9
R. 03/12 850 812
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
2012_03_01-13:30
ATTENTION
Fig.15
Fig. 16
Fig.17
a
vant
de
retirer
la
rotule
endommagée
,
fermer
la
vanne
d
’
arrêt
la
plus
proche
de
l
’
enrouleur
et
ouvrez
la
poignée
de
distriBution
pour
liBérer
la
pression
du
fluide
à
l
’
intérieur
du
tuyau
.
F
Ratchet Replacement / Sustitución de trinquete / Remplacement du cliquet
• Remove the nut that fixes the latch (fig. 18).
• Replace the latch and/or the latch spring.
• Re-assemble the pieces in reverse order.
• Quitar la tuerca que une el trinquete con el brazo del
enrollador (fig. 18).
• Remplazar el trinquete y/o resorte trinquete defectuoso.
• Realizar los pasos anteriores en sentido inverso.
• Retirez le boulon qui fixe le cliquet sur le bras de l’enrouleur
(fig. 18).
• Remplacer le cliquet et / ou le ressort défectueux.
• Effectuez les étapes ci-dessus en sens inverse.
• Quitar la tuerca que une el trinquete con el brazo del
enrollador (fig. 18).
• Remplazar el trinquete y/o resorte trinquete defectuoso.
• Realizar los pasos anteriores en sentido inverso.
GB
E
Fig.18
F
Swivel replacement / Sustitución de la rótula / Remplacement de la rotule
Maintenance and repair procedures / Procedimientos de mantenimiento y reparación /
Procédures de maintenance et réparation
• Tirer le tuyau jusqu’au verrouillage du cliquet (fig. 15).
• Avec deux clés, desserrez le flexible de la rotule (fig.16).
• Enlever le circlip et tirez sur la rotule. Attention à ne pas
endommager le joint torique intérieur (fig. 17).
• Placer la nouvelle rotule exécuter les étapes ci-dessus dans
l’ordre inverse.