background image

Samoa Industrial, S.A. - Box 103  Alto Pumarín – 33211 Asturias Spain – Tel. +34 985 381 488 – Fax. +34 985 384 163 

 
 
 
 

Die Pumpe ist selbststartend. Zum ersten Starten die Luftzufuhr anschliessen, dabei den Fettauslauf offen lassen. Langsam 
den Druck mit Hilfe des Manometers von 0 auf den benötigten Druck erhöhen. Sobald Fett an allen Auslaufstellen austritt, ist 
die Pumpe in Funktion.  
Die Pumpe beginnt zu arbeiten, sobald ein Abgabeventil geöffnet wird. Z. B. eine Fettpistole. 
Achtung: 

Es ist wichtig, daß das Fussventil nicht mit Schmutz in Berührung kommt. Dies kann zu ernsthaften 

Beschädigungen an den Dichtungen führen.

 

 

 
 
 
 
 

Symptoms Possible 

Reasons  Solutions 

No suitable air supply pressure 

Increase the air supply pressure 

Some outlet circuit element is clogged or 
closed. 

Clean or open the outlet circuit. 

The circlip (29) of the trip shoe guide is 
dislodged. 

Correct or replace the  circlip (29). 

The pump is not working or there is no 

grease delivery. 

There is an air pocket in the grease inlet 
area. 

Stir and repack the grease. 

The pump begins to operate very fast. 

The drum is empty or the grease level is 
beneath the suction tube inlet. 

Replace the drum or insert the suction 
tube until the inlet reaches the grease 
level. 

There is a grease leakage at some point 
in the circuit. 

Verify and tighten or repair. 

Contamination in the upper valve. 

Disassemble  and  clean.  Replace  if 
damaged. 

The pump keeps on operating although 
the grease outlet is closed. 

 
 
 
 
 

Contamination in the foot valve. 

Disassemble  and  clean.  Replace  if 
damaged. 

Grease leakage through the air outlet 
muffler. 

Grease has passed over to the air motor 
caused by scratched piston rod (33) or 
worn or damaged seals (44). 

Verify the piston rod (33) and replace 
damaged/ worn parts.  

Damaged or worn quad-rings [(31), 
(35)], or scratched piston assembly. 

Replace the quad-rings [(31), (35)], and/ 
or replace the piston assembly. 

Air leakage through the air outlet 
muffler. 

The air seal (23) of the inverter 
assembly is damaged or worn. 

Replace the air seal  (23). 

 
 
 

Síntomas Posibles 

causas Soluciones 

Presión de suministro de aire 

no 

adecuada.  Incremente la presión del aire de 

suministro. 

Algún elemento del circuito de salida está 
obstruido o cerrado. 

Limpie o abra el circuito de salida. 

El anillo de seguridad (29) del conductor de 
una de las levas se ha salido de su lugar. 

Colocar o sustituir anillo de seguridad 
(29). 

La bomba no funciona o no hay 
entrega de grasa. 

Se ha creado bolsas de aire alrededor de la 
zona de succión de la bomba. 

Compactar la grasa. 

La bomba empieza a funcionar mucho 
más aprisa. 

El depósito esta vacío o el nivel esta por 
debajo del tubo de succión.  

Llenar el depósito o calar el tubo de 
succión hasta llegar al nivel de la grasa.  

Existe fuga de grasa en algún punto del 
circuito. 

Verificar y apretar o reparar. 

Válvula de impulsión no cierra por 
impurezas. 

Desmontar y limpiar. 

La bomba sigue funcionando aunque 
se cierre la salida de grasa. 
 
 

Válvula inferior no cierra por impurezas o 

por deterioro. 

Desmontar y limpiar. Sustituir en caso de 

deterioro. 

Pérdida de grasa por los silenciadores 
de escape de aire. 

La grasa ha pasado al motor de aire 
causado por vástago (33) rallado o 
desgaste o deterioro de las juntas del 
inserto (44). 

Verificar el vástago (33) y sustituir las 
piezas gastadas/ dañadas.  

Juntas [(31), (35)] del pistón gastadas o 
dañadas, o el conjunto pistón rallado. 

Sustituir las juntas [(31), (35)] o/ y el 
conjunto pistón. 

Pérdida de aire por los silenciadores 
de escape de aire. 

La junta de aire (23) del conjunto inversor 
gastada o dañada. 

Sustituir la junta de aire (23). 

 
 
 
 
 
 

 

4

 

840804 

 R11/04 

Troubleshooting/ Anomalías y sus soluciones/ Anomalies et solutions/ Probleme und deren Lösung

Operation/ Modo de empleo/ Mode d’emploi/ Handhabung 

GB 

Summary of Contents for PUMPMASTER 6

Page 1: ...gnet für Mineral und Synthetik Fett Sie empfiehlt sich besonders bei der Installation langer Leitungen mit mehreren Abgabestellen Die Pumpe kann direkt auf 50 kg und 185 kg Fässer montiert werden It is recommended to install this pump on a drum using a reinforced cover due to weight considerations but it is possible to install it two different ways a Mounting with reinforced cover 418026 for 185 K...

Page 2: ...f the air inlet not is closed and there is a leakage in some point of the grease outlet circuit the pump will start automatically emptying the container A título informativo se muestra en la figura 4 una instalación típica con todos los elementos recomendados para su correcto funcionamiento NOTA La presión de alimentación de aire debe estar comprendida entre 3 y 10 bares siendo 6 bares la presión ...

Page 3: ...that the foot valve do not come in contact with dirty areas such as a workshop floor because it may become contaminated with dirt or other particles that can damage the seals Esta bomba es auto cebante Para cebarla la primera vez conectar el aire a la bomba manteniendo abierto la pistola de salida incrementando la presión lentamente desde 0 bares a la presión deseada con el regulador de presión La...

Page 4: ...quad rings 31 35 or scratched piston assembly Replace the quad rings 31 35 and or replace the piston assembly Air leakage through the air outlet muffler The air seal 23 of the inverter assembly is damaged or worn Replace the air seal 23 Síntomas Posibles causas Soluciones Presión de suministro de aire no adecuada Incremente la presión del aire de suministro Algún elemento del circuito de salida es...

Page 5: ...sure de la tige 33 ou de celle des joints 44 de la pièce nº 45 Vérifier la tige 33 et remplacer les pièces endommagés usés Les joints 31 35 du piston sont usés ou endommagés ou bien encore l ensemble du piston est rayé Remplacer les joints 31 35 et ou l ensemble du piston Fuite d air au niveau des silencieux de sortie d air Le joint d air 23 de l ensemble inverseur est usé ou endommagé Remplacer l...

Page 6: ...til it is loose 1 Fijar la bomba en posición horizontal en una mordaza desenroscar el tubo de aspiración 53 del cuerpo de la bomba 37 Fig 5 y tirar el tubo hacia fuera hasta quedar visible el pasador 51 2 Quitar el pasador 51 con un botador Fig 6 y desenroscar la varilla 52 hasta soltarse 1 Placer la pompe à l horizontale à l aide d un établi desserrer le tube d aspiration 53 du corps de la pompe ...

Page 7: ...olver a montar en orden contrario 1 Desserrer le boulon 1 et les écrous 2 de la tige de fin de course 3 retirer le douille 4 et le anneau de fermeture 5 2 Desserrer l ensemble cylindre d air 6 du corps du moteur d air 37 3 Retirer les anneaux de sécurité 28 et pousser les manchons d assise du levier 27 vers l arrière 4 Démonter l assise du ressort 8 l ensemble inverseur d actionnement ainsi que le...

Page 8: ... le tout en suivant le processus inverse 1 Follow the steps 1 through 6 of the air motor repair procedure 2 Unscrew and remove the outlet adaptor 38 3 Unscrew and remove the packing set from the air motor body 4 Replace the packing set with a new one and clean the air motor carefully 5 Assemble the pump following the previous instructions reversing each step 1 Unscrew the suction tube from the foo...

Page 9: ...cambiarlos Volver a montar en orden contrario 1 Desserrer l écrou 72 et retirer le filtre 71 desserrer l écrou 70 de la tige de l amorceur 67 et retirer ce dernier 2 Pousser la tige de l amorceur 67 vers l intérieur et desserrer le tube de l amorceur 68 du tube du clapet de pied à l aide des trous de ce dernier pour le retirer 3 Retirer tous les éléments du clapet 62 65 et bien les nettoyer ou les...

Page 10: ...inlassfilter Only for Solo para Seulement pour Nur für 401000 740560 52 Connection rod Varilla alargadora Tige Verbindungsstange 740559 53 Pump tube Tubo bomba Tube de la pompe Pumpenrohr Only for Solo para Seulement pour Nur für 401025 740545 52 Connection rod Varilla alargadora Tige Verbindungsstange 740544 53 Pump tube Tubo bomba Tube de la pompe Pumpenrohr Maximum air pressure Presión de aire ...

Page 11: ...Samoa Industrial S A Box 103 Alto Pumarín 33211 Asturias Spain Tel 34 985 381 488 Fax 34 985 384 163 R11 04 840804 11 Parts drawing Dibujo de piezas Dessin des pièces Bild der Einzelteile ...

Page 12: ...ungen EEG 91 398 EEG 93 44 und EEG 93 68 erfüllt SAMOA INDUSTRIAL S A gesvestigt te Alto de Pumarín s n 33211 Gijón Spanje verklaart dat de hieronder genoemde machine waarop deze verklaring betrekking heeft in overeenstemming is mit de Machinerichtlijn 89 392 EEG gewijzigd door de richtlijinen 91 398 EEG 93 44 EEG en 93 68 EEG SAMOA INDUSTRIAL S A con domicilio en Alto de Pumarín s n 33211 Gijón E...

Reviews: