background image

11

DE

muss man (je nach Modell) die in den
technischen Tabellen angegebenen Hilfs- und
Unterstützungsmaße berücksichtigen und daher
einplanen, dass genügend Platz zur Verfügung
steht und sicherstellen, dass dieser eben,
trocken, glatt und stabil ist und sich auf einer
Höhe von 80 cm über dem Boden befindet.

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

WURSTSCHNEIDEMASCHINE MIT
EINPHASENMOTOR

Die Wurstschneidemaschine verfügt über ein
Stromversorgungskabel mit einem Querschnitt von
3x 1 mm2 und 1,5 Metern Länge sowie über einen
Schukostecker und muss an eine Steckdose, die
den CEE-Normen entspricht, angeschlossen
werden. Schließen Sie die Wurstschneidemaschine
an ein 230 V/50 Hz-Stromnetz an und schalten Sie
einen magnetthermischen Differentialschalter zu
10A, IDn = 0,03 A zwischen.
Vergewissern Sie sich, dass, an diesem Punkt
angelangt, die Erdungsinstallation einwandfrei
funktioniert. Stellen Sie darüber hinaus sicher,
dass die auf dem Typenschild angegebene
Stromart (Abbildung 5) mit der Spannung (Volt)
und der Frequenz (Hz) der Stromversorgungs-
leitung übereinstimmt.

Abbildung 5 - technisches Datenblatt -

Zulassung

WURSTSCHNEIDEMASCHINE MIT
DREIPHASENMOTOR

Die Wurstschneidemaschine verfügt über ein
Stromversorgungskabel mit einem Querschnitt
von 4 x 1 mm und 1,5 Metern Länge. 
Schließen Sie die Wurstschneidemaschine
mittels eines Steckers CEI (rot) an das
Dreiphasenstromnetz 400 V und 50 Hz an und
schalten Sie einen magnetthermischen
Differentialschalter 10 A, IDn = 0,03 A zwischen.
Vergewissern Sie sich, dass, an diesem Punkt
angelangt, die Erdungsinstallation einwandfrei
funktioniert. Stellen Sie darüber hinaus sicher, dass
die auf dem Typenschild angegebene Stromart
(siehe Abb. 5) mit der Spannung (Volt) und der
Frequenz (Hz) der Stromversorgungsleitung
übereinstimmt.
Bevor Sie die Maschine endgültig an die
Dreiphasenstromversorgungsleitung anschließen,
überprüfen Sie die Rotationsrichtung des Messers
durch schnelles Drücken des grünen Knopfes (4)
(siehe Abb. 8). Drücken Sie anschließend den
roten Stopp-Knopf (6/a).

Die Klinge muss - von der Seite der
Klingenabdeckung aus gesehen – gegen
den Uhrzeigersinn rotieren.
Falls die Rotationsrichtung nicht korrekt sein
sollte, vertauschen Sie im Stecker bzw. in der
Steckdose zwei der drei Stromversorgungsdrähte.

Die Dreiphasenmotoren der gewerblichen Wurst-
schneidemaschinen mit CE-Kennzeichnung können
mit einer Dreiphasenspannung von 230 V bzw. mit
einer Spannung von 400 V betrieben werden.
Falls nicht anders angegeben, werden die
Anschlüsse mit einer Netzspannung von 400 V
durchgeführt; für eine Adaptierung an ein
Dreiphasennetz mit 230 V ist die Intervention
unseres KUNDENDIENSTES erforderlich.

ÜBERPRÜFUNG DER ALLGEMEINEN
FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT

Bevor Sie den Test vornehmen, stellen Sie
sicher, dass der Teller gut verriegelt ist. Danach
können Sie die Funktionstüchtigkeit auf
folgende Weise überprüfen:
·Betätigen Sie den grünen Einschaltknopf (4,

Abbildung 8) und den roten Stoppknopf (6/a).

·Überprüfen Sie die Leichtgängigkeit der

Schnittguthalteplatte und des Schnitt-
gutandruckarms.

·Überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit und

die Regulierungsfähigkeit der Kurbel, indem
Sie die verschiedenen, nummerierten
Kurbeleinstellungen vornehmen;

·Überprüfen Sie die Betriebstüchtigkeit des

Messerschleifers;

·Stellen Sie sicher, dass die Schnittguthalteplatte

nur bei Kurbelposition “0” ausgebaut werden
kann und dass nach dem Ausbau die Kurbel in
dieser Position bleibt;

·Stellen Sie sicher, dass die Maschine beim

Abschrauben des Klingenabdeckungsriemens
nicht mehr betätigt werden kann.

GEBRAUCH DER MASCHINE

BETRIEB

MANUELLER BETRIEB

·Entriegeln Sie den Schlitten, indem Sie den

Wahlschalter (8) auf die Position “Manuell” (A) drehen.

·Drücken Sie den Knopf “Klinge starten (4)“ und

überprüfen Sie die manuelle Verschiebbarkeit des
Schlittens. Wenn die Maschine außer Betrieb
genommen werden soll, drücken Sie den Knopf
“Klinge anhalten“ (6/a), um diese auszuschalten.

VOLLSTÄNDIGER AUTOMATISCHER BETRIEB

Stellen Sie zunächst bei ausgeschalteter
Maschine den Verriegelungsschalter des
Schlittens (8) auf die Position “Automatisch (B)“.
·Drücken Sie den Knopf (A) “Automatisch“ des

Scheibenzählschalters (2).

·Das Display (7/a) wird eingeschalten, um mit

den Knöpfen (7/b - da dx: Einheiten,
Zehnereinheiten, Hunderteneinheiten) die
Programmierung der Anzahl der Scheiben, die
von der Wurstschneidemaschine geschnitten
werden sollen, zu ermöglichen.

·Drücken sie die Knöpfe “Klinge starten (4)“ und

“Schlitten starten (5)“.

·Während des automatischen Betriebs der

Wurstschneidemaschine wird auf dem Display
(3) in Echtzeit die Zahl der Schnittgutscheiben
angezeigt, die automatisch durchgeführt

wurden; der Schlitten wird angehalten, sobald
die angegebene Menge erreicht wurde.

·Drücken Sie, wenn dieser Moment erreicht ist,

den Knopf “Klinge anhalten“ (6/a), damit diese
angehalten wird.

·Um die Länge des Schlittenlaufs zu verändern,

drücken Sie die Knöpfe +/- (1) und optimieren
Sie damit die Schneidezeit.

HALBAUTOMATISCHER BETRIEB

Stellen Sie zunächst bei ausgeschalteter
Maschine den Verriegelungsschalter des
Schlittens (8) auf die Position “Automatisch (B)“.
·Drücken Sie den Knopf (M) “Manuell“ des

Scheibenzählschalters (2).

·Drücken Sie die Knöpfe “Klinge starten (4)“ und

“Schlitten starten (5)“. Von diesem Zeitpunkt an
wird die Wurstschneidemaschine weiter
schneiden, bis Sie den Knopf “Schlitten
anhalten”(6/b)drücken, wodurch der Durchlauf
des Schlittens vollständig gestoppt wird.

·Mithilfe des Knopfes “Klinge anhalten“ (6/a) stoppen

Sie den Betrieb der Wurstschneidemaschine vollständig.

·Um die Länge des Schlittenlaufs zu verändern,

drücken Sie die Knöpfe +/- (1) und optimieren
Sie damit die Schneidezeit.

AUFLADEN UND SCHNEIDEN 
DER PRODUKTE

NORMALE LADEPLATTE
Hinweis: 

Das Schnittgut darf nur auf die

Schneidgutauflage (siehe  Abbildung 9)
geladen werden, wenn sich der stufenweise
verstellbare Hebel auf der Position 0 befindet
und der Motor ausgeschaltet ist.
Es ist folgendermaßen vorzugehen:
·Heben Sie den Schnittgutandruckarm (18) aus

der Ruheposition.

·Laden Sie das Produkt auf der Auflage, sodass

dieses gut auf der Verankerung ruht.

·Klemmen Sie das Schnittgut mithilfe des

entsprechenden, mit Zähnen ausgestatten
Andruckarms (18) von oben gut fest.

·Stellen Sie mit der stufenweise verstellbaren

Kurbel die gewünschte Schnittstärke ein.

·Nehmen Sie die Wurstschneidemaschine in

Betrieb und berücksichtigen Sie dabei die
verschiedenen Schneidearten, die im Kapitel
“Betrieb“ beschrieben werden.

·Das Schnittgut gelangt so leicht zum Messer

und die abgeschnittenen Scheiben fallen -
geführt durch den entsprechenden
Scheibenhalter – auf die Schneidgutablage. 

·Achten Sie darauf, die Wurstschneidemaschine

nie ohne entsprechendes Schneidgut in Betrieb
zu nehmen.

·Die Länge des möglichen kontinuierlichen

Betriebs der Schneidemaschine hängt immer
vom Überhitzungsgrad des Motors ab.

·Schleifen Sie das Messer, sobald Sie

bemerken, dass das Schneidgut eine
unregelmäßige oder raue Oberfläche aufweist,
oder wenn Sie beim Schneiden einen größeren
Kraftaufwand benötigen.

·Sobald Sie den Schneidevorgang beendet

haben, stellen Sie die stufenweise verstellbare

Summary of Contents for GAE-350

Page 1: ...INSTRUZIONI PER L USO MANUAL DE INSTRU ES C o r t a d o r a s d e f i a m b r e S l i c e r s A u f s c h n i t t s c h n e i d e m a s c h i n e T r a n c h e u r s T a g l i a t r i c e d i r i f r...

Page 2: ...duos del anexo 1 de la Directiva sobre m quinas 2006 42 CE debe se alarse que el anillo cubrecuchillas de la zona de afilado no evita del todo el riesgo de corte El anillo se ha realizado de conformid...

Page 3: ...es Iniciar cuchilla 4 e Iniciar carro 5 Durante el funcionamiento autom tico de la cortadora de fiambre se mostrar en el display 3 en tiempo real el n mero de lonchas que el automatismo ha realizado y...

Page 4: ...eada enrosque los dos pomos e sin apretar en exceso afloje los cuatro tornillos f que fijan la cuchilla LIMPIEZA DEL AFILADOR Para limpiar la carcasa del afilador se utilizar un pa o mientras que para...

Page 5: ...enchufe de la red de alimentaci n y p ngase en contacto con el servicio postventa autorizado El motor se inicia la m quina se vuelve muy ruidosa el motor se sobrecalienta o se perciben olores desagrad...

Page 6: ...ns low voltage directive 2006 95 EC electromagnetic compatibility directive 2004 108 EC The meat slicer includes a relay in the control circuit that activates the intentional restart if there is a pow...

Page 7: ...n tray Avoid starting the meat slicer while it is empty The meat slicer operating time will always be limited to the overheating of the motor Sharpen the blade as soon as you notice that the slices ha...

Page 8: ...that its diameter has not reduced by more than 10 mm compared to the original diameter To replace it call the SUPPORT CENTRE TEETH Check that the teeth remain abrasive during sharpening If not they n...

Page 9: ...slice easily Blunt blade Sharpen the blade The slices have uneven edges Blunt blade Worn blade Sharpen the blade Contact the authorised support service to replace the blade Blade does not sharpen prop...

Page 10: ...Schneid gutandruckarm eine Kurbel des Andruckarms eine Handschutzvorrichtung ber der Platte ein Schlitten der nur dann abnehmbar ist wenn der St rkeregler auf der Position 0 steht und zwar nach Ende...

Page 11: ...t Stellen Sie sicher dass die Maschine beim Abschrauben des Klingenabdeckungsriemens nicht mehr bet tigt werden kann GEBRAUCH DER MASCHINE BETRIEB MANUELLER BETRIEB Entriegeln Sie den Schlitten indem...

Page 12: ...TGUTHALTEPLATTE Der gesamte Ger teblock Platte Arm Fu ist ganz leicht abnehmbar Stellen Sie die stufenweise verstellbare Kurbel auf 0 Schrauben Sie die Kurbel 3 ab Haken Sie die Platte ein sodass sich...

Page 13: ...zeigen ERR1 BeiBet tigungdesNotknopfs fallsvorhanden ERR 2 Schutz des vorderen Schlittens bei berschreitung der Sicherheitszeit ERR 3 Schutz des hinteren Schlittens bei berschreitung der Sicherheitsze...

Page 14: ...sements sur les risques de r sidus de l annexe 1 de la Directive sur les machines 2006 42 CE il convient de signaler que l anneau couvre couteau de la zone aiguiser n vite pas enti rement le risque de...

Page 15: ...cer le couteau 4 et Lancer le chariot 5 Lors du fonctionnement automatique du trancheur viandes l cran 3 montrera en temps r el le nombre de tranches que le mode automatique a r alis es et le chariot...

Page 16: ...e le masque b adh re bien sur le couteau Appuyez le masque de plexiglas sur le couteau pour que la fente du masque pouse l anneau c Faites co ncider l axe des deux orifices d du couteau avec les deux...

Page 17: ...ion la prise de l installation lectrique Contactez le service d assistance agr Lors du fonctionnement le couteau ralentit ou s arr te Vous coupez des produits non autoris s congel s ou avec os La mach...

Page 18: ...rischio di taglio Pur riducendo l entit del rischio l anello realizzato in conformit alla Norma Europea EN 1974 SICUREZZE ELETTRICHE Le sicurezze contro i rischi di natura elettrica sono state apport...

Page 19: ...sti 1 ottimizzando cosi i tempi di taglio FUNZIONAMENTO SEMIAUTOMATICO Prima di tutto ruotare a macchina spenta il selettore bloccaggio carrello 8 in posizione automatico B Premere il tasto M manuale...

Page 20: ...emplicemente svitare le due viti a che lo tengono bloccato A questo punto pulire il parafetta con acqua e detersivo neutro ALTRE OSSERVAZIONI IMPORTANTI Questo apparecchio non destinato all uso da par...

Page 21: ...e ed interpellare il servizio assistenza autorizzato Il motore si avvia la macchina risulta notevolmente rumorosa o il motore surriscalda o si avvertono cattivi odori Trasmissione o motore usurato Sco...

Page 22: ...o lado do oper rio Nota em conformidade com a sec o 1 7 2 Avisos sobre riscos de res duos do anexo 1 da Directiva sobre m quinas 2006 42 CE deve se assinalar que o anel para cobrir l minas da zona de...

Page 23: ...o autom tico da m quina de cortar fiambre aparecer no mostrador 3 em tempo real o n mero de fatias que o automatismo realizou e o carro parar quando chegar quantidade indicada Nesse momento prima o bo...

Page 24: ...orif cios d da l mina com os dois pernos e da m scara Para isso basta rodar a l mina at posi o desejada enrosque os dois bot es e sem os apertar em excesso solte os quatro parafusos f que fixam a l mi...

Page 25: ...itidos congelados ou com osso M quina preparada para uma tens o de 400 V trif sica mas ligada a uma alimenta o 230 V trif sica Descongele ou desosse o produto antes de o cortar Desligue a ficha da red...

Page 26: ...COMPOSITION DE LA MACHINE COMPOSIZIONE DELLA MACCHINA COMPOSI O DA M QUINA PIATTO NORMALE STANDARD PLATE NORMALE AUFLAGE PLATEAU NORMAL PIATTO NORMALE PRATO NORMAL PLATO CON VARILLAS REGULABLES PLATE...

Page 27: ...lungskurbel der Platte 23 Griff 24 Regulierungsst bchen 25 Verriegelungskn pfe der St be 26 Verriegelungsknopf des Andruckarms 27 Regulierbarer Rand 28 Gleitplatte 1 Base de l automatisme 2 Base du tr...

Page 28: ...ARATTERISTICHE TAMANHO PESO CARACTER STICAS MASCHINENMODELL L NGE BREITE H HE DISTANZ ZWISCHEN DEN F EN DURCHLAUF DES SCHLITTENS GEWICHT DREHZAHL DES MESSERS PRO MINUTE EINPHASENMOTOR DREIPHASENMOTOR...

Page 29: ...a elettrico trifase 400V con spina 3P T Esquema el ctrico trif sico de 400V com ficha 3P T Bot n de emergencia si existe Emergency button if it exists Notknopf falls vorhanden Arr t d urgence le cas c...

Page 30: ...uema el ctrico monof sico de 230V com ficha SCHUKO Bot n de emergencia si existe Emergency button if it exists Notknopf falls vorhanden Arr t d urgence le cas ch ant Bot o de emerg ncia se existir Con...

Page 31: ...isplay Scheibenz hler 4 Klinge starten gr n 5 Schlitten starten 6 a Klinge anhalten rot 6 b Schlitten stoppen 7 a Display Scheibenprogrammierung 7 b Programmierungsknopf f r Scheibenzahl 8 Wahlschalte...

Page 32: ...a bloccapiatto 23 Impugnatura carrello 26 Pomolo bloccabraccio 15 Plano do regulador de espessura vela 16 Protector da m o 17 Instrumento para cobrir l minas 18 Bra o prensa fiambres 19 Prato porta fi...

Page 33: ...r sharpener in the standby position Einstellung des Schleifaggregats der Schneidemaschine in Ruheposition Positionnement du groupe d aiguisage du trancheur en position de repos Ripristino gruppo affil...

Page 34: ...O INSTRUMENTO PARA COBRIR L MINAS E DO ANEL FIG 16 ABB 16 FIG 17 ABB 17 FIG 18 ABB 18 Desacoplamiento del cubrecuchillas Disconnecting the blade cover Abnahme der Klingenabdeckung D saccouplement du c...

Page 35: ...B 19 Vista del paralonchas View of the slice deflector Ansicht des Wurstscheibenhalters Vue du racleur Vista del parafetta Vista do Dispositivo para parar fatias ndice de protecci n seg n la norma UNE...

Page 36: ...ER 437 1 96 UNE EN ISO 9001 SAMMIC S L Sociedad Unipersonal Basarte 1 20720 AZKOITIA www sammic com 09 10 0...

Reviews: