background image

28

854 823 R. 07/21

 SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo,  I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 -  Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com

2021_07_01-08:30

DE

Es wird empfohlen, für den Montagevorgang, insbesondere an den 
Verbindungsstellen, lebensmitteltaugliches Fett zu verwenden.

1.

  Vorbau (78) mittels Kupplung auf Verbindungswelle (83) aufstecken, 

dazu die beiden Hälften der Kupplung (77) zwischen die Nuten von 
Vorbau (78) und Verbindungswelle (83) legen , schließen Sie beide 
mit dem Kupplungsdeckel (76) und setzen Sie den Federstift (53) 
ein, um die gesamte Baugruppe zu fixieren (Abb. 15). 

2.

  Führungsringe (73) und O-Ring (80) einbauen. Positionieren Sie den 

Kragen (75) mit dem U nach unten. Verbinden Sie die 
Gelenkhalterbuchse (74) mit dem Flüssigkeitsauslasskörper (81) und 
sichern Sie alles mit der entsprechenden Klemme (79) (Abb. 16). 
Stecken Sie den Vorbau ein und fixieren Sie ihn mit der 

 

Kupplung (76, 77). 

3.

  Montieren Sie den Kolben: Setzen Sie die Kolbenführung (87) in ihre 

Aufnahme ein, setzen Sie den Bund (85) in die untere Kolbenhälfte 
(86) mit dem U zum oberen Teil ein, schieben Sie die untere 
Kolbenhälfte (86 ) vom oberen (84) hinein, das Auslassventil (88) in 
den Kolben (84) schieben (Abb. 17). Legen Sie die beiden 
Kupplungshälften (77) zwischen die Nuten des Ventils (88) und der 
Verbindungswelle (83), schließen Sie beide mit dem Kupplungsdeckel 
(76) und setzen Sie den Federstift (53) ein, um die gesamte 
Baugruppe zu fixieren.

Legen Sie die beiden Kupplungshälften (77) zwischen die Nuten des 
Ventils (88) und der Verbindungswelle (83), schließen Sie beide mit dem 
Kupplungsdeckel (76) und setzen Sie den Federstift (53) ein, um die 
gesamte Baugruppe zu fixieren.

HINWEIS:

 Wenn Sie feststellen, dass einer der Federstifte nicht richtig 

auf der Verbindungswelle sitzt, entfernen Sie ihn. Mit Hilfe eines 
Schraubstocks und einer Zange vorsichtig schließen. BEFESTIGEN SIE 
NIEMALS FEDERBOLZEN, DIE NICHT RICHTIG BEFESTIGT SIND, DIES 
KANN SCHWERE SCHÄDEN AN DER PUMPE FÜHREN.

PUMPENMONTAGEPROZESS 

Abb. 16

Abb. 15

Abb. 17

78

77

76

83

53

79

73

74

80

75

78

81

83

76

77

84

85

86

87

88

53

lips down

lips up

Summary of Contents for 549 500

Page 1: ... service guide Guía de servicio técnico y recambio Guide d instructions et pièces de rechange Bedienungsanleitung und Teileliste Part No Cód Réf Art Nr 549 500 549 502 549 501 5 1 RATIO AIR OPERATED SANITARY PUMP QKD PM60 2 BOMBA NEUMÁTICA SANITARIA QKD PM60 RATIO 5 1 2 POMPE PNEUMATIQUE SANITAIRE QKD PM60 RATIO 5 1 3 SANITÄR PNEUMATIKPUMPE QKD PM60 VERHÄLTNIS 5 1 3 EN ES FR DE ...

Page 2: ...cuados para la bomba pueden causar daños a la unidad de la bomba e implicar riesgos de graves daños personales Este equipo no está destinado para el uso de fluidos que se encuentran en el apartado 1 de la Directiva de Equipos a Presión Estos son fluidos explosivos extremadamente inflamables altamente inflamables inflamables muy tóxicos tóxicos u oxidantes O aquellos fluidos cuya presión de vapor s...

Page 3: ...nt d utiliser la pompe AVERTISSEMENT Lire le manuel d instruction et les avertissements avant de commencer à utiliser l équipement Ce matériel est destiné à un usage professionnel Für die Pumpe ungeeignete Fördermedien können das Pumpenaggregat beschädigen und zu schweren Personenschäden führen Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung von Flüssigkeiten bestimmt die in Abschnitt 1 der Druckgeräter...

Page 4: ...R DE EN FR ES DE A título informativo se muestra en la figura 2 una instalación típica con todos los elementos recomendados para su correcto funcionamiento NOTA La presión de alimentación de aire debe estar comprendida entre 3 y 10 bar siendo 7 bar la presión recomendada Es aconsejable instalar asimismo una válvula de cierre para poder cerrar la alimentación de aire al final de la jornada En caso ...

Page 5: ...le cleaning solution Follow the manufacturer recommendations concentration time and temperature 3 Rinse the part with water and dry 4 Check the cleanliness of components Review the wear on seals if necessary replace to prevent contamination 5 Apply sanitizer on components 6 Use suitable waterproof sanitary lubricant on moving parts and seals to assembly process See pages 12 13 7 Circulate the sani...

Page 6: ...ons de concentration d exposition et de température du fabricant 3 Rincez tous les composants avec de l eau et laissez sécher 4 Vérifier la propreté de tous les composants ainsi que l état des joints S ils présentent de l usure ou des dommages il sera nécessaire de les remplacer 5 Appliquer un désinfectant sur les composants 6 Utilisez un lubrifiant sanitaire imperméable sur les pièces mobiles pou...

Page 7: ...inferior con impurezas 92 Desmonte y limpie Sustituya en caso de deterioro 92 Pistón con impurezas 88 Desmonte y limpie Sustituya en caso de deterioro 88 El silenciador está colmatado por impurezas o lubricante del aire comprimido Reemplace el fieltro del silenciador 30 31 SYMPTOMS POSSIBLE REASONS SOLUTIONS The pump is not working or there is no fluid delivery No suitable air supply pressure Incr...

Page 8: ...Verschlechterung ersetzen 88 Der Schalldämpfer ist durch Verunreinigungen oder Schmiermittel aus der Druckluft verstopft Ersetzen Sie den Schalldämpferfilz 30 31 SYMPTOMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS La pompe ne fonctionne pas ou ne distribue pas de fluide Pression insuffisante de la distribution d air Augmenter la pression de la distribution d air Un des éléments du circuit de sortie est bouché ou...

Page 9: ...r y rosque dichos tornillos 12 También está disponible un kit de silenciador completo 539005 con el cual sólo sería necesario sustituir el silenciador viejo por el nuevo mediante los tornillos 27 1 Dévisser les vis 27 2 Retirer l ensemble d échappement 25 3 Dévisser les 4 vis 24 et enlever le bouchon 29 4 Retirer le feutre 30 5 Retirer le feutre 31 et le déflecteur 28 6 Retirer le feutre du fond 3...

Page 10: ...dera 19 completa con sus juntas ya instaladas de fábrica kit 539006 Ésta es la opción recomendada para asegurar que las juntas están correctamente instaladas 1 Dévisser les boulons 24 et enlever le bouchon 23 2 Dévisser les vis 27 et les conserver sur le silencieux 25 séparer le silencieux du moteur Ôter le joint torique 16 3 Frapper doucement côté silencieux avec un outil en plastique pour extrai...

Page 11: ...ser les quatre vis 2 et retirer le couvercle 3 2 Dévisser le bouchon de l inverseur 4 3 Avec une pince manuelle sur la douille de serrage 5 tirer la tige 40 vers l extérieur jusqu à ce qu apparaisse son évidement central Fig 7a Puis avec une autre pince manuelle saisir la tige 39 sur l évidement pour prévenir les dommages sur la surface pouvant entrainer des problèmes d étanchéité et dévisser l éc...

