sie das Rohr, das eine so große I.D wie nur möglich hat.
Wenn der Verrohrungswiderstand größer ist, wird sich die
regelmäßige Ausrichtung des Kolbens nicht einstellen. En-
tfernen Sie Stäube vollständig aus dem Inneren des Rohres
und installieren Sie es. Stäube in der Rohrleitung kann eine
Ursache für die Überhitzung des Zylinders sein.
3-7 Setting up the control valve,
hydraulic unit and piping
3-7 Einrichten des Steuerventils, Hy-
draulikeinheit und Verrohrung
Summary of Contents for SD-E
Page 2: ......
Page 31: ...31 Instruction Manual n o t e...
Page 34: ...34 Rotary Cylinder Fig 14 21 26 19 20 23 25 18 17 22 16 15 24...
Page 41: ...n o t e...
Page 42: ......
Page 43: ......