SLZN 74
Dávkovač mýdla a desinfekčních prostředků
Seifen- und Desinfektionsmittelspender
Dispenser for saop and disinfectant
Distributeur de savon et de désinfectant
Montážní manuál
•
Bedienungleitung
•
Instruction manual
•
Montage et mise en servise
Důležité!
Wichtig! Important!
[CZ]
Aby
bylo možno
zajistit bezporuchovou
funkčnost, musí být zkontrolována
kompatibilita
výplňového materiálu
a
systému dávkovač
e
před
použitím
nových plnících
materiálů
. Sanela spol. s r.o.
nenese žádnou odpovědnost za
případné škody
nebo
náklady , které vzniknou
v důsledku
neslučitelnosti
výplňového materiálu
a
systému
dávkovače.
[D]
Vor der Verwendung neuer
Füllgüter
ist die stets
Kompatibilität
von
Füllgut
und zu
prüfen
Spendersystem, um eine einwandfreie
Funktionalität
gewährleisten
zu
können
.
Sanela
übernimmt
keine Haftung
für
etwaige Schaden oder Kosten, die durch
Inkompatibilitäten
von und Spendersystemen
Füllgut
entstehen
können
.
[E]
The compatibility of filling material and dispenser system must be checked prior to
the use of new filling material, in order to be able to guarantee fault-free functions on
this page. Sanela assumes no liability for any damages or costs which arise due to the
incompatibility of filling material and dispenser system.
[F]
Avant d'utiliser de nouveaux produits de remplissage, faut toujours
vérifier
la
compatibilité
il du produit et du
système
de pouvoir garantir de'distributeurs AFIN un
fonctionnement
irréprochable
. La
société
Sanela
décline
toute
esponsabilité
pour
d'
éventuels
dommages ou frais d'une
incompatibilité
résultant
entre le produit de les
systèmes
de remplissage et distributeurs.
Důležité!
Wichtig! Important!
[CZ]
Pozorně prosím čtěte následující informace a uchovejte je pro další použití.
Správná funkce dávkovače může být zaručena pouze při dodržení následujících
instrukcí.
[D]
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie
diese auf. Die einwandfreie Funktion des Spendersystems kann nur dann
gewährleistet werden, wenn die Hinweise in dieser Bedienungsanleitung beachtet
werden.
[E]
Please carefully read the operating instructions and save them for reference.
The proper function of this dispenser system can only be guaranteed if the
procedures in these instructions are followed.
[F]
S’il vous plaît, lire ce mode d’emploi avant l’utilisation et puis archiver. La
fonction technique du distributeur peut être garanti seulement quand les
instr
uctions de ce mode d’emploi sont suivis.
[CZ]
1. P
říprava
Při použití výrobku
jako
dávkovače mýdla
, nainstalujte
dávkovač
tak blízko dřezu, jak
je
to možné , aby se zabránilo odkapávání vody z
mokrých
rukou na podlahu.
Požadovaný
prostor nad
dávkovačem
: 50 - 70 mm,
pro páku
,
pro odstranění
dávkovače
a umístění
,
jakož i
dalších 100
mm k provozu.
Požadovan ý
prostor pod
dávkovačem
nutn
ý
pro
odstranění
láhve
, je asi 130 mm.
Optimální
montážní výška
pro instalaci: 130-135 cm,
měřeno od podlahy
k hornímu okraji
dávkovače
.
[D]
1. Vorbereitung
Bei Verwendung als Seifenspender das Gerät über oder in unmittelbarer Nähe
des
Waschtisches anbringen, damit Flüssigkeit
nicht von den Händen auf den
Boden tropft.
Benötigter Platz oberhalb des Spenders: 50
-
70 mm für den Bügel sowie zum
Aufsetzen
und Abnehmen des Spenders, weitere 100 mm für Betätigung.
Benötigter Platz
unterhalb des Spenders zur Flaschenentnahme: ca. 130 mm bei IMP E/ELS, ca. 170
mm bei IMP T/TLS.
Ergonomisch günstige Montagehöhe: 130
–135 cm, gemessen vom Fußboden
bis
Oberkante des Spendergehäuses.
[E]
1. Preparation
When using as a soap dispenser, install the dispenser as close as possible to the sink
to prevent wet hands from dripping onto the floor.
Required space above the dispenser: 50-70 mm for the lever, and for dispenser
removal and placement, as well as an additional 100 mm for operation. The required
room below the dispenser, necessary for bottle removal, is about 130 for the IMP E/ELS
and 170 mm for the IMP T/TLS.
Optimal mounting height for use: 130-135 cm, measured from the floor to the upper
edge of the dispenser housing.
[F]
1.
Préparation
de
l’installation
En cas d’une utilisation comme
distributeur de savon, installer au dessus ou proche
d’un lavabo pour que le liquide ne put pas écouler des mains sur le sol.
Espace necessaire au dessus de l’appareil: 50
-70 mm pour le levier et pour mettre et
retirer le distributeur de la plaque murale,
additionellement 100 mm pour l’utilisation.
Espace necessaire au dessous du distributeur pour l’échange du flacon: env. 130 mm
au IMP E/ELS, env. 170 mm au IMP T/TLS.
Hauteur de montage ergonomiquement favorable:130
–135 cm, du fond jusqu’au bord
supérieur
du distributeur.
[CZ]
2.
Montáž
dávkovače
Nejprve odstraňte
láhev
: na
kloňte
dno
láhve
dopředu
a vytáhněte
láhev z
d
ávkovače.
Vyjměte
dávkovač
z nástěnné
desky:
Stiskněte západku na
zadní stěně
dávkovače
a vysuňte
dávkovač
směrem nahoru
, z desky.
Pomocí přiložených
,
nebo jiných vhodných
upevňovacích
materiálů
,
připevněte
desku
ke zdi.
Posuňte
dávkovač
na stěnu
desky z
horní části, dokud
západka
nezaklapne na
místo
(viz
obrázek
2).
[D]
2. Spendermontage
Zunächst Flasche entfernen: Dazu Unterseite
der eingesetzten Flasche leicht nach vorn
kippen und Flasche aus dem Spender entnehmen.
Spender von Rückwand abnehmen:
Dazu die Verriegelungszunge an der Rückwand drücken und Spender nach oben
herausschieben.
Mit beiliegendem oder entsprechend geeignetem Befestigungsmaterial die
Rückwand
an der Wand befestigen. Den Spender von oben auf die Rückwand
aufschieben, bis die
Verriegelungszunge einrastet (siehe Abbildung 2).
[E]
2. Mounting of the dispenser
First remove the bottle: to do this tilt the bottom of the bottle forwards and then pull the
bottle out of the dispenser. Remove the dispenser from the wall plate: press the latch on
the back wall of the dispenser and slide the dispenser upwards, off the plate.
With the enclosed, or other suitable attachment materials, attach the wall plate to the
wall. Slide the dispenser onto the wall plate from the top until the latch clicks into place
(see image 2).
[F]
2. Montage
Tout d’abord, retirer le flacon du distributeur: Pour cela, pousser le sol du flacon
légère
ment par le haut et tirer quelques centimetres hors du distributeur par le front.
Puis, sortir le flacon vers dessous. Tirer le distributeur de la plaque murale: Pousser la
languette d’ârret et tirer l’appareil par le haut.
Fixer la plaque murale à la posi
tion voulue avec les chevilles et vis que vous trouvez
dans le contenu de livraison ou avec autre accessoire approprié. Arrêter le distributeur
par le haut sur la plaque murale, jusqu’à ce que la languette d’arrêt s’engage (voir
illustration 2).
[CZ]
3. F
lexibilní těsnící víčko
Přiložené
flexibilní
těsnící
víčko
zajišťuje optimální
těsnění
pro různé
velikosti lahví
a
zabraňuje
ztrátám alkoholu
z
dezinfekčního roztoku
.
[D]
3. Flexible Dichtungskappe
Die im Lieferumfang enthaltene flexible Dichtungskappe
sorgt für optimalen An druck
bei verschiedenen Flaschengrößen und verhindert das Entweichen von Alkohol aus
dem Desinfektionsmittel.
[E]
3. Flexible sealing Cap
The included flexible sealing cap ensures optimal sealing for various bottle sizes and
prevents the loss of alcohol from the disinfectant solution.
EN ISO 9001:2008