background image

5

R. 03/18 837 804

 SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo,  I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 -  Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com

2018_03_13-11:00 

OPERATION / MODO DE EMPLEO / MODE D’EMPLOI / HANDHABUNG

PRESSURE DISCHARGE / DESCARGA POR PRESURIZACIÓN / DÉCHARGE PAR PRESSURISATION / 

DRUCKENTLEERUNG

Fig. 11

1.

 Close the valve on the suction hose.

2.

 Remove the cap from the outlet tube of the discharge hose and

place the hose into a waste oil storage tank or drum (10a).

ATTENTION: 

The breathing valve must be closed (10b).

3. 

Connect compressed air by means of a tire inflator to the 
charge valve (fig. 11), pressurize the container to 0,5 bar and 
open the discharge hose valve. Repeat this procedure until the 
container is empty. It is also possible to empty the container 
maintaining the tyre inflator connected and the discharge 
valve opened until it is empty. Once the container is empty, 
close the valve and replace the outlet cap.

ATTENTION:

 Max air pressure 0,5 bar. The security valve limits the 

inside pressure to 0,5 bar.

EN

1.

 Cerrar la válvula de la manguera de aspiración.

2.

 Quitar el tapón de la manguera de descarga y colocar esta en

un bidón o depósito (10a).

ATENCIÓN:

 El respiradero debe de estar cerrado (10b).

3. 

Conectar el aire comprimido mediante un inflador de neumáticos 
a la válvula de carga (fig. 11), presurizar el depósito a 0,5 bar y 
luego abrir la válvula de la manguera de descarga. Repetir este 
proceso hasta vaciar el depósito. También se puede vaciar el 
depósito manteniendo el inflador conectado y la válvula de la 
manguera de descarga abierta hasta que está vacío. Una vez 
vaciado el depósito, cerrar la válvula y colocar el tapón.

ATENCIÓN:

 Presión máxima 0,5 bar. La válvula de seguridad 

limita la presión máxima en el interior a 0,5 bar.

ES

FR

1.

 Fermer la vanne du flexible d’aspiration.

2. 

Retirer le bouchon du flexible de vidange et placer ce dernier 
dans un bidon ou un réservoir (10a).

ATTENTION: 

Il est impératif que le respirateur est fermé (10b).

3. 

Brancher l’air comprimé à la valve indiquée sur le schéma à 
l’aide d’un pistolet de gonflage (fig. 11), pressuriser le réservoir 
à 0.5 bar et ouvrir ensuite la vanne du flexible de vidange. 
Répéter l’opération jusqu’à vider le réservoir. Il est également 
possible de vider le réservoir en maintenant le pistolet de 
gonflage branché et la vanne du flexible de vidange ouverte 
jusqu’à ce que ce dernier se vide. Dès que le réservoir est vide, 
fermer la vanne et remettre le bouchon à sa place.

ATTENTION: 

Pression maxi : 0.5 bar. La soupape de sécurité 

limite la pression maxi à l’intérieur à 0.5 bar.

Fig. 9

Fig. 10a

Fig. 10b

FR

1.

 Saugschlauch  schliessen.

2. 

Kappe vom Auslaufschlauch entfernen. Schlauch in ein Faß oder 
einen Tank stecken (11a).

ACHTUNG: 

Das Entlüftungsventil (11b) muss geschlossen sein.

3.

 Mit einem Reifen-Prüfgerät den Druck im Behälter auf 0,5 bar 

bringen (Bild 12) und dann das Ventil am Auslaufschlauch 
öffnen. Diesen Vorgang solange wiederholen, bis der Behälter 
leer ist. Es ist auch möglich den Behälter zu leeren, wenn die 
Druckluft angeschlossen und das Ablaufventil geöffnet bleibt.

  Wenn der Behälter leer ist, Ventil schliessen und Kappe wieder 

auf den Auslaufschlauch setzen.

ACHTUNG: 

Max. Luftdruck 0,5 bar. Das Sicherheitsventil

begrenzt den Innendruck auf max. 0,5 bar.

Summary of Contents for EXTRACTOR 100

Page 1: ...00 Parts and technical service guide Gu a de servicio t cnico y recambio Guide d instructions et pi ces de rechange Technische Bedienungsanleitung Part No C d R f Art Nr 372 100 MOBILE WASTE OIL SUCTI...

Page 2: ...in figure 3 Fig 2 Fig 3 EN 1 Monte el manillar fij ndolo con los tornillos 2 Coloque el porta c nulas en su soporte 3 Monte el visor apret ndolo bien con la brida Oriente el visor seg n la figura 3 E...

Page 3: ...tado ES 1 Fermer la vanne du flexible d aspiration 4a la vanne du flexible de vidange 4b et la vanne de l entonnoir 4c 2 Pour une d pressurisation compl te ouvrir la vanne du bol de pr vidange en tour...

Page 4: ...aci n Para traspasar el aceite del visor trasparente al dep sito presione el bot n hacia abajo y g relo para bloqu alo Repeta este proceso mientras el vacu metro est en la zona verde ES Sortir la jaug...

Page 5: ...do y la v lvula de la manguera de descarga abierta hasta que est vac o Una vez vaciado el dep sito cerrar la v lvula y colocar el tap n ATENCI N Presi n m xima 0 5 bar La v lvula de seguridad limita l...

Page 6: ...tas t ricas del conector c nula est n da adas o gastadas Remplace las juntas t ricas La c nula no alcanza el aceite por estar extremamente curvada o desviada Saque la c nula y vuelva a introducir teni...

Page 7: ...80 SAE 30 Sonda de 5 mm a 80 SAE 30 2 0 l min 8 mm probe at 80 SAE 30 Sonda de 8 mm a 80 SAE 30 4 1 l min Mercedes probe at 80 SAE 30 C nula Mercedes a 80 SAE 30 7 1 l min EN ES FR DIMENSIONS DIMENSIO...

Page 8: ...33392 Gij n Spain Tel 34 985 381 488 www samoaindustrial com 2018_03_13 11 00 PARTS LIST LISTA DE PIEZAS PI CES DE RECHANGE TEILE ZEICHNUNGEN 6 5 7 8 9 10 11 38 39 40 39 39 38 42 43 44 45 47 48 49 50...

Page 9: ...exible probe 8x6x700 Sonda flexible 8x6x700 951 117 40 Wheel 160 Rueda 160 951 280 42 Castor wheel Rueda giratoria 950 323 45 Elbow valve V lvula acodada 951 453 57 Security valve V lvula de seguridad...

Page 10: ...osteriores modificaciones 90 488 CEE y 93 68 CEE al ser la presi n interna de trabajo durante la fase de vaciado del dep sito met lico de 100 litros igual o inferior a 0 5 bar NO est sometido a la Dir...

Page 11: ...nd berwacht Der fahrbare Alt lauffangwagen Modell EXTRACTOR 100 Modell Nr 372100 f r die Entleerung mit Schwerkraft ist ein Ger t das nicht den nationalen Vorschriften f r Ger te unter Druck 87 404 CE...

Page 12: ...ino del Font n 831 33392 Gij n Espa a declara que este producto cumple con la Directiva de la Uni n Europea 2006 42 CE ES SAMOA INDUSTRIAL S A Pol Ind Porceyo I 14 Camino del Font n 831 33392 Gij n Es...

Reviews: