background image

DROSSELKLAPPEN–SCHALTHEBEL – ANLEITUNG 

FÜR MOTOREN MIT PRIMER-VERGASER

Der  Drosselklappen-Schalthebel  steuert  die  Motor-

drehzahl. Soll der Motor kalt angelassen werden, den 

Schalthebel auf die STARKLAPPEN – Stellung (1) drü

-

cken. Dann den Primer dreimal fest drücken, bevor der 

Motor angelassen wird. (Auch wenn der Motor wegen 

Kraftstoffmangel ausgegangen ist, Kraftstoff nachfüllen 

und den Primer dreimal drücken).

HINWEIS:

  Vorpumpen  ist  gewöhnlich  beim  erneuten 

Start eines warmen Motors unnötig. Bei kaltem Wetter 

kann jedoch wiederholtes Vorpumpen erforderlich sein. 

Während des Betriebs des Mähers muss sich der Hebel 

auf der BETRIEBS – Stellung befinden, um bestmögli

-

che Leistungsfähigkeit zu gewährleisten.

HINWEIS: 

Einige  Modelle  sind  mit  Gashebel  nicht 

vorgesehen. In diesen Fällen ist der Motor schon auf 

die maximale Geschwindigkeit eingerichtet.

HINWEIS: 

Weitere Hinweise zur Bedienung und Service 

des Motors finden Sie in der beigelegten Bedienung

-

sanleitung des Motors.

GASHENDEL - INSTRUCTES VOOR MOTOREN MET 

PRIMER POMP

De gashendel bepaalt het motortoerental. Om een kou-

de motor te starten moet de hendel in de “RUN” positie 

gezet worden. Duw daarna 

3 maal stevig op de primer 

pomp. (Doe hetzelfde indien de motor stopte doordat de 

benzine op was; benzine navullen en 

3 maal de primer 

pomp indrukken).

OPMERKING

:  Dit  zogenaamde  “primen”  is  meestal 

niet nodig wanneer de motor nog warm is. Tijdens koud 

weer of bij een koude motor kan het echter noodzakelijk 

zijn (zie fig. 3). Tijdens het maaien moet de gashendel 

altijd in de “RUN” positie staan om maximale prestaties 

te verkrijgen.

OPMERKING

:  Sommige  modellen  zijn  niet  voorzien 

van  een  versnellingshendel;  in  dit  geval  is  de  motor 

automatisch op het maximum afgesteld.

OPMERKING

:  Meer  diepgaande  toelichting  met  be-

trekking tot het gebruik en het onderhoud van de motor 

vindt u in het handboek van de fabrikant van de motor, 

dat apart is bijgevoegd.

PALANCA DEL ACELERADOR – INSTRUCCIONES 

PARA  MOTORES  CON  BOMBA  (MANDO)  PARA 

CARBURANTE

La palanca controla la velocidad del motor. Para ar-

rancar en frío hay que poner la palanca en la posición 

MÁXIMO (fig. 1). Después hay que apretar enérgica

-

mente 3 veces el mando de la bomba antes de arrancar 

el motor (Por otra parte, si el motor se detiene por falta 

de carburante, hay que llenar el depósito y apretar el 

mando 3 veces).

NOTA

: En general, no es necesario accionar el mando 

de la bomba cuando se arranca un motor que ya está 

caliente. Sin embargo, en condiciones climáticas frías, 

es posible que se tenga que repetir la operación inicial. 

Las mejores prestaciones del cortacésped se obtienen 

en la posición MÁXIMO.

NOTA

: algunos modelos no poseen la palanca del ace-

lerador. En dicho caso, el motor se encuentra regulado, 

automáticamente, al máximo.

NOTA

: en el adjunto manual del fabricante del motor 

se ofrece mayor información sobre el uso y el mante

-

nimiento del motor.

D

E

NL

ALAVANCA  DO ACELERADOR  –  INSTRUÇÕES 

PARA MOTORES COM BOMBINHA (BULBO) CAR-

BURANTE

A  alavanca  controla  a  velocidade  do  motor.  Para  a 

ligação em frio, levar a alavanca na posição de máximo 

(fig. 1). Então, apertar energicamente por 

3 vezes o 

bulbo da bomba (primer) antes de ligar o motor. (Além 

do  mais,  se  o  motor  para  por  falta  de  carburante, 

encher o tanque do carburante e apertar a bomba de 

alimentação por 3 vezes).

NOTA:

 geralmente, não é necessário acionar a bomba 

quando se liga um motor já quente. Todavia, em con

-

dições climáticas frias, é possível que seja necessário 

repetir a operação inicial. As melhores prestações dos 

cortadores de grama são obtidas na posição MÁXIMO 

(fig. 2).

NOTA:

 alguns modelos não prevêem a alavanca do 

acelerador; neste caso o motor é regulado automati-

camente no máximo.

NOTA:

 ulteriores e mais completas explicações relativas 

à utilização e a manutenção do motor, encontram-se no 

manual do construtor do motor, anexado à parte.

ΜΟΧΛΟΣ ΓΚΑΖΙΟΥ – Οδηγίες για κινητήρες με αντλία 

καυσίμου

Ο  μοχλός  ρυθμίζει  την  ταχύτητα  του  κινητήρα.  Για  την 

εκκίνηση  με  κρύο  κινητήρα  βάζετε  το  μοχλό  στη  θέση 

ΜΑΞΙΜΟΥΜ (εικ. 10. Ύστερ απατάτε δυνατά για 3 φορές 

την αντλία του ψεκαστήρα πριν βάλετε σε λειτουργία τον 

κινητήρα. (Επίσης, αν ο κινητήρας σβήσει επειδή τελείωσε 

η βενζίνη, γεμίζετε το ρεζερβουάρ με βενζίνη και πατάτε την 

αντλία παροχής 3 φορές).

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

: Συνήθως, όταν ο κινητήρας είναι ζεστός, δεν 

χρειάζεται να πατήσετε την αντλία. Παρόλα αυτά, όταν κάνει 

κρύο, είναι πιθανόν να χρειαστεί να επαναλάβετε την αρχική 

διαδικασία.  Οι  καλύτερες  επιδόσεις  του  χορτοκοπτικού 

επιτυγχάνονται στη θέση ΜΑΞΙΜΟΥΜ (εικ. 2).

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

: Μερικά μοντέλα δεν είναι εφοδιασμένα με 

μοχλό γκάζι, σε αυτήν την περίπτωση ο κινητήρας ρυθμίζεται 

αυτόματα στο μάξιμουμ.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

: Περισσότερες εξηγήσεις σχετικά με τη χρήση 

και τη συντήρηση του κινητήρα αναφέρονται στο εγχειρίδιο 

του  κατασκευαστή  του  κινητήρα,  που  επισυνάπτεται 
χωριστά. 

P

GR

PÁKA  PLYNU.  INSTRUKCE  PRO  MOTORY  S 

KARBURAČNÍ PUMPIČKOU (BALÓNKEM)

Páka  kontroluje  rychlost  motoru.  Při  spouštění 

za  studena  nastavte  páku  na  maximum  (1).  Před 

spuštěním  motoru  pak  energicky  3  krát  stiskněte 

balónek pumpičky (primer). (Pokud se motor zastaví 

kvůli nedostatku paliva, doplňte hladinu palivové nádrže 

3 krát stiskněte tankovací pumpičku.

POZNÁMKA:  Při  spouštění  již  teplého  motoru  není 

obvykle  potřebné  používat  pumpičku.  Za  chladného 

počasí je však možné, že je třeba opakovat počáteční 

postup spouštění. 

Nejlepšího výkonu sekačky dosáhnete nastavením do 

polohy  MAXIMUM . 

POZNÁMKA: Některé modely nejsou opatřeny pákou 

plynu, v tomto případě je motor automaticky nastaven 

na maximum. 

POZNÁMKA: Podrobnější informace ohledně použití a 

údržby motoru jsou uvedené v příručce výrobce motoru 

přiloženého zvlášť.

cs

Summary of Contents for SG 940

Page 1: ...avec attention ces instructions avant la première utilisation VorderAnwendungdievorliegendenAnweisun gen aufmerksam lesen I GB F D NL E P GR CS Lees aandachtig deze instructies door alvorens het apparaat voor het eerst in gebruik te nemen Leer con cuidado estas instrucciones antes de la primera utilización Leia com atenção estas instruções antes de utilizar pela primeira vez o aparelho Πριν χρησιμ...

Page 2: ...__________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ _____________________________________________________________...

Page 3: ...t allen Bedienungsteilen vertraut machen Alle personen die de grasmaaier gebruiken dienen eerst de bedieningshandleiding zorgvuldig door te lezen om volledig vertrouwd te raken met de instructies voor een correct gebruik van de grasmaaier Cualquier persona antes de utilizar la cortacéspedes tiene que leer atentamente el presente manual de instrucciones y mantenimiento y familiarizarse bien con los...

Page 4: ...coupantes enlever la prise de branchement GEFAHR Achtung sharfe Messer entfernen Sie das Kunzkerzenkabel GEVAAR Alvorens de machine schoon te maken of onderhoud of reparaties uit te voeren moet u controleren of het snijblad en alle andere bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen Koppel de bougiekabel af en houd deze weg van de bougie om zo een ongewenste inschakeling van de machine te v...

Page 5: ...vere qualsiasi oggetto che potrebbe essere proiettato dalla macchina 6 ATTENZIONE La benzina è altamente in fiammabile 6 1 Conservare la benzina in contenitori specificatamente previsti per questo uso 6 2 Fare il rifornimento di benzina solo al l aperto non fumare durante il riforni mento 6 3 Fare il rifornimento di benzina prima di mettere in moto il motore Non togliere mai il tappo del serbatoio...

Page 6: ...ere verso l alto o verso il basso 7 Esercitare la massima precauzione nel cam biare direzione su terreni in pendenza 8 Evitare di operare su terreni con una penden za eccessiva 9 Usare estrema precauzione nell invertire la marcia e nel tirare il rasaerba all indietro 10 Arrestare il motore e quindi la lama quando il tosaerba deve essere inclinato per il trasferi mento quando si attraversa un terre...

Page 7: ...ni devono essere effettuate da un centro assistenza specializ zalo Lo stesso vale anche per la sostituzio ne della lama con una nuova 10 La lama del rasaerba è tagliente e può provo care tagli all epidermide È necessario adotta re le opportune precauzioni quando si lavora in prossimità o sulla lama PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA 11 Contenuto dell imballo Rasaerba Manubrio inferiore Cesto ra...

Page 8: ... thrown by the machine 6 WARNING Petrol is highly flammable 6 1 Store fuel in containers specifically designed for this purpose 6 2 Refuel outdoors only and do not smoke while refuelling 6 3 Add fuel before starting the engine Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot 6 4 If petrol is spilled do not attempt to start the engine but mov...

Page 9: ...ower for any damage and have has specialized service station to repair the damage before restarting and operating the mower 19 4 If the equipment should start to vi brate abnormally stop the engine and check immediately for the cau se Vibration is generally a warning of trouble 20 Stop the engine 20 1 Whenever you leave the lawn mower 20 2 Before refuelling 20 3 Before removing the grass catcher o...

Page 10: ... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _________________________________ __________________________________ BASIC SAFETY PRECAUTIONS not operate the mower when in doubt 9 Blade sharpening and balancing including relative dismantling and re assembly are complicated operations which involve specific competence as well as special equipment For...

Page 11: ...nt des sandales 4 Ne pas utiliser l appareil en portant des vêtements amples qui pourraient être happés 5 Inspecter méticuleusement la zone où l on entend utiliser la tondeuse et la débarrasser de tout objet qui pourrait être projeté par la machine 6 ATTENTION L essence est hautement inflammable 6 1 Conserver l essence dans des conteneurs spécialement conçus à cet effet 6 2 Ne remplir le réservoir...

Page 12: ...ifice de décharge 18 Ne jamais soulever et ne jamais transporter la tondeuse avec le moteur en marche 19 Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie s assurer que toutes les parties mobi les sont à l arrêt complet et lorsqu il existe une clef que celle ci est enlevée avant d éli miner un blocage et un bourrage ou delibé rer l ouverture de sortie de l herbe 19 1 Arrêter le moteur et attendr...

Page 13: ... _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________...

Page 14: ...afür vorgesehenen Behältern auf 6 2 Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie während des Einfüllvorganges nicht 6 3 Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen Währen der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden 6 4 Falls Benzin übergelaufen ist darf kein Versuch unternommen werden den Motor zu starten Stattdessen ist die Masc...

Page 15: ...rnt oder die Auswurföffnung freigeräumt wird Vor der Ausführung von Reinigungs oder Wartungsarbeiten bzw der Inspektion ist sicherzustellen dass das Schneidmesser und alle anderen Bewegungsteile vollkommen zum Stillstand gekommen sind Das Zündkabel abtrennen und von der Zündkerze entfernen um ein versehentliches Anlassen zu vermeiden 19 3 Stößt der Rasenmäher auf einen Fremdkörper den Motor abstel...

Page 16: ...rten Kundendienststelle durchgeführt werden Das o g gilt auch für das Auswechseln des Messers 10 Das Messer des Rasenmähers ist scharf und kann die Haut verletzen Bei Arbeiten an und in der Nähe des Messers sind entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen Arbeitshandschuhe tragen Benutzen Sie ausschließlich originale Ersatzteile 11 Verpackungen enthalten Rasenmäher Unterholme Grasfangkorb Mul...

Page 17: ...draagt 4 Gebruik de machine niet als u wijde kleren aan heeft die verstrikt kunnen raken 5 Inspecteer het gebied waar u de grasmaaimachine wilt gebruiken nauwkeurig en verwijder alle voorwerpen die in de machine terecht zouden kunnen komen 6 LET OP De benzine is uiterst ontvlambaar 6 1 Bewaar de benzine in tanks die hier speciaal voor bedoeld zijn 6 2 Het bijvullen van benzine dient uitsluitend in...

Page 18: ... tillen 16 Start de motor niet wanneer u zich tegenover de afvoeropening van het gras bevindt 17 Plaats de handen en voeten niet in de nabijheid van of onder de roterende delen Blijf altijd op veilige afstand van de opening voor de grasafvoer 18 De grasmaaimachine nooit optillen en nooit transporteren met een draaiende motor 19 Stop de motor en maak de bougiekabel los 19 1 Alvorens een obstakel te...

Page 19: ...ecentrum Hetzelfde geldt ook voor de vervanging van het snijblad door een nieuw snijblad 10 Het snijblad van de grasmaaimachine is scherp en kan sneden in de huid veroorzaken Het is noodzakelijk voorzorgsmaatregelen te nemen wanneer men dichtbij of op het snijblad werkt __________________________________ __________________________________ __________________________________ ________________________...

Page 20: ...la cual se desea utilizar el cortacésped y quitar todos los objetos que puedan ser tomados y lanzados por la máquina 6 ATENCIÓN la gasolina es muy inflamable 6 1 Guardar la gasolina en contenedores especiales para este uso 6 2 Efectuar el abastecimiento de gasolina sólo al aire libre No fumar durante esta operación 6 3 Antes de poner en marcha el motor controlar el nivel de gasolina y si es necesa...

Page 21: ...cerca o debajo de la cuchilla Mantenerse siempre lejos de la abertura de descarga de la hierba 18 No levantar ni transportar NUNCA el cortacésped con el motor en marcha 19 Detener el motor y desconectar el cable de la bujía 19 1 Antes de eliminar un bloqueo o de abrir la abertura de descarga del césped 19 2 Detener el motor y esperar que la cuchilla se pare completamente antes de quitar la bolsa d...

Page 22: ...eraciones deben ser realizadas por un cen tro de asistencia técnica especializado Lo mismo vale para el reemplazo de la cuchilla por una nueva 10 La cuchilla del cortacésped es muy afilada y por lo tanto puede provocar fácilmente cortes a la piel Cuando se trabaje cerca de la cuchilla o en ella hay que adoptar las debidas precauciones __________________________________ ____________________________...

Page 23: ...nte a área na qual se deseja usar o cortador de grama e remover qualquer objeto que poderia ser lançado pela máquina 6 ATENÇÃO A gasolina é altamente inflamável 6 1 Conservar a gasolina em recipientes especificamente previstos para esta finalidade 6 2 Efetuar o abastecimento de gasolina só em lugar ao aberto Não fumar du rante o abastecimento 6 3 Efetuar o abastecimento de gasolina antes de coloca...

Page 24: ...ra de descarregamento da grama 17 Não colocar as mãos ou os pés nas proximidades ou debaixo das partes rotatórias Manter se sempre distante da abertura de descarregamento da grama 18 Não levantar e nem transportar NUNCA o cortador de grama enquanto o motor estiver em funcionamento 19 Parar o motor e desconectar o cabo da vela 19 1 Antes de eliminar um bloqueio ou de livrar a abertura de descarrega...

Page 25: ...ada e pode provocar cortes na pele É necessário adotar as precauções adequadas quando se trabalha em proximidade ou na lâmina PRECAUÇONES FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ ___________________________...

Page 26: ...26 GR 1 2 3 4 ...

Page 27: ...27 GR ...

Page 28: ...άκι με βίδες Συσκευασία Σημείωση Για την πλήρη συναρμολόγηση του χλοοκοπτικού διαβάστε τις οδηγίες που υπάρχουν σε αυτό εγχειρίδιο Σημείωση Για την μεταφορά και τη διακίνηση της συσκευασίας χρησιμοποιείτε τις ειδικές χειρολαβές και μην την γυρίζετε ανάποδα 12 Συχνότητα επεμβάσεων συντήρηση Αλλάξτε το λάδι βλ εγχειρίδιο κινητήρα Στο τέλος της περιόδου εργασίας ζητήστε από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο...

Page 29: ...29 CS ...

Page 30: ...30 CS Používejte jenom originální náhradní díly ...

Page 31: ..._____________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ _____________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ _________...

Page 32: ...mp long sides A and B first and short sides C and D after drawing 5 MONTAGGIO SACCO RACCOGLIERBA Inserire la struttura metallica all interno del tessuto disegno 1 Con l aiuto del manico arrotondato di un comune cucchiaio inserire la struttura all interno dei bordi di aggancio disegni 2 3 4 Nell eseguire questo accoppiamento è consigliabile agganciare prima i Iati lunghi A e B e quindi i Iati corti...

Page 33: ...uzir a estrutura metálica no interior do tecido desénho 1 Com a ajuda do cabo arredondado de uma comum colher introduzir a estrutura no in terior das bordas de enganche desenhos 2 3 4 Ao efetuar este emparelhamento é acon selhável enganchar antes os lados A e B e então os lados C e D desenho 5 MONTAJE DE LA BOLSA PARA RECOGER LA HIERBA Poner la estructura metálica en el interior del tejido dibujo ...

Page 34: ...in moto consultare l allegato manuale del produttore del motore I MESSA IN MOTO STARTING MISE EN MARCHE ANLASSEN STARTEN PUESTA EN MARCHA COLOCAÇÃO EM MOVIMENTO ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ UVEDENÍ DO CHODU I D E NL GR P F GB IMPORTANT ATTENTION This engine is shipped without oil See operating instructions for correct oil fill capacity DO NOT OVERFILL See engine manual for more detail gb IMPORTANT ATTENTION Ce mote...

Page 35: ...TENÇÃO Este motor é entregue sem óleo NÃO COLOCAR EM MOVIMENTO antes de ter enchido o tanque de óleo NÃO SUPERAR O NÍVEL MÁXIMO Antes de colocar em movimento consultar o manual anexo do produtor do motor ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτός ο κινητήρας κατά την παράδοση δεν περιέχει λάδι ΜΗΝ ΤΟΝ ΒΑΛΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ πριν γεμίσετε το δοχείο λαδιού ΜΗΝ ΞΕΠΕΡΑΣΕΤΕ ΤΗ ΜΕΓΙΣΤΗ ΣΤΑΘΜΗ Πριν βάλετε σε λειτουργία να δι...

Page 36: ...n 1 Then push primer bulb firmly 3 times before starting engine Also if engine stopped because it ran out of fuel refuel engine and push primer bulb 3 times NOTE Priming is usually unnecessary when restarting a warm engine However cool weather may require priming to be repeated The mower must be operated in RUN position to ensure maximum performance NOTE Some models are not equipped with a throttl...

Page 37: ...ntra regulado automáticamente al máximo NOTA en el adjunto manual del fabricante del motor se ofrece mayor información sobre el uso y el mante nimiento del motor D E NL ALAVANCA DO ACELERADOR INSTRUÇÕES PARA MOTORES COM BOMBINHA BULBO CAR BURANTE A alavanca controla a velocidade do motor Para a ligação em frio levar a alavanca na posição de máximo fig 1 Então apertar energicamente por 3 vezes o bu...

Page 38: ...a throttle control in such cases the motor is automatically set to the RUN position NOTE Fuller instructions regarding the use and maintenance of the motor are contained in the manual issued by the manufacturer which is enclosed under separate cover LEVIER DE COMMANDE DES GAZ IN STRUCTIONS POUR MOTEURS AVEC CONTROLE DU CHOKE SUR LE LEVIER DE COMMANDE DES GAZ Le levier de commande des gaz commande ...

Page 39: ... NOTA algunos modelos no posee la palanca del acelerador En dicho caso el motor se encuentra regulado automáticamente al máximo NOTA en el adjunto manual del fabricante del motor se ofrece mayor información sobre el uso y el mante nimiento del motor D E NL ALAVANCA DO ACELERADOR IN STRUÇÕES PARA MOTORES COM COMANDO AR SOBRE A ALAVANCA DO ACELERADOR A alavanca controla a velocidade do motor Para co...

Page 40: ...ntrol in such cases the motor is automatically set to the RUN position NOTE Fuller instructions regarding the use and maintenance of the motor are contained in the manual issued by the manufacturer which is enclosed under separate cover LEVIER DE COMMANDE DES GAZ IN STRUCTIONS POUR MOTEURS AVEC CONTROLE DU CHOKE SUR LE LEVIER DE COMMANDE DES GAZ Le levier de commande des gaz commande le régime du ...

Page 41: ...a del acelerador En dicho caso el motor se encuentra regulado automáticamente al máximo NOTA en el adjunto manual del fabricante del motor se ofrece mayor información sobre el uso y el mante nimiento del motor D E NL ALAVANCA DO ACELERADOR IN STRUÇÕES PARA MOTORES COM COMANDO AR SOBRE A ALAVANCA DO ACELERADOR A alavanca controla a velocidade do motor Para colo car em movimento o motor a frio a ala...

Page 42: ... D POSITION 1 ARRET POSITION 2 AUTORISATION AU FONCTIONNEMENT ET A LA MISE EN MARCHE DU MOTEUR 5 OPERATION DE MISE EN MARCHE DU MOTEUR ACTIONNER LA POIGNEE POSITION 2 ET LA MAIN TENIR EN POSITION METTRE EN MARCHE À L AIDE DU CABLE OU DE LA CLÉ D ALLUMAGE 6 ARRET DU MOTEUR ET DE LA LAME LACHER LA POIGNEE POSITION 1 F 1 Ihr Rasenmäher mit dem Verbrennungsmotor hat eine Sicherheitsvorrichtung Hebel d...

Page 43: ...ALAVANCA POSIÇÃO 2 E MANTÊ LA EM POSIÇÃO COLOCAR EM MOVIMENTO POR MEIO DA CORDA OU DA CHAVE DE IGNIÇÃO 6 PARADA DO MOTOR E DA LÂMINA SOLTAR A ALAVANCA POSIÇÃO 1 P 1 Το χορτοκοπτικό εσωτερικής καύσης έχει ένα μοχλό ασφαλείας ΜΟΧΛΟΣ ακινητοποίησης του κινητήρα και της λεπίδας 2 Αυτή η διάταξη ασφαλείας επεμβαίνει κάθε φορά που οχειριστής αφήνει ελεύθερο το μοχλό λειτουργίας 3 Η ακινητοποίηση παραμέν...

Page 44: ... 1 WARNING Traction drive must disengage immediately when traction control is released Have it servi ced before operating if this does not occur GB ENGAGEMENT DE LA TRACTION Pour modèles autotractés seulement Pousser le levier de commande de traction vers l avant Les roues arrière vont tourner et la tondeuse partir en avant Pour arrêter le mouvement vers l avant relâcher le levier de commande ATTE...

Page 45: ...ativem as rodas posteriores e o cortador de grama se move para frente Para parar o movimento para frente soltar a alavanca de controle da tração 1 ATENÇÃO O movimento para frente deve parar imediata mente quando a relativa alavanca de comando for solta Caso contrário contatar um técnico autorizado para um controle P ΜΟΧΛΟΣ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ για μοντέλα που έχουν τέτοιο μοχλό Τραβώντας το μοχλό 2 η...

Page 46: ...ettez la cale à mulching en place Rabaissez le clapet d éjection bei Geräten mit optionalem Mulchzubehör Geräte mit Heckauswurf Auswurfklappe anheben Grasfang abnehmen Mulch Keil einsetzen Auswurfklappe ablassen bij machines met optioneel mulchtoebehoren Machines met achterwaartse uitworp Til de uitwerpklep omhoog Grasvanger verwijderen Zet de mulchspie in Laat de uitwerpklep omlaag en caso de equ...

Page 47: ...2 MIN MAX MAX MIN 940 946 948 952 ...

Page 48: ...serve le droit d apporter toute modification technique ou esthétique sans avertir au préalable De firma SANDRIGARDEN behoudt zich het recht voor onaangekondigd zowel technische wijzigingen als esthetische veranderingen aan te brengen SANDRIGARDEN S p A se reserva el derecho de hacer modificaciones técnicas y estéticas sin aviso previo A Sandrigarden S p A S p A S p A S p A S p A S p A reserva se o di...

Reviews: