background image

12

850 823 R. 05/21

 SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo,  I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com

2021_05_03-13:00

DE

Fig. 5

Fig. 4

2

1

SCHLAUCH ERSETZEN

REGULIERUNG DER FEDERSPANNUNG

ERSTINSTALLATION DES SCHLAUCHES

ACHTUNG: 

Ziehen Sie bei der Montage des Schlauches den U-Bolzen 

so fest an, bis der Schlauch sich leicht verformt. Zu festes Anziehen des 
U-Bolzen kann zu einer Beschädigung des Schlauches führen!

UM DIE ERSTINSTALLATION DES SCHLAUCHES DURCHZUFÜHREN, 
WIE FOLGT VORGEHEN:
1.

 Um den Schlauch zum ersten Mal zu montieren, vergewissern Sie sich, 

dass die Feder keine Spannung aufweist, so, dass die Spule sich nicht 
drehen kann (die Ratsche muss freigeschaltet sein).

2.

 Schließen Sie den neuen Schlauch an das Drehgelenk (2) (Abb. 4) 

an. Bringen Sie den Bolzen (1) (Abb. 4) so an, dass er den Schlauch 
fest gegen die Trommel drückt und beginnen Sie, den Schlauch 
einzurollen, indem Sie die Schlauchtrommel manuell drehen.

3

. Rollen Sie den Schlauch manuell auf, bis der Schlauch komplett aufgerollt 

ist.(Feder ist noch ohne Spannung). Um die Spannung der Feder zu 
erhöhen, drehen Sie die Spule gegen den Uhrzeigersinn (Seite 7). 
Bringen Sie nicht mehr Spannung auf die Spule als angegeben in die 
Tabelle  um Schaden vom Schlauch und Feder zu vermeiden.

4.

 Um den Schlauchstopper an der richtigen Stelle des Schlauches zu 

positionieren, rollen Sie den Schlauch ab, bis der Blockiermechanismus 
bei der gewünschten Länge, außerhalb des Schlauchaufrollers, einrastet. 
Lösen Sie dann die Schrauben des Schlauchstoppers, schieben ihn bis an 
die Öffnung der Schlauchtrommel und befestigen ihn wieder. 

5

. Rollen Sie den Schlauch bitte komplett ab und wieder auf um sicher 

zu gehen dass die Federspannung korrekt ist.

ACHTUNG: 

Ziehen Sie bei der Montage des Schlauches den U-Bolzen 

so fest an, bis der Schlauch sich leicht verformt. Zu festes Anziehen des 
U-Bolzen kann zu einer Beschädigung des Schlauches führen!

1.

 Sorgen Sie dafür dass der Schlauchaufroller gut befestigt ist. Rollen Sie 

den Schlauch komplett ab und lassen Sie bis der Blockiermechanismus 
einrasten.

HINWEIS:

 Sorgen Sie dafür dass der Blockiermechanismus eingerastet 

bleibt, damit die Spule sich nicht frei drehen kann.

2.

 Entfernen Sie den Bolzen, indem sie die Muttern (1), mit denen er 

befestigt ist, lösen, und trennen Sie den Schlauch mittels zweier 
Schlüssel vom Drehgelenk (2) (Abb. 4).

3.

 Ziehen Sie den Schlauch aus der Schlauchtrommel heraus und 

montieren Sie den Schlauchstopper ab, um ihn für den neuen 
Schlauch wieder zu verwenden.

4.

 Schließen Sie den neuen Schlauch an das Drehgelenk an. Bringen Sie 

den Bolzen so an, dass der Schlauch fest mit der Trommel verbunden 
ist, und ziehen Sie am Schlauch, um ihn auszurasten.

5.

 Lassen Sie den Schlauch langsam einziehen und versichern Sie sich, dass er 

in seiner ganzen Länge eingezogen wird und die Trommelfeder entspannt 
ist (so dass die Schlauchtrommel aufhört, sich drehen zu wollen).

6.

 

Um die Feder zu spannen, drehen Sie die Spule gegen den 
Uhrzeigersinn (Fig. 5) Bringen Sie nicht mehr Spannung auf die Spule 
als angegeben in die Tabelle um Schaden vom Schlauch und Feder zu 
vermeiden.

Shlauchlänge

Schlauch 3/4"

Schlauch 1/2"

15 m

+8 Drehungen

X

20 m

X

+4 Drehungen

Es darf keine höhere Spannung als die angegebene aufgebaut werden, 
da sonst die Trommelfeder beschädigt werden kann.

7.

 Um den Schlauchstopper an der richtigen Stelle des Schlauches zu 

positionieren, rollen Sie den Schlauch ab, bis der Blockiermechanismus 
bei der gewünschten Länge, außerhalb des Schlauchaufrollers, 
einrastet. Lösen Sie dann die Schrauben des Schlauchstopper, 
schieben ihn bis an die Öffnung der Schlauchtrommel und befestigen 
ihn wieder.

8.

 Rollen Sie den Schlauch bitte komplett ab und wiederauf um sicher zu 

gehen dass die Federspannung korrekt ist.

MÖCHTEN SIE DIE FEDERSPANNUNG ERHÖHEN ODER REDUZIEREN, GEHEN SIE FOLGENDERMASSEN VOR:
1.

 Ziehen Sie den Schlauch so weit aus, bis Sie zur ersten Arretierung gelangen.

2. 

Entfernen Sie den Schlauchstopper und ziehen Sie am Schlauch, um die Arretierung zu lösen.

3.

 Ziehen Sie den kompletten Schlauch kontrolliert ein, so dass sich die Schlauchtrommel nicht ungehindert dreht.

HINWEIS: 

Achten Sie darauf, dass sich die Schlauchtrommel nicht ungehindert dreht.

4. 

Drehen Sie die Schlauchtrommel, um die Federspannung zu erhöhen oder zu reduzieren (Abb. 5).

5.

 Führen Sie das Schlauchende wieder durch die Schlauchführungsrollen und bringen Sie den Schlauchstopper an der gewünschten Stelle an.

6.

 Stellen Sie sicher, dass sich der Schlauch komplett ein- und ausziehen lässt. Wenn dies nicht der Fall ist, wiederholen Sie die Schritte, bis dies geht.

Summary of Contents for 505 Series

Page 1: ...ES 505 Parts and technical service guide Gu a de servicio t cnico y recambio Guide d instructions et pi ces de rechange Bedienungsanleitung und Teileliste Manual de Servi os T cnicos e Reposi es HIGH...

Page 2: ...loose from the reel frame Then just position the guide arms in the desired position and fix them with the same screws To position the hose stopper take out the hose to the nearest blocking ratchet po...

Page 3: ...he spool to get loose and start turning freely 2 Remove the U bolt by loosening its nuts 1 and disconnect the hose from the swivel 2 fig 4 3 Take away the hose from the spool and remove the hose stopp...

Page 4: ...2 fig 7 2 Loosen the set screw in the nut 3 and remove said nut 3 Remove the screws 4 and the arm 5 4 Remove the swivel and replace it with a new one or replace the seals Make sure the seals are place...

Page 5: ...r los brazos a la posici n deseada y a volver a fijarlos con los mismos tornillos Para posicionar el tope de manguera desenrolle la manguera hasta llegar a la posici n de bloqueo del trinquete m s pr...

Page 6: ...en la tabla dependiendo de la longitud de la manguera p g 6 en sentido positivo seg n fig 5 No se debe aplicar m s tensi n de la indicada pues el resorte podr a resultar da ado 4 Pase el extremo de l...

Page 7: ...ensi n o se ha roto Dar tensi n al resorte o reemplazarlo La manguera pierde fluido Manguera con poro o rota Cambiar la manguera La r tula pierde fluido R tula deteriorada Cambiar la r tula La manguer...

Page 8: ...but e de blocage du flexible d rouler celui ci jusqu atteindre la position de verrouillage du cliquet la plus proche de la longueur d sir e Desserrez la but e glissez la dans la position souhait e et...

Page 9: ...l cher le cliquet et que l enrouleur commence tourner librement 2 Retirez les boulons en U en desserrant leurs crous 1 et d branchez le flexible de la rotule pivotante 2 fig 4 3 Retirez le flexible du...

Page 10: ...e ressort a perdu de la tension ou s est rompu Augmenter la tension du ressort ou le remplacer Fuite sur le flexible Flexible poreux ou cass Remplacer le flexible Fuite de la rotule La rotule est d t...

Page 11: ...ebenen Oberfl che befindet Boden Werkbank etc Um die F hrungsarme in die gew nschte Stellung zu bringen m ssen die Schrauben 1 Abb 2 an beiden Armen gel st und entfernt werden so dass die Trommel zus...

Page 12: ...drehen kann 2 Entfernen Sie den Bolzen indem sie die Muttern 1 mit denen er befestigt ist l sen und trennen Sie den Schlauch mittels zweier Schl ssel vom Drehgelenk 2 Abb 4 3 Ziehen Sie den Schlauch a...

Page 13: ...nicht ein Die Trommelfeder hat ihre Spannung verlo ren oder ist defekt Die Trommelfeder nachspannen oder aus tauschen Der Schlauch ist undicht Por ser oder defekter Schlauch Schlauch austauschen Das D...

Page 14: ...Para posicionar os bra os guia necess rio afrouxar e retirar os parafusos 1 figura 2 de ambos os bra os Neste momento a roda e os bra os guia estar o soltos da base neste momento Ent o trocar os bra o...

Page 15: ...livremente 2 Retirar o fixador afrouxando as porcas 1 e desconectando a mangueira do girat rio 2 figura 4 3 Extrair a mangueira da roda e desmontar a abra adeira de parada da mangueira afrouxando os...

Page 16: ...se soltou Dar tens o a mola ou recoloca la no lugar correto H vazamento pela mangueira Mangueira est furada ou danificada Substituir a mangueira H perda de fluido pelo girat rio Girat rio danificado S...

Page 17: ...17 R 05 21 850 823 SAMOA Industrial S A Pol Ind Porceyo I 14 Camino del Font n 831 33392 Gij n Spain Tel 34 985 381 488 www samoaindustrial com 2021_05_03 13 00 RU 7 1 1 2 3 1 15 3 4 20 1 2 3 U U 2 1...

Page 18: ...ial S A Pol Ind Porceyo I 14 Camino del Font n 831 33392 Gij n Spain Tel 34 985 381 488 www samoaindustrial com 2021_05_03 13 00 RU 5 4 2 1 1 2 3 4 5 5 6 1 2 2 4 U 1 4 3 5 5 4 5 U U 1 2 U 1 2 4 3 4 U...

Page 19: ...Industrial S A Pol Ind Porceyo I 14 Camino del Font n 831 33392 Gij n Spain Tel 34 985 381 488 www samoaindustrial com 2021_05_03 13 00 RU 8 2 1 3 7 3 4 4 5 1 1 2 7 2 3 3 4 5 4 8 5 6 1 2 2 1 6 4 2 6...

Page 20: ...ndustrial S A Pol Ind Porceyo I 14 Camino del Font n 831 33392 Gij n Spain Tel 34 985 381 488 www samoaindustrial com 2021_05_03 13 00 560 220 130 1 0 DIMENSIONS DIMENSIONES DIMENSIONS ADMESSUNGEN DIM...

Page 21: ...Spain Tel 34 985 381 488 www samoaindustrial com 2021_05_03 13 00 PARTS LIST LISTA DE RECAMBIOS PI CES DE RECHANGE TEILELISTE PE AS DE REPOSI O 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 16 17 18 19 528021 525020...

Page 22: ...ja media presi n Axe court 3 4 BSP pour basse moyenne pressi n NOTE All the hose reels following September 2015 must mount the short shaft Pos 17 NOTA Todos los enrolladores posteriores a Septiembre d...

Page 23: ...e Achse 3 4 BSP f r durchnitt niedriger Eixo corto 3 4 BSP para para m dio baixa press o 3 4 BSP HINWEIS Alle Schlauchaufroller nach September 2015 sind mit der kurzen Achse ausgestattet Pos 17 NOTA T...

Page 24: ...o del Font n 831 33392 Gij n Espagne d clare que ce produit est conforme au Directive de l Union Europ enne 2006 42 CE FR SAMOA INDUSTRIAL S A Pol Ind Porceyo I 14 Camino del Font n 831 33392 Gij n Sp...

Reviews: