background image

Table 3

Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity

The SFT 08 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SFT 08 should assure that it is used in such an environment.

Immunity test

IEC 60601 test level

Compliance level

Electromagnetic environment – guidance

Electrostatic discharge (ESD)

IEC 61000-4-2

6 kV contact

8 kV air

6 kV contact

8 kV air

Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %.

Electrical fast transient/burst

IEC 61000-4-4

2 kV for power supply lines

1 kV for input/output lines

Not applicable

Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.

Surge

IEC 61000-4-5

1 kV line(s) to line(s)

2 kV line(s) to earth

Not applicable

Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.

interruptions and voltage variations on 

power supply input lines

IEC 61000-4-11

< 5 % UT 

(> 95 % dip in UT) for 0,5 cycle

40 % UT 

(60 % dip in UT) for 5 cycles

70 % UT 

(30 % dip in UT) for 25 cycles

< 5 % UT 

(> 95 % dip in UT) for 5 sec

Not applicable

Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the SFT 08 requires continued operation during 

power mains interruptions, it is recommended that the SFT 08 be powered from an uninterruptible power supply or a battery.

Power frequency (50/60 Hz)

magnetic field IEC 61000-4-8

3 A/m, 50/60Hz

3 A/m

Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.

NOTE

  

U

T

 is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.

Table 4

Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM

The SFT 08 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the SFT 08 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and 

mobile RF communications equipment (transmitters) and the SFT 08 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Rated maximum output power  

of transmitter

(W)

Separation distance according to frequency of transmitter

(m)

150 kHz to 80 MHz

d = 1,2 

80 MHz to 800 MHz

d = 1,2 

800 MHz to 2,5 GHz

d = 2,3 

0,01

0,12

0,12

0,23

0,1

0,38

0,38

0,73

1

1,2

1,2

2,3

10

3,8

3,8

7,3

100

12

12

23

For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the trans-

mitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. 

NOTE 1

  

At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.

NOTE 2

  

These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.

schalten Sie bitte nach der Messung das Thermometer durch 

kurzes Drücken der EIN/AUS-Taste aus. Ansonsten schaltet 

sich das Thermometer nach ca. 10 Min. automatisch ab.

Speicher

Der letzte Messwert wird automatisch gespeichert. Um diesen 

Wert anzuzeigen drücken Sie die EIN/ AUS- Taste. Zunächst 

führt das Thermometer einen Selbsttest durch. Danach er-

scheint der zuletzt gespeicherte Messwert für ca. 2 Sek. An-

schließend wird der Referenzwert von 37 °C (98,6 °F) und „Lo“ 

im Display angezeigt. Das Thermometer ist Messbereit und der 

alte gespeicherte Messwert wird automatisch durch den neuen 

Messwert ersetzt. 

Messeinheit ändern

Sie können sich die Temperatur in Grad Celsius (°C) und Grad 

Fahrenheit (°F) anzeigen lassen. Zum Einstellen halten Sie die 

EIN/AUS-Taste beim Einschalten länger als 2 Sekunden ge-

drückt bis sich die Messeinheit ändert. Der gespeicherte Wert 

wird in der neuen Messeinheit angezeigt.

Batterienwechsel

Das Fieberthermometer enthält eine Langzeit Alkali-Mangan-

Batterie (LR 41, 1,5 V),für ca. 2 Jahre. Die Batterie muss ge-

wechselt werden, wenn    am rechten, unteren Rand erscheint. 

Drücken Sie den Batteriefachdeckel am Ende des Gerätes mit 

den Fingern zusammen und ziehen Sie ihn kräftig nach hinten 

weg. Entnehmen Sie die alte Batterie und ersetzen Sie diese 

durch eine Batterie gleichen Typs. Das +Zeichen auf der Bat-

terie muss nach oben zeigen. Stecken Sie anschließend den 

Batterie fachdeckel auf das Gehäuse auf.

Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batte-

rien müssen Sie über speziell gekennzeichnete 

Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder 

über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind ge-

setzlich dazu verpflichtet, die Batterien  zu entsor-

gen.

Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: 

Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, 

Hg = Batterie enthält Quecksilber. Für diese Batterie gilt: Pb, Hg.

 Hinweise zum Umgang mit Batterien 

•  Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen 

in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa-

schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.

• 

 

Verschluckungsgefahr!

 Kleinkinder könnten Batterien 

verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Klein-

kinder unerreichbar aufbewahren!

•  Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) ach ten.

•  Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe an-

ziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch rei-

nigen.

•  Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
• 

 

Explosionsgefahr!

 Keine Batterien ins Feuer werfen.

•  Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer-

den.

•  Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus 

dem Batteriefach nehmen.

• Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen 

Batterietyp. 

•  Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.

•  Keine Akkus verwenden!

•  Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.

Reinigung/Desinfektion

Vor und nach jeder Benutzung muss das Gerät gereinigt bzw. desinfi-

ziert werden. Das Thermometer ist 100 % wasserdicht und kann zur 

Reinigung bzw. Desinfektion problemlos in Wasser oder Desinfektions-

lösung eingetaucht werden. Das Thermo meter darf keinesfalls ausge-

kocht werden! Verwenden Sie eines der nachfolgenden aufgeführten 

Desinfektions mittel nach Herstellerangaben. Andere Reinigungs mittel 

oder Methoden können zu Funktionsstörungen oder Beschädigung des 

Geräts führen. 

Name des Mittels:

 Isopropylalkohol 70 %, Gigasept FF, Lyso-

formin, Aseptisol.

Aufbewahrung/Entsorgung

Wenn Sie das Thermometer nicht benützen, bewahren Sie es 

bitte in der originalen Schutzhülle auf. 

Die Genauigkeit dieses Thermometers wurde sorgfältig geprüft 

und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer 

entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind 

Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzufüh-

ren. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können 

unter der Service-Adresse angefragt werden.

Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am 

Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll 

entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entspre-

chende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsor-

gen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik 

Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic 

Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die 

Entsorgung zuständige kommunale Behörde.

Technische Daten

Typ

SFT 08

Meßbereich

32 °C (89,6 °F) bis 42,9 °C (109,2 °F)

Meßgenauigkeit

±0,1 °C im Wasserbad zwischen 35,5  °C 

(95,9 °F) und 42,0 °C (107,6 °F) 

±0,2 °C im Wasserbad zwischen 32,0 °C 

(89,6 °F) und 35,4 °C (95,7 °F)

±0,2 °C im Wasserbad zwischen 42,1 °C 

(107,8 °F) und 42,9 °C (109,2 °F)

Umgebungstem-

peratur bei Ge-

brauch

+5 °C – +40 °C (41 °F – 104 °F), bei 15% 

bis 95 % rel. Luftfeuchte

Lagertemperatur -20 °C – +55 °C (-4 °F – 131 °F), bei 

15 % bis 95 % rel. Luftfeuchte

Garantie

Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und 

Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:

• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung 

beruhen.

• Für Verschleißteile.

• Bei Eigenverschulden des Kunden.

• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt ge-

öffnet wurde.

Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch 

die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefal-

les innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nach-

weis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines 

Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans 

Dinslage GmbH, Uttenweiler (Germany) geltend zu machen. 

Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unse-

ren Service unter folgendem Kontakt:

Service Hotline:

Tel.: +49 (0) 7374-915766

E-Mail: service@sanitas-online.de

www.sanitas-online.de

Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes 

auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:

NU Service GmbH

Lessingstraße 10 b

89231 Neu-Ulm

Germany

Irrtum und Änderungen vorbehalten

when a stable temperature has been reached. When this stage 

has been reached, an acoustic signal is  heard, the “°C” (“°F”) 

symbol stops flashing and the temperature measured is 

 displayed. As long as the measured temperature is below 32 °C 

(89,6 °F), “Lo °C” (“Lo °F”) will appear. Higher temperatures will 

be shown  directly, e.g. 32,1 °C (89,8 °F). By prolonging the 

length of measurement until  after the acoustic signal,  more ac-

curate measurements can be obtained. In  case the temperature 

is  measured in the armpit, the thermometer should be left in the 

armpit for the recommended time of measurement, in spite of 

the acoustic signal. If temperatures over 37,8 °C (100 °F) are 

measured, a fever alarm sounds (short bleeping tones, 10 sec-

onds long). If temperatures higher than 42,9 °C (109,2 °F) are 

measured, the symbol for “Hi °C” (“Hi °F”) will appear. To prolong 

the life of the battery, please switch off the  thermometer by 

briefly pressing the on/off key after the measurement. Otherwise 

the thermometer will automatically switch off after 10 minu tes.

Memory 

The last measured value will be stored automatically. Press the 

ON/OFF button to display this value. The thermometer first carries 

out a self test. Next the last stored measured value is displayed 

for approx. 2 sec and then the reference value of 37 °C (98,6 °F) 

and “Lo” is shown on the display. The thermometer is ready to 

take a measurement and the previously stored measurement 

value is automatically replaced by the new measurement value.

Changing the measuring unit

The temperature can be displayed in degrees Celsius (°C) and 

degrees Fahrenheit (°F). To set the measuring unit press and 

hold the On/Off button for longer than 2 seconds when switch-

ing on until the measuring unit changes.

The saved value is displayed in the new measuring unit. 

Changing the battery 

The clinical thermometer contains a long-lasting alkali-manga-

nese battery (type LR 41, 1.5 V) for approximately 2 years. The 

battery has to be replaced when   appears in the bottom right 

corner of the display. Release the battery compartment cover 

by gently pressing on the catch. Remove the old battery and 

replace it with a battery of the same type. The + sign on the 

battery must point upwards. Then close the battery compart-

ment, making sure that the catch clicks into place.

The empty, completely flat batteries must be dis-

posed of through specially designated collection 

boxes, recycling points or electronics retailers. You 

are legally required to dispose of the batteries.

The codes below are printed on batteries containing harmful 

substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains 

cadmium, Hg = Battery contains mercury. These batteries 

contain lead (Pb) and mercury (Hg).

 Notes on handling batteries 

•  If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush 

out the affected areas with water and seek medical assis-

tance.

• 

 

Choking hazard!

 Small children may swallow and 

choke on batteries. Store the batteries out of the reach of 

small children.

•  Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.

•  If a battery has leaked, put on protective gloves and clean 

the battery compartment with a dry cloth.

•  Protect the batteries from excessive heat.
• 

 

Risk of explosion!

 Never throw batteries into a fire.

•  Do not charge or short-circuit batteries.

•  If the device is not to be used for a long period, take the bat-

teries out of the battery compartment.

•  Use identical or equivalent battery types only.

•  Always replace all batteries at the same time.

•  Do not use rechargeable batteries.

•  Do not disassemble, split or crush the batteries.

Cleaning/Disinfection 

The device must be cleaned and disinfected before and after 

each use. The thermometer is 100 % water-proof. For the pur-

pose of cleaning or disinfection, it can be dipped into water or 

disinfectant without any difficulties. Under no circumstances 

should the thermometer be boiled! Use one of the following 

disinfectants in accordance with the manufacturer’s instruc-

tions. Other  cleaning agents or methods could impair the func-

tion of the thermometer or damage it. 

Name of the agent

:

 Isopropanol 70 % Pharmacy; Gigasept FF; 

Lysoformin; Aseptisol.

Storage/Disposal 

When you are not using the thermometer, please retain it in the 

original protective cover. 

The accuracy of this thermometer has been carefully checked 

and developed with regard to a long useful life.

If using the device for commercial medical purposes, it must 

be regularly tested for accuracy by appropriate means. Precise 

instructions for checking accuracy may be requested from the 

service address. 

For environmental reasons, do not dispose of the 

device in the household waste at the end of its useful 

life. Dispose of the unit at a suitable local collection or 

recycling point. Dispose of the device in accordance 

with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic 

Equipment). If you have any questions, please contact the local 

authorities responsible for waste disposal.

Technical data 

Type

SFT 08

Range of meas-

urement

32 °C (89,6 °F) to 42,9 °C (109,2 °F)

Accuracy of 

measurement

± 0.1 °C in a water bath with a temperature 

of 35,5  °C (95,9 °F) to 42,0 °C (107,6 °F)

± 0.2 °C in a water bath with a temperature 

of 32,0 °C (89,6 °F) to 35,4 °C (95,7 °F)

± 0.2 °C in a water bath with a temperature 

of 42,1 °C (107,8 °F) to 42,9 °C (109,2 °F)

Ambient tempera-

ture

+5 °C – +40 °C (41 °F – 104 °F), with 15 % 

to 95 % relative humidity

Storage tempera-

ture

-20 °C – +55 °C (-4 °F – 131 °F), with 15 % 

to 95 % relative humidity

Subject to errors and changes

чайте термометр после измерения коротким нажатием 

клавиши ВКЛ/ВЫКЛ. Если не сделать это, термометр выклю-

чится  автоматически через 10 минут.

Сохранение в памяти

Последнее измеренное значение автоматически запоми-

нается. Для просмотра данного значения нажмите кнопку 

ВКЛ./ВЫКЛ. Сначала термометр выполнит самопроверку. 

После этого в течение примерно 2 секунд будет показано 

значение последнего измерения. Затем на дисплее ото-

бразится значение нормы 37 °C (98,6 °F) и надпись «Lo». 

Термометр готов к работе. Сохраненное ранее значение 

измерения автоматически заменяется новым значением. 

Изменение единицы измерения

Вы можете определять температуру в градусах Цельсия 

(°C) или градусах Фаренгейта (°F). Для настройки удержи-

вайте кнопку ВКЛ/ВЫКЛ нажатой более 2 секунд, пока 

единица измерения не изменится. Сохраненное в памяти 

значение указывается в новой единице измерения.

Замена батарейки

Термометр содержит щелочно-марганцевую батарейку 

(LR 41, 1,5 В), рассчитанную приблизительно на 2 года ра-

боты.  Батарейку необходимо заменить, если в правом ниж-

нем углу появляется  . Сдавите пальцами крышку отсека для 

батареек на конце прибора и сильно сдвиньте ее назад Вы-

тащите старую батарейку и замените ее новой такого же 

типа. Символ «+» на батарейке должен быть обращен вверх. 

Затем установите крышку на корпус. 

Выбрасывайте использованные, полностью раз-

ряженные батарейки в специальные контей-

неры, сдавайте в пункты приема спецотходов 

или в магазины электрооборудования. Закон 

обязывает пользователей обеспечить утилизацию батареек.

Эти знаки предупреждают о наличии в батарейках токсич-

ных веществ: Pb = свинец, Cd = кадмий, Hg = ртуть. Каса-

ется данных батареек: Pb, Hg.

 Обращение с элементами питания 

•  При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или 

в глаза необходимо промыть соответствующий участок 

большим количеством воды и обратиться к врачу.

• 

 

Опасность проглатывания мелких частей!

 Малень-

кие дети могут проглотить батарейки и подавиться ими. 

Поэтому батарейки необходимо хранить в недоступном 

для детей месте!

•  Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс 

(+) и минус (-).

•  Если батарейка потекла, очистите отделение для бата-

реек сухой салфеткой, надев защитные перчатки.

• Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия 

тепла.

• 

 

Опасность взрыва!

 Не бросайте батарейки в огонь.

•  Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко.

•  Если прибор длительное время не используется, извле-

ките из него батарейки.

•  Используйте батарейки только одного типа или равно-

ценных типов.

•  Заменяйте все батарейки сразу.

•  Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы!

• Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте бата-

рейки.

Чистка/дезинфекция

Перед каждым использованием и после него устройство 

необходимо очищать и дезинфицировать. Термометр явля-

ется полностью (на 100%) водонепроницаемым и  поэтому 

может быть без всяких осложнений опущен для чистки и, 

 соответственно, дезинфекции в воду или дезраствор. Кате-

горически  запрещается кипятить термометр! Для дезин-

фекции используйте одно из приведенных далее 

дезинфицирующих средств в соответствии с  данными изго-

товителя. Другие чистящие средства или  методы могут 

 привести к нарушению работы или повреждению прибора.

Наименование средства

Изопропиловый спирт 70

%,

 Gigasept 

FF, лизоформ, асептиол.

Хранение/Утилизация

Когда термометр не используется, храните его в первона-

чальном защитном футляре. 

Точность данного термометра была тщательно проверена, 

прибор был разработан с расчетом на длительный срок 

эксплуатации. При использовании прибора в медицинских 

учреждениях необходимо провести измерительную техни-

ческую проверку с помощью соответствующих средств. 

Точные данные для проверки точности прибора можно за-

просить в сервисном центре.

В интересах охраны окружающей среды катего-

рически запрещается выбрасывать прибор по 

завершении срока его службы вместе с бытовыми 

отходами. Утилизация должна производиться 

через соответствующие пункты сбора в Вашей 

стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве 

ЕС по отходам электрического и электронного оборудова-

ния – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). В 

случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную 

службу, ответственную за утилизацию отходов.

Технические данные

Тип:

SFT 08

Диапазон изме-

рения:

от 32 °C (89,6 °F) до 42,9 °C (109,2 °F)

Точность изме-

рения:

±0,1 °C в водяной бане от 

35,5  °C 

(95,9 °F)

 до 

42,0 °C (107,6 °F)

±0,2 °C в водяной бане от 32,0 °C (89,6 °F) 

до 35,4 °C (95,7 °F)

±0,2 °C в водяной бане от 42,1 °C 

(107,8 °F) до 

42,9 °C (109,2 °F)

Окружающая 

температура при 

использовании:  

от +5 до +40 °C

 (41 °F – 104 °F)

, при от-

носительной влажности воздуха от 15% до 

95%

Температура 

хранения:

от -20 до +55° C (-4 °F – 131 °F), при отно-

сительной влажности воздуха от 15% до 

95%

Гарантия

Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и 

изготовления на срок 12 месяцев со дня продажи через 

розничную сеть.

Гарантия не распространяется:

–   на случаи ущерба, вызванного неправильным использо-

ванием,

– на быстроизнашивающиеся части (в том числе бата-

рейки),

–  на дефекты, о которых покупатель знал в момент по-

купки,

–  на случаи собственной вины покупателя.

Товар подлежит декларированию.

Срок эксплуатации изделия: минимум 5 лет

Фирма-изготовитель:  Бойрер Гмбх,  

Софлингер штрассе 218, 

89077-УЛМ, Германия 

для фирмы Ханс Динслаге ЛТд 

88524 Уттенвайлер, Германия

Фирма-импортер:        OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва, 

      ул. Перерва 62, корп. 2, офис 3

Сервисный центр:       109451 г. Москва, ул. Перерва 62, 

корп. 2 

Тел(факс) 495–658 54 90, bts-

service@ctdz.ru

Дата продажи  

Подпись продавца  

Штамп магазина  

Подпись покупателя  

Возможны ошибки и изменения

prêt à fonctionner. Au cours de la mesure, la  température ins-

tantanée est indiquée de manière continue, et le sym bole «°C» 

(«°F») clignote. La mesure prend fin lorsqu’une température 

stable est  atteinte. Un signal sonore se déclenche alors, le 

symbol « °C » (« °F ») cesse de clignoter, et la valeur de la 

température mesurée s’affiche à l’écran. Tant que la tempéra-

ture mesurée est inférieure à 32 °C (89,6 °F), «Lo °C» («Lo °F») 

reste affiché. Les températures plus élevées sont directement 

affichées, par exemple 32,1 °C (89,8 °F). Lorsque la prise de 

mesure est prolongée au-delà du signal, on obtient des 

 résultats de mesure plus précis. Si la température est prise 

sous l’aisselle, il convient de respecter la durée de mesure 

sans tenir compte du signal sonore. Dès que la température 

dépasse 37,8 °C (100 °F) un signal d’alarme se fait entendre 

(tonalité brève de 10 secondes). Si des températures supé-

rieures à 42,9 °C (109,2 °F) sont mesurées, le symbole «Hi °C» 

(«Hi °F») s’affiche. Pour augmenter la durée de vie de la pile, il 

convient d’éteindre le thermomètre après la mesure en ap-

puyant sur la touche MARCHE/ARRET. Si le thermomètre n’a 

pas été mis hors service, il s’éteint automatiquement après 

env. 10 minutes.

Mémoire 

La dernière valeur mesurée est automatiquement mise en 

mémoire. Pour afficher cette valeur, appuyez sur la touche 

MARCHE/ARRÊT. Le thermomètre effectue d’abord un auto-

test. La valeur mesurée enregistrée en dernier apparaît ensuite 

pendant environ 2  secondes. Puis, la valeur de référence 

« 37 °C » (« 98,6 °F ») et « Lo » s’affichent à l’écran. Le thermo-

mètre est prêt à prendre une mesure et l’ancienne valeur 

mesurée enregistrée est remplacée automatiquement par une 

nouvelle.  

Modifier l’unité de mesure

Vous pouvez afficher la température en degrés Celsius (°C) ou 

en degrés Fahrenheit (°F). Pour régler l’unité, maintenez la 

touche MARCHE/ARRÊT enfoncée au démarrage pendant plus 

de 2 secondes jusqu’à ce que l’unité de mesure soit modifiée.

La valeur mémorisée sera affichée dans la nouvelle unité.

Remplacement des piles 

Le thermomètre médical contient une pile longue durée alcali 

manganèse (LR 41, 1,5 V) utilisable 2 ans environ. La pile doit 

être changée quand   s’affiche sur le bord inférieur droit. Des 

doigts, comprimez le couvercle du  compartiment à piles à 

l’extrémité du thermomètre et tirez-le fortement vers  l’arrière. 

Retirez la pile usée et remplacez-la par une pile du même type. 

Le pôle + de la pile doit être dirigé vers le haut. Ensuite adaptez 

le couvercle du compartiment à piles sur le thermomètre.

Les piles usagées et complètement déchargées 

doivent être mises au rebut dans des conteneurs 

spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet 

usage ou bien déposées chez un revendeur d’ap-

pareils électriques. L’élimination des piles est une 

obligation légale qui vous incombe.

Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances no-

cives : Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du 

cadmium, Hg = pile contenant du mercure. Piles: Pb, Hg. Pour 

ces piles: Pb, Hg.

 Remarques relatives aux piles 

•  Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la 

peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et 

consultez un médecin.

• 

 

Risque d’ingestion !

 Les enfants en bas âge pourraient 

avaler des piles et s’étouffer. Veuillez donc conserver les piles 

hors de portée des enfants en bas âge !

•  Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).

•  Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez 

le compartiment à piles avec un chiffon sec.

•  Protégez les piles d’une chaleur excessive.
• 

 

Risque d’explosion !

 Ne jetez pas les piles dans le feu.

•  Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.

•  En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les 

piles du compartiment à piles.

•  Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.

•  Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.

•  N’utilisez pas d’accumulateur !

•  Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.

Entretien/Désinfection 

L’appareil doit être nettoyé et désinfecté avant et après chaque 

utilisation. Le thermomètre est parfaitement étanche à l’eau et 

peut être immergé dans l’eau ou dans une solution désinfec-

tante sans problème aucun. Le thermomètre ne doit en aucun 

cas être placé dans l’eau bouillante ! Utiliser l’un des désinfec-

tants énumérés ci-dessous, conformément aux  indications du 

fabricant. D’autres produits ou méthodes de nettoyage  peuvent 

occasionner des dysfonctionnements ou endommager l’appa-

reil.

Nom du produit:

 alcool isopropylique 70 % en pharmacie; Gi-

gasept FF; Lysoformin; Aseptisol.

Conservation/Elimination 

En cas de non utilisation du thermomètre, le conserver dans son 

étui d’origine.

La précision de ce thermomètre a été correctement testée et sa 

durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long terme.

Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, des 

contrôles techniques de mesure doivent être menés 

avec les moyens appropriés. Pour obtenir des données 

précises sur la vérification de la précision de l’appareil, 

vous pouvez faire une demande par courrier au service 

après-vente. 

Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne 

doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa 

durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des 

points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer 

l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE 

(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appa-

reils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, 

adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimi-

nation et du recyclage de ces produits.

Caractéristiques techniques 

Type :

SFT 08

Plage de me-

sure :

32 °C (89,6 °F) à 42,9 °C (109,2 °F)

Précision de 

mesure :

±0,1 °C au bain-marie entre 35,5  °C 

(95,9 °F) et 42,0 °C (107,6 °F) 

±0,2 °C au bain-marie entre 32,0 °C 

(89,6 °F) et 35,4 °C (95,7 °F)

±0,2 °C au bain-marie entre 42,1 °C 

(107,8 °F) et 42,9 °C (109,2 °F)

Température 

ambiante :

 située entre +5 °C et +40 °C (41 °F – 

104 °F) pour une humidité relative de 15 % 

à 95 %

Température 

de stockage :

-20 °C – +55 °C (-4 °F – 131 °F) pour une 

humidité relative de 15 % à 95 %

Sous réserve d’erreurs et de modifications

misurazione termina quanto si raggiunge una temperatura 

stabile. Entra un funzione un segnale acustico, il simbolo “°C” 

(“°F”) cessa di lampeggiare e viene visualizzata la temperatura 

misurata. 

Fino a quando la  temperatura misurata rimane al di sotto di 32 °C 

(89,6 °F),  appare il simbolo “Lo °C” (“Lo °F”). Valori  superiori 

vengono indicati direttamente con un segnale acustico, ad es. 

32,1 °C (89,8 °F). Prolungando la durata della misura zione oltre il 

segnale  acustico, si ottengono risultati più precisi. Durante la 

misurazione ascellare si  raccomanda di rispettare la durata rac-

comandata, a prescindere dalla  comparsa del segnale acustico. 

In caso di temperature superiori a 37,8 °C (100 °F) risuona un 

segnale di allarme (brevi bip per 10 secondi). Se si misurano 

temperature superiori a 42,9 °C (109,2 °F), compare il simbolo 

“Hi °C” (“Hi °F”). Per prolungare la durata delle  batterie, si racco-

manda di spegnere il termometro dopo la misurazione, premendo 

brevemente il  tasto ON/OFF. In caso contrario, il termometro si 

spegne automaticamente  dopo 10 minuti. 

Memoria

L’ultimo valore misurato viene memorizzato automaticamente e 

visualizzato subito dopo l’accensione e l’auto-test. Premere il 

pulsante ON/OFF per visualizzare tale valore. Il termometro 

procede innanzi tutto a un autotest.  Poi l’ultimo valore di misu-

razione memorizzato compare per circa 2 sec. Infine il display 

visualizza il valore di riferimento di 37 °C (98,6 °F) e “Lo”. Il 

termometro è pronto per la misurazione e il vecchio valore di 

misurazione memorizzato viene sostituito automaticamente con 

il nuovo valore di misurazione.  

Cambio dell’unità di misura

La temperatura può essere indicata in gradi centigradi (°C) e in 

gradi Fahrenheit (°F). Per l’impostazione, tener premuto il pul-

sante durante l’accensione più a lungo di 2 secondi finché 

l’unità di misura non cambia.

Il valore memorizzato viene indicato nella nuova unità di mi-

sura.

Sostituzione delle batterie

Il termometro clinico contiene una batteria   alcalina al manga-

nese di lunga durata (LR 41, 1,5 V), con un’autonomia di circa 2 

anni. La batteria deve essere sostituita quando appare la lettera 

 nel margine inferiore destro. Comprimere con le dita il coper-

chio del vano batteria all’estremità dell’apparecchio e tirarlo con 

forza all’indietro. Estrarre la batteria esausta e sostituirla con una 

batteria dello stesso tipo. Il segno + sulla batteria deve essere 

rivolto verso l’alto. Riapplicare quindi il coperchio sul vano batte-

ria.

Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli 

appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici 

o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è 

un obbligo di legge.

I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono 

sostanze tossiche. Pb  =  batteria contenente 

piombo, Cd = batteria contenente cadmio, 

Hg = batteria contenente mercurio. Queste batte-

rie contengono Pb, Hg.

 Avvertenze sull’uso delle batterie 

•  Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con 

gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consul-

tare il medico.

• 

 

Pericolo d’ingestione!

 I bambini possono ingerire le 

batterie e soffocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla 

portata dei bambini!

•  Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).

• In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare 

guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno 

asciutto.

•  Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.

• 

 

Rischio di esplosione!

 Non gettare le batterie nel fuoco.

•  Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cor-

tocircuito.

•  Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un 

periodo prolungato, rimuovere le batteria dal vano batterie.

•  Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.

•  Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.

•  Non utilizzare batterie ricaricabili!

•  Non smontare, aprire o frantumare le batterie.

Pulizia/Disinfezione

Il termometro è completamente impermeabile e può essere 

immerso  senza problemi nell’acqua o in soluzioni disinfettante. 

Non bollire il  termometro in nessun caso! Utilizzare uno dei di-

sinfettanti elencati di  seguito, seguendo le istruzioni del produt-

tore. Altri detergenti o metodi possono causare anomalie di 

funzionamento o danni allo strumento.

Nome del prodotto:

 Isopropil alcol 70%, Gigasept FF, Lysofor-

min, Aseptisol.

Conservazione/Smaltimento

In caso di non utilizzo, conservare il termometro nell’astuccio 

originale. 

La precisione di questo termometro è stata accuratamente 

testata ed è stata sviluppata per una