Page 12: ...strial com 2021_07_01 08 30 AIR MOTOR SEALS JUNTAS DEL MOTOR DE AIRE JOINTS DE MOTEURS A ÀIR DICHTUNGEN FÜR LUFTMOTOREN Fig 7a Abb 7a Fig 7b Abb 7b Fig 7 Abb 7 2 3 4 5 6 7 9 10 13 32 8 36 37 8 52 39 45 46 60 REPAIR AND CLEANING PROCEDURE PROCEDIMIENTOS DE REPARACIÓN Y LIMPIEZA RÉPARATION ET NETTOYAGE REINIGUNGS UND REPARATURVERFAHREN ...

Page 13: ...lador de resistencia media Loctite 243 en las roscas 60 64 1 Retirez les protections fig 8 2 Retirez la goupille élastique 53 de la tige de commande 51 Soulever le couvercle 76 et retirer les raccords 77 fig 9 3 Retirez les vis 64 et retirez le moteur 4 Retirer les vis 60 et retirer la bride inférieure 58 5 Retirez et remplacez le joint torique 57 les bagues de guidage 55 et le collier pneumatique...

Page 14: ... the spring 68 from the locking ring 69 The following operations are usually considered easier with the pump laid down horizontally either on a table or on the floor If the pump is to be cleaned with hot water either before dismantling or during dismantling please note that the expansion of the stainless steel due to the heat can cause the pump to jam together DO NOT TRY TO FORCE THE PUMP APART 7 ...

Page 15: ...the coupling rod 83 and them remove the coupling cover 79 and couplings 77 Fig 12 Fig 13 Fig 14 The piston can now be dismantled by pulling the valve 88 away from the piston so that its stem leaves the hole in the upper piston 84 This now leaves the upper piston free to be pulled from the lower piston 86 Next remove the seal 85 by sliding it off the lower piston and the piston ring 87 by peeling i...

Page 16: ... acoples 77 e inserte de nuevo el pasador muelle para mantener en su sitio la cubierta fig 10 6 Soportando el peso de la bomba para evitar su caída retire los muelles 68 del anillo de cierre 69 Para realizar las siguientes operaciones de mantenimiento puede ser más sencillo situar la horizontalmente sobre el suelo o una mesa Tenga en cuenta que si se emplea agua caliente para la limpieza del equip...

Page 17: ...ago 78 en un lugar dónde no se dañe 14 Retire el último pasador 53 y abra el acople restante 77 Ahora ya puede liberar el pistón 86 extrayéndolo de la válvula impulsión 88 A continuación separe las dos mitades del pistón 84 86 Por último extraiga el collarín 85 y la guía 87 15 Retire la abrazadera 79 del cuerpo entrada fluido 93 y separe el cilindro 89 del cuerpo entrada fluido 93 fig 14 16 Extrai...

Page 18: ...tirez les raccords 77 et réinsérez la goupille à ressort pour maintenir le couvercle en place fig 10 6 En supportant le poids de la pompe pour l empêcher de tomber retirez les ressorts 68 de la bague d étanchéité 69 Pour effectuer les opérations d entretien suivantes il peut être plus facile de le placer horizontalement sur le sol ou sur une table Si de l eau chaude est utilisée pour nettoyer l éq...

Page 19: ... à un endroit où elle ne sera pas endommagée 14 Retirer la dernière goupille 53 et ouvrir l accouplement restant 77 Vous pouvez maintenant libérer le piston 86 en le retirant de la soupape de décharge 88 Séparez ensuite les deux moitiés de piston 84 86 Retirez enfin le collier 85 et le guide 87 15 Retirez le collier 79 du corps d entrée de fluide 93 et séparez le cylindre 89 du corps d entrée de f...

Page 20: ...ieder einsetzen um die Abdeckung in Position zu halten Abb 10 6 Stützen Sie das Gewicht der Pumpe ab um ein Herunterfallen zu verhindern und entfernen Sie die Federn 68 vom Dichtring 69 Um die folgenden Wartungsarbeiten durchzuführen ist es möglicherweise einfacher es horizontal auf den Boden oder einen Tisch zu stellen Beachten Sie dass bei Verwendung von heißem Wasser zur Reinigung der Geräte di...

Page 21: ...uppe Nun können Sie den Vorbau 78 an einer unbeschädigten Stelle ablegen 14 Entfernen Sie den letzten Stift 53 und öffnen Sie die verbleibende Kupplung 77 Jetzt können Sie den Kolben 86 lösen indem Sie ihn vom Ablassventil 88 entfernen Anschließend die beiden Kolbenhälften 84 86 trennen Zum Schluss den Kragen 85 und die Führung 87 entfernen 15 Entfernen Sie die Klemme 79 vom Materialeinlasskörper ...

Page 22: ...ng ring 79 fig 16 3 Reassamble the piston by clip the piston ring 87 into its groove in the lower piston 86 slide the seal 85 onto the lower piston 86 with the open end of the U facing the upper piston 84 slide the upper piston 84 onto the lower piston 86 and push the valve 88 through the piston so that the steam passes through the hole in the upper piston 84 fig 17 Join the packing rod 81 to conn...

Page 23: ...nd tighten the clamp ring 78 6 The wet part is ready to assembly into the motor Fit carefully the gland nut 74 into the mounting flange 70 Place lock rings 69 and push the springs 68 thought to fasten the assembly to pump fig 20 7 The air motor piston rod 51 and the pump packing rod 81 should now be pulled together so that they touch Fit the two couplings 80 one either side so that they fit into b...

Page 24: ...Introduzca el conjunto vástago y fíjelo mediante el acomplamiento 76 77 3 Ensamble el pistón sitúe la guía pistón 87 en su cajera introduzca el collarín 85 en la mitad inferior del pistón 86 con la U hacia la parte superior deslice la mitad inferior del pistón 86 dentro de la superior 84 deslice la válvula impulsión 88 dentro del pistón 84 fig 17 Sitúe las dos mitades del acoplamiento 77 entre las...

Page 25: ...lvula 92 dentro del cuerpo entrada fluido 93 y fíjelo todo mediante la abrazadera 79 fig 19 6 Ahora ya puede ensamblar todo el conjunto al motor Con cuidado introduzca el casquillo porta juntas 74 dentro de la brida de montaje 70 Emplace los anillos de cierre 69 y fije todo el conjunto con los muelles 68 fig 20 7 Finalmente empuje el conjunto vástago 78 y el vástago motor 51 hasta que se toquen in...

Page 26: ...l ensemble tige et le fixer à l aide du raccord 76 77 3 Assembler le piston placer le guide piston 87 dans son logement insérer la collerette 85 dans la moitié inférieure du piston 86 avec le U vers la partie supérieure faire coulisser la moitié inférieure du piston 86 dans la partie supérieure 84 glissez la soupape de décharge 88 dans le piston 84 fig 17 Placer les deux moitiés de l accouplement ...

Page 27: ...2 à l intérieur du corps d entrée produit 93 et fixer le tout à l aide du collier 79 fig 19 6 Vous pouvez maintenant assembler l ensemble au moteur Insérez avec précaution la douille porte joint 74 dans la bride de montage 70 Placer les bagues de fermeture 69 et fixer l ensemble avec les ressorts 68 fig 20 7 Enfin poussez l ensemble tige 78 et la tige du moteur 51 jusqu à ce qu ils se touchent ins...

Page 28: ...en Sie die Kolbenführung 87 in ihre Aufnahme ein setzen Sie den Bund 85 in die untere Kolbenhälfte 86 mit dem U zum oberen Teil ein schieben Sie die untere Kolbenhälfte 86 vom oberen 84 hinein das Auslassventil 88 in den Kolben 84 schieben Abb 17 Legen Sie die beiden Kupplungshälften 77 zwischen die Nuten des Ventils 88 und der Verbindungswelle 83 schließen Sie beide mit dem Kupplungsdeckel 76 und...

Page 29: ...igkeitseinlasskörper 93 ein und befestigen Sie alles mit der Klemme 79 Abb 19 6 Jetzt können Sie die gesamte Baugruppe an den Motor montieren Setzen Sie die Dichtungshalterbuchse 74 vorsichtig in den Befestigungsflansch 70 ein Setzen Sie die Verschlussringe 69 ein und fixieren Sie die gesamte Baugruppe mit den Federn 68 Abb 20 7 Schieben Sie schließlich die Spindelbaugruppe 78 und die Motorspindel...

Page 30: ... de sortie Stecker 3 Tri clamp Air piston diameter Diámetro pistón de aire Diamètre du piston d air Luftkolbendurchmesser 150 6 Air piston stroke Recorrido del pistón de aire Course du piston d air Hub des Luftkolbens 150 mm 6 Weight Peso Poids Gewicht 52 kg 58 kg Ratio Ratio Ratio Verhältnis 5 1 MODEL MODELO MODÈLE MODELL A mm B mm C mm D mm E mm 549 500 1463 685 177 120 102 549 501 2063 1285 177...

Page 31: ...unta metaloplástica 1 13 754 110 Air motor body Cuerpo motor de aire 1 14 946 712 O ring Junta tórica 3 15 753 204 Air distributing sleeve Camisa corredera 1 16 946 071 O ring Junta tórica 2 17 945 728 Plug Tapón 1 18 853 503 Distributor seal Junta corredera 5 19 853 604 Distributor spool Corredera 1 20 946 022 O ring Junta tórica 1 21 950 033 Spool bumper Amortiguador corredera 1 22 946 117 O rin...

Page 32: ...ve guard type A Pantalla protectora tipo A 2 67 854 626 Protective guard type B Pantalla protectora tipo B 2 68 854 300 Spring Muelle 2 69 892 434 Lock ring Anillo cierre 2 70 892 440 Mounting flange Brida montaje 1 71 942 062 Washer Arandela 4 72 941 112 Nut Tuerca 4 73 946 221 Guide Guía 2 74 892 423 Gland nut Casquillo portajuntas 1 75 946 597 U seal Collarín 1 76 892 427 Coupling cover Cubiert...

Page 33: ... H 1 12 946 607 Joint métaloplastique Metallplastische Dichtung 1 13 754 110 Corps du moteur air Luftmotorkörper 1 14 946 712 Joint torique O Ring 3 15 753 204 Douille de distribution d air Gleithemd 1 16 946 071 Joint torique O Ring 2 17 945 728 Bouchon Stecker 1 18 853 503 Joint du distributeur Gleitdichtung 5 19 853 604 Distributeur à tiroir Rutschen 1 20 946 022 Joint torique O Ring 1 21 950 0...

Page 34: ... Rod Peilstab 4 66 854 627 Protecteur type A Schutzscheibe Typ A 2 67 854 626 Protecteur type B Schutzscheibe Typ B 2 68 854 300 Ressort Dock 2 69 892 434 Anneau de serrage Verschlussring 2 70 892 440 Bride de montage Montageflansch 1 71 942 062 Rondelle Waschmaschine 4 72 941 112 Écrou Nuss 4 73 946 221 Guide Führung 2 74 892 423 Ecrou de presse étoupe Gelenkhalterbuchse 1 75 946 597 Joint en U H...

Page 35: ...HNUNG 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 8 11 12 13 14 15 16 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 24 42 43 44 30 31 30 32 33 8 34 35 36 37 38 39 40 41 40 45 46 47 48 49 50 51 52 38 53 54 55 56 55 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 79 76 77 83 76 77 84 85 86 87 88 89 90 91 79 92 93 539006 6 7 8 9 10 8 45 539007 25 16 26 27 28 30 31 29 24 17 754892 54 55 55 57 67 754921 68 73 7...

Page 36: ...yo I 14 Camino del Fontán 831 33392 Gijón Spain declares that this products 549 500 549 501 549 502 conforms with the EU Directive 2006 42 EC SAMOA INDUSTRIAL S A Pol Ind Porceyo I 14 Camino del Fontán 831 33392 Gijón Espagne déclare que ces produits 549 500 549 501 549 502 sont conformes à la directive de l Union Européenne 2006 42 EC EN FR SAMOA INDUSTRIAL S A Pol Ind Porceyo I 14 Camino del Fon...

Reviews: