Table 3
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The SFT 08 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SFT 08 should assure that it is used in such an environment.
Immunity test
IEC 60601 test level
Compliance level
Electromagnetic environment – guidance
Electrostatic discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
6 kV contact
8 kV air
6 kV contact
8 kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %.
Electrical fast transient/burst
IEC 61000-4-4
2 kV for power supply lines
1 kV for input/output lines
Not applicable
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Surge
IEC 61000-4-5
1 kV line(s) to line(s)
2 kV line(s) to earth
Not applicable
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
interruptions and voltage variations on
power supply input lines
IEC 61000-4-11
< 5 % UT
(> 95 % dip in UT) for 0,5 cycle
40 % UT
(60 % dip in UT) for 5 cycles
70 % UT
(30 % dip in UT) for 25 cycles
< 5 % UT
(> 95 % dip in UT) for 5 sec
Not applicable
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the SFT 08 requires continued operation during
power mains interruptions, it is recommended that the SFT 08 be powered from an uninterruptible power supply or a battery.
Power frequency (50/60 Hz)
magnetic field IEC 61000-4-8
3 A/m, 50/60Hz
3 A/m
Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.
NOTE
U
T
is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
Table 4
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM
The SFT 08 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the SFT 08 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and
mobile RF communications equipment (transmitters) and the SFT 08 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum output power
of transmitter
(W)
Separation distance according to frequency of transmitter
(m)
150 kHz to 80 MHz
d = 1,2
80 MHz to 800 MHz
d = 1,2
800 MHz to 2,5 GHz
d = 2,3
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the trans-
mitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1
At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2
These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
schalten Sie bitte nach der Messung das Thermometer durch
kurzes Drücken der EIN/AUS-Taste aus. Ansonsten schaltet
sich das Thermometer nach ca. 10 Min. automatisch ab.
Speicher
Der letzte Messwert wird automatisch gespeichert. Um diesen
Wert anzuzeigen drücken Sie die EIN/ AUS- Taste. Zunächst
führt das Thermometer einen Selbsttest durch. Danach er-
scheint der zuletzt gespeicherte Messwert für ca. 2 Sek. An-
schließend wird der Referenzwert von 37 °C (98,6 °F) und „Lo“
im Display angezeigt. Das Thermometer ist Messbereit und der
alte gespeicherte Messwert wird automatisch durch den neuen
Messwert ersetzt.
Messeinheit ändern
Sie können sich die Temperatur in Grad Celsius (°C) und Grad
Fahrenheit (°F) anzeigen lassen. Zum Einstellen halten Sie die
EIN/AUS-Taste beim Einschalten länger als 2 Sekunden ge-
drückt bis sich die Messeinheit ändert. Der gespeicherte Wert
wird in der neuen Messeinheit angezeigt.
Batterienwechsel
Das Fieberthermometer enthält eine Langzeit Alkali-Mangan-
Batterie (LR 41, 1,5 V),für ca. 2 Jahre. Die Batterie muss ge-
wechselt werden, wenn am rechten, unteren Rand erscheint.
Drücken Sie den Batteriefachdeckel am Ende des Gerätes mit
den Fingern zusammen und ziehen Sie ihn kräftig nach hinten
weg. Entnehmen Sie die alte Batterie und ersetzen Sie diese
durch eine Batterie gleichen Typs. Das +Zeichen auf der Bat-
terie muss nach oben zeigen. Stecken Sie anschließend den
Batterie fachdeckel auf das Gehäuse auf.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batte-
rien müssen Sie über speziell gekennzeichnete
Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder
über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind ge-
setzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsor-
gen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber. Für diese Batterie gilt: Pb, Hg.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen
in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa-
schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•
Verschluckungsgefahr!
Kleinkinder könnten Batterien
verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Klein-
kinder unerreichbar aufbewahren!
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) ach ten.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe an-
ziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch rei-
nigen.
• Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
•
Explosionsgefahr!
Keine Batterien ins Feuer werfen.
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer-
den.
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
dem Batteriefach nehmen.
• Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen
Batterietyp.
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
• Keine Akkus verwenden!
• Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Reinigung/Desinfektion
Vor und nach jeder Benutzung muss das Gerät gereinigt bzw. desinfi-
ziert werden. Das Thermometer ist 100 % wasserdicht und kann zur
Reinigung bzw. Desinfektion problemlos in Wasser oder Desinfektions-
lösung eingetaucht werden. Das Thermo meter darf keinesfalls ausge-
kocht werden! Verwenden Sie eines der nachfolgenden aufgeführten
Desinfektions mittel nach Herstellerangaben. Andere Reinigungs mittel
oder Methoden können zu Funktionsstörungen oder Beschädigung des
Geräts führen.
Name des Mittels:
Isopropylalkohol 70 %, Gigasept FF, Lyso-
formin, Aseptisol.
Aufbewahrung/Entsorgung
Wenn Sie das Thermometer nicht benützen, bewahren Sie es
bitte in der originalen Schutzhülle auf.
Die Genauigkeit dieses Thermometers wurde sorgfältig geprüft
und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer
entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind
Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzufüh-
ren. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können
unter der Service-Adresse angefragt werden.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entspre-
chende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsor-
gen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik
Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Technische Daten
Typ
SFT 08
Meßbereich
32 °C (89,6 °F) bis 42,9 °C (109,2 °F)
Meßgenauigkeit
±0,1 °C im Wasserbad zwischen 35,5 °C
(95,9 °F) und 42,0 °C (107,6 °F)
±0,2 °C im Wasserbad zwischen 32,0 °C
(89,6 °F) und 35,4 °C (95,7 °F)
±0,2 °C im Wasserbad zwischen 42,1 °C
(107,8 °F) und 42,9 °C (109,2 °F)
Umgebungstem-
peratur bei Ge-
brauch
+5 °C – +40 °C (41 °F – 104 °F), bei 15%
bis 95 % rel. Luftfeuchte
Lagertemperatur -20 °C – +55 °C (-4 °F – 131 °F), bei
15 % bis 95 % rel. Luftfeuchte
Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und
Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt ge-
öffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch
die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefal-
les innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nach-
weis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines
Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans
Dinslage GmbH, Uttenweiler (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unse-
ren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 7374-915766
E-Mail: service@sanitas-online.de
www.sanitas-online.de
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes
auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
when a stable temperature has been reached. When this stage
has been reached, an acoustic signal is heard, the “°C” (“°F”)
symbol stops flashing and the temperature measured is
displayed. As long as the measured temperature is below 32 °C
(89,6 °F), “Lo °C” (“Lo °F”) will appear. Higher temperatures will
be shown directly, e.g. 32,1 °C (89,8 °F). By prolonging the
length of measurement until after the acoustic signal, more ac-
curate measurements can be obtained. In case the temperature
is measured in the armpit, the thermometer should be left in the
armpit for the recommended time of measurement, in spite of
the acoustic signal. If temperatures over 37,8 °C (100 °F) are
measured, a fever alarm sounds (short bleeping tones, 10 sec-
onds long). If temperatures higher than 42,9 °C (109,2 °F) are
measured, the symbol for “Hi °C” (“Hi °F”) will appear. To prolong
the life of the battery, please switch off the thermometer by
briefly pressing the on/off key after the measurement. Otherwise
the thermometer will automatically switch off after 10 minu tes.
Memory
The last measured value will be stored automatically. Press the
ON/OFF button to display this value. The thermometer first carries
out a self test. Next the last stored measured value is displayed
for approx. 2 sec and then the reference value of 37 °C (98,6 °F)
and “Lo” is shown on the display. The thermometer is ready to
take a measurement and the previously stored measurement
value is automatically replaced by the new measurement value.
Changing the measuring unit
The temperature can be displayed in degrees Celsius (°C) and
degrees Fahrenheit (°F). To set the measuring unit press and
hold the On/Off button for longer than 2 seconds when switch-
ing on until the measuring unit changes.
The saved value is displayed in the new measuring unit.
Changing the battery
The clinical thermometer contains a long-lasting alkali-manga-
nese battery (type LR 41, 1.5 V) for approximately 2 years. The
battery has to be replaced when appears in the bottom right
corner of the display. Release the battery compartment cover
by gently pressing on the catch. Remove the old battery and
replace it with a battery of the same type. The + sign on the
battery must point upwards. Then close the battery compart-
ment, making sure that the catch clicks into place.
The empty, completely flat batteries must be dis-
posed of through specially designated collection
boxes, recycling points or electronics retailers. You
are legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful
substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains
cadmium, Hg = Battery contains mercury. These batteries
contain lead (Pb) and mercury (Hg).
Notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush
out the affected areas with water and seek medical assis-
tance.
•
Choking hazard!
Small children may swallow and
choke on batteries. Store the batteries out of the reach of
small children.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean
the battery compartment with a dry cloth.
• Protect the batteries from excessive heat.
•
Risk of explosion!
Never throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
• If the device is not to be used for a long period, take the bat-
teries out of the battery compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, split or crush the batteries.
Cleaning/Disinfection
The device must be cleaned and disinfected before and after
each use. The thermometer is 100 % water-proof. For the pur-
pose of cleaning or disinfection, it can be dipped into water or
disinfectant without any difficulties. Under no circumstances
should the thermometer be boiled! Use one of the following
disinfectants in accordance with the manufacturer’s instruc-
tions. Other cleaning agents or methods could impair the func-
tion of the thermometer or damage it.
Name of the agent
:
Isopropanol 70 % Pharmacy; Gigasept FF;
Lysoformin; Aseptisol.
Storage/Disposal
When you are not using the thermometer, please retain it in the
original protective cover.
The accuracy of this thermometer has been carefully checked
and developed with regard to a long useful life.
If using the device for commercial medical purposes, it must
be regularly tested for accuracy by appropriate means. Precise
instructions for checking accuracy may be requested from the
service address.
For environmental reasons, do not dispose of the
device in the household waste at the end of its useful
life. Dispose of the unit at a suitable local collection or
recycling point. Dispose of the device in accordance
with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). If you have any questions, please contact the local
authorities responsible for waste disposal.
Technical data
Type
SFT 08
Range of meas-
urement
32 °C (89,6 °F) to 42,9 °C (109,2 °F)
Accuracy of
measurement
± 0.1 °C in a water bath with a temperature
of 35,5 °C (95,9 °F) to 42,0 °C (107,6 °F)
± 0.2 °C in a water bath with a temperature
of 32,0 °C (89,6 °F) to 35,4 °C (95,7 °F)
± 0.2 °C in a water bath with a temperature
of 42,1 °C (107,8 °F) to 42,9 °C (109,2 °F)
Ambient tempera-
ture
+5 °C – +40 °C (41 °F – 104 °F), with 15 %
to 95 % relative humidity
Storage tempera-
ture
-20 °C – +55 °C (-4 °F – 131 °F), with 15 %
to 95 % relative humidity
Subject to errors and changes
чайте термометр после измерения коротким нажатием
клавиши ВКЛ/ВЫКЛ. Если не сделать это, термометр выклю-
чится автоматически через 10 минут.
Сохранение в памяти
Последнее измеренное значение автоматически запоми-
нается. Для просмотра данного значения нажмите кнопку
ВКЛ./ВЫКЛ. Сначала термометр выполнит самопроверку.
После этого в течение примерно 2 секунд будет показано
значение последнего измерения. Затем на дисплее ото-
бразится значение нормы 37 °C (98,6 °F) и надпись «Lo».
Термометр готов к работе. Сохраненное ранее значение
измерения автоматически заменяется новым значением.
Изменение единицы измерения
Вы можете определять температуру в градусах Цельсия
(°C) или градусах Фаренгейта (°F). Для настройки удержи-
вайте кнопку ВКЛ/ВЫКЛ нажатой более 2 секунд, пока
единица измерения не изменится. Сохраненное в памяти
значение указывается в новой единице измерения.
Замена батарейки
Термометр содержит щелочно-марганцевую батарейку
(LR 41, 1,5 В), рассчитанную приблизительно на 2 года ра-
боты. Батарейку необходимо заменить, если в правом ниж-
нем углу появляется . Сдавите пальцами крышку отсека для
батареек на конце прибора и сильно сдвиньте ее назад Вы-
тащите старую батарейку и замените ее новой такого же
типа. Символ «+» на батарейке должен быть обращен вверх.
Затем установите крышку на корпус.
Выбрасывайте использованные, полностью раз-
ряженные батарейки в специальные контей-
неры, сдавайте в пункты приема спецотходов
или в магазины электрооборудования. Закон
обязывает пользователей обеспечить утилизацию батареек.
Эти знаки предупреждают о наличии в батарейках токсич-
ных веществ: Pb = свинец, Cd = кадмий, Hg = ртуть. Каса-
ется данных батареек: Pb, Hg.
Обращение с элементами питания
• При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или
в глаза необходимо промыть соответствующий участок
большим количеством воды и обратиться к врачу.
•
Опасность проглатывания мелких частей!
Малень-
кие дети могут проглотить батарейки и подавиться ими.
Поэтому батарейки необходимо хранить в недоступном
для детей месте!
• Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс
(+) и минус (-).
• Если батарейка потекла, очистите отделение для бата-
реек сухой салфеткой, надев защитные перчатки.
• Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия
тепла.
•
Опасность взрыва!
Не бросайте батарейки в огонь.
• Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко.
• Если прибор длительное время не используется, извле-
ките из него батарейки.
• Используйте батарейки только одного типа или равно-
ценных типов.
• Заменяйте все батарейки сразу.
• Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы!
• Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте бата-
рейки.
Чистка/дезинфекция
Перед каждым использованием и после него устройство
необходимо очищать и дезинфицировать. Термометр явля-
ется полностью (на 100%) водонепроницаемым и поэтому
может быть без всяких осложнений опущен для чистки и,
соответственно, дезинфекции в воду или дезраствор. Кате-
горически запрещается кипятить термометр! Для дезин-
фекции используйте одно из приведенных далее
дезинфицирующих средств в соответствии с данными изго-
товителя. Другие чистящие средства или методы могут
привести к нарушению работы или повреждению прибора.
Наименование средства
:
Изопропиловый спирт 70
%,
Gigasept
FF, лизоформ, асептиол.
Хранение/Утилизация
Когда термометр не используется, храните его в первона-
чальном защитном футляре.
Точность данного термометра была тщательно проверена,
прибор был разработан с расчетом на длительный срок
эксплуатации. При использовании прибора в медицинских
учреждениях необходимо провести измерительную техни-
ческую проверку с помощью соответствующих средств.
Точные данные для проверки точности прибора можно за-
просить в сервисном центре.
В интересах охраны окружающей среды катего-
рически запрещается выбрасывать прибор по
завершении срока его службы вместе с бытовыми
отходами. Утилизация должна производиться
через соответствующие пункты сбора в Вашей
стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве
ЕС по отходам электрического и электронного оборудова-
ния – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). В
случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную
службу, ответственную за утилизацию отходов.
Технические данные
Тип:
SFT 08
Диапазон изме-
рения:
от 32 °C (89,6 °F) до 42,9 °C (109,2 °F)
Точность изме-
рения:
±0,1 °C в водяной бане от
35,5 °C
(95,9 °F)
до
42,0 °C (107,6 °F)
±0,2 °C в водяной бане от 32,0 °C (89,6 °F)
до 35,4 °C (95,7 °F)
±0,2 °C в водяной бане от 42,1 °C
(107,8 °F) до
42,9 °C (109,2 °F)
Окружающая
температура при
использовании:
от +5 до +40 °C
(41 °F – 104 °F)
, при от-
носительной влажности воздуха от 15% до
95%
Температура
хранения:
от -20 до +55° C (-4 °F – 131 °F), при отно-
сительной влажности воздуха от 15% до
95%
Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и
изготовления на срок 12 месяцев со дня продажи через
розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
– на случаи ущерба, вызванного неправильным использо-
ванием,
– на быстроизнашивающиеся части (в том числе бата-
рейки),
– на дефекты, о которых покупатель знал в момент по-
купки,
– на случаи собственной вины покупателя.
Товар подлежит декларированию.
Срок эксплуатации изделия: минимум 5 лет
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх,
Софлингер штрассе 218,
89077-УЛМ, Германия
для фирмы Ханс Динслаге ЛТд
88524 Уттенвайлер, Германия
Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва,
ул. Перерва 62, корп. 2, офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва 62,
корп. 2
Тел(факс) 495–658 54 90, bts-
service@ctdz.ru
Дата продажи
Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
Возможны ошибки и изменения
prêt à fonctionner. Au cours de la mesure, la température ins-
tantanée est indiquée de manière continue, et le sym bole «°C»
(«°F») clignote. La mesure prend fin lorsqu’une température
stable est atteinte. Un signal sonore se déclenche alors, le
symbol « °C » (« °F ») cesse de clignoter, et la valeur de la
température mesurée s’affiche à l’écran. Tant que la tempéra-
ture mesurée est inférieure à 32 °C (89,6 °F), «Lo °C» («Lo °F»)
reste affiché. Les températures plus élevées sont directement
affichées, par exemple 32,1 °C (89,8 °F). Lorsque la prise de
mesure est prolongée au-delà du signal, on obtient des
résultats de mesure plus précis. Si la température est prise
sous l’aisselle, il convient de respecter la durée de mesure
sans tenir compte du signal sonore. Dès que la température
dépasse 37,8 °C (100 °F) un signal d’alarme se fait entendre
(tonalité brève de 10 secondes). Si des températures supé-
rieures à 42,9 °C (109,2 °F) sont mesurées, le symbole «Hi °C»
(«Hi °F») s’affiche. Pour augmenter la durée de vie de la pile, il
convient d’éteindre le thermomètre après la mesure en ap-
puyant sur la touche MARCHE/ARRET. Si le thermomètre n’a
pas été mis hors service, il s’éteint automatiquement après
env. 10 minutes.
Mémoire
La dernière valeur mesurée est automatiquement mise en
mémoire. Pour afficher cette valeur, appuyez sur la touche
MARCHE/ARRÊT. Le thermomètre effectue d’abord un auto-
test. La valeur mesurée enregistrée en dernier apparaît ensuite
pendant environ 2 secondes. Puis, la valeur de référence
« 37 °C » (« 98,6 °F ») et « Lo » s’affichent à l’écran. Le thermo-
mètre est prêt à prendre une mesure et l’ancienne valeur
mesurée enregistrée est remplacée automatiquement par une
nouvelle.
Modifier l’unité de mesure
Vous pouvez afficher la température en degrés Celsius (°C) ou
en degrés Fahrenheit (°F). Pour régler l’unité, maintenez la
touche MARCHE/ARRÊT enfoncée au démarrage pendant plus
de 2 secondes jusqu’à ce que l’unité de mesure soit modifiée.
La valeur mémorisée sera affichée dans la nouvelle unité.
Remplacement des piles
Le thermomètre médical contient une pile longue durée alcali
manganèse (LR 41, 1,5 V) utilisable 2 ans environ. La pile doit
être changée quand s’affiche sur le bord inférieur droit. Des
doigts, comprimez le couvercle du compartiment à piles à
l’extrémité du thermomètre et tirez-le fortement vers l’arrière.
Retirez la pile usée et remplacez-la par une pile du même type.
Le pôle + de la pile doit être dirigé vers le haut. Ensuite adaptez
le couvercle du compartiment à piles sur le thermomètre.
Les piles usagées et complètement déchargées
doivent être mises au rebut dans des conteneurs
spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet
usage ou bien déposées chez un revendeur d’ap-
pareils électriques. L’élimination des piles est une
obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances no-
cives : Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du
cadmium, Hg = pile contenant du mercure. Piles: Pb, Hg. Pour
ces piles: Pb, Hg.
Remarques relatives aux piles
• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la
peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et
consultez un médecin.
•
Risque d’ingestion !
Les enfants en bas âge pourraient
avaler des piles et s’étouffer. Veuillez donc conserver les piles
hors de portée des enfants en bas âge !
• Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
• Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez
le compartiment à piles avec un chiffon sec.
• Protégez les piles d’une chaleur excessive.
•
Risque d’explosion !
Ne jetez pas les piles dans le feu.
• Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
• En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les
piles du compartiment à piles.
• Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
• Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
• N’utilisez pas d’accumulateur !
• Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
Entretien/Désinfection
L’appareil doit être nettoyé et désinfecté avant et après chaque
utilisation. Le thermomètre est parfaitement étanche à l’eau et
peut être immergé dans l’eau ou dans une solution désinfec-
tante sans problème aucun. Le thermomètre ne doit en aucun
cas être placé dans l’eau bouillante ! Utiliser l’un des désinfec-
tants énumérés ci-dessous, conformément aux indications du
fabricant. D’autres produits ou méthodes de nettoyage peuvent
occasionner des dysfonctionnements ou endommager l’appa-
reil.
Nom du produit:
alcool isopropylique 70 % en pharmacie; Gi-
gasept FF; Lysoformin; Aseptisol.
Conservation/Elimination
En cas de non utilisation du thermomètre, le conserver dans son
étui d’origine.
La précision de ce thermomètre a été correctement testée et sa
durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long terme.
Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, des
contrôles techniques de mesure doivent être menés
avec les moyens appropriés. Pour obtenir des données
précises sur la vérification de la précision de l’appareil,
vous pouvez faire une demande par courrier au service
après-vente.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne
doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa
durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des
points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer
l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appa-
reils électriques et électroniques usagés. Pour toute question,
adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimi-
nation et du recyclage de ces produits.
Caractéristiques techniques
Type :
SFT 08
Plage de me-
sure :
32 °C (89,6 °F) à 42,9 °C (109,2 °F)
Précision de
mesure :
±0,1 °C au bain-marie entre 35,5 °C
(95,9 °F) et 42,0 °C (107,6 °F)
±0,2 °C au bain-marie entre 32,0 °C
(89,6 °F) et 35,4 °C (95,7 °F)
±0,2 °C au bain-marie entre 42,1 °C
(107,8 °F) et 42,9 °C (109,2 °F)
Température
ambiante :
située entre +5 °C et +40 °C (41 °F –
104 °F) pour une humidité relative de 15 %
à 95 %
Température
de stockage :
-20 °C – +55 °C (-4 °F – 131 °F) pour une
humidité relative de 15 % à 95 %
Sous réserve d’erreurs et de modifications
misurazione termina quanto si raggiunge una temperatura
stabile. Entra un funzione un segnale acustico, il simbolo “°C”
(“°F”) cessa di lampeggiare e viene visualizzata la temperatura
misurata.
Fino a quando la temperatura misurata rimane al di sotto di 32 °C
(89,6 °F), appare il simbolo “Lo °C” (“Lo °F”). Valori superiori
vengono indicati direttamente con un segnale acustico, ad es.
32,1 °C (89,8 °F). Prolungando la durata della misura zione oltre il
segnale acustico, si ottengono risultati più precisi. Durante la
misurazione ascellare si raccomanda di rispettare la durata rac-
comandata, a prescindere dalla comparsa del segnale acustico.
In caso di temperature superiori a 37,8 °C (100 °F) risuona un
segnale di allarme (brevi bip per 10 secondi). Se si misurano
temperature superiori a 42,9 °C (109,2 °F), compare il simbolo
“Hi °C” (“Hi °F”). Per prolungare la durata delle batterie, si racco-
manda di spegnere il termometro dopo la misurazione, premendo
brevemente il tasto ON/OFF. In caso contrario, il termometro si
spegne automaticamente dopo 10 minuti.
Memoria
L’ultimo valore misurato viene memorizzato automaticamente e
visualizzato subito dopo l’accensione e l’auto-test. Premere il
pulsante ON/OFF per visualizzare tale valore. Il termometro
procede innanzi tutto a un autotest. Poi l’ultimo valore di misu-
razione memorizzato compare per circa 2 sec. Infine il display
visualizza il valore di riferimento di 37 °C (98,6 °F) e “Lo”. Il
termometro è pronto per la misurazione e il vecchio valore di
misurazione memorizzato viene sostituito automaticamente con
il nuovo valore di misurazione.
Cambio dell’unità di misura
La temperatura può essere indicata in gradi centigradi (°C) e in
gradi Fahrenheit (°F). Per l’impostazione, tener premuto il pul-
sante durante l’accensione più a lungo di 2 secondi finché
l’unità di misura non cambia.
Il valore memorizzato viene indicato nella nuova unità di mi-
sura.
Sostituzione delle batterie
Il termometro clinico contiene una batteria alcalina al manga-
nese di lunga durata (LR 41, 1,5 V), con un’autonomia di circa 2
anni. La batteria deve essere sostituita quando appare la lettera
nel margine inferiore destro. Comprimere con le dita il coper-
chio del vano batteria all’estremità dell’apparecchio e tirarlo con
forza all’indietro. Estrarre la batteria esausta e sostituirla con una
batteria dello stesso tipo. Il segno + sulla batteria deve essere
rivolto verso l’alto. Riapplicare quindi il coperchio sul vano batte-
ria.
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli
appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici
o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è
un obbligo di legge.
I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono
sostanze tossiche. Pb = batteria contenente
piombo, Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio. Queste batte-
rie contengono Pb, Hg.
Avvertenze sull’uso delle batterie
• Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con
gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consul-
tare il medico.
•
Pericolo d’ingestione!
I bambini possono ingerire le
batterie e soffocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla
portata dei bambini!
• Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
• In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare
guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno
asciutto.
• Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
•
Rischio di esplosione!
Non gettare le batterie nel fuoco.
• Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cor-
tocircuito.
• Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un
periodo prolungato, rimuovere le batteria dal vano batterie.
• Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
• Non utilizzare batterie ricaricabili!
• Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
Pulizia/Disinfezione
Il termometro è completamente impermeabile e può essere
immerso senza problemi nell’acqua o in soluzioni disinfettante.
Non bollire il termometro in nessun caso! Utilizzare uno dei di-
sinfettanti elencati di seguito, seguendo le istruzioni del produt-
tore. Altri detergenti o metodi possono causare anomalie di
funzionamento o danni allo strumento.
Nome del prodotto:
Isopropil alcol 70%, Gigasept FF, Lysofor-
min, Aseptisol.
Conservazione/Smaltimento
In caso di non utilizzo, conservare il termometro nell’astuccio
originale.
La precisione di questo termometro è stata accuratamente
testata ed è stata sviluppata per una lunga durata di vita utile.
Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo professionale, è ne-
cessario effettuare controlli tecnici con gli strumenti
adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla
verifica della precisione all’indirizzo indicato del ser-
vizio assistenza.
Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra
i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smaltimento deve
essere effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire
l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali
chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo
smaltimento.
Dati tecnici
Tipo:
SFT 08
Campo di misura: da 32 °C (89,6 °F) a 42,9 °C (109,2 °F)
Precisione di mi-
surazione:
±0,1°C in bagno d’acqua ad una tem-
peratura compresa fra 35,5 °C
(95,9 °F) e 42,0 °C (107,6 °F)
±0,2 °C in bagno d’acqua ad una tem-
peratura compresa fra 32,0 °C
(89,6 °F) e 35,4 °C (95,7 °F)
±0,2 °C in bagno d’acqua ad una tem-
peratura compresa fra 42,1 °C
(107,8 °F) e 42,9 °C (109,2 °F)
Temperatura am-
biente durante
l’impiego:
compresa tra +5 °C e +40 °C
(41 °F –
104 °F)
, con un’umidità relativa dell’a-
ria da 15% a 95%
Temperatura di
conservazione:
da -20 °C a +55 °C
(-4 °F – 131 °F)
,
con un’umidità relativa dell’aria da
15% a 95%
Possibili errori e variazioni
758.307 – 1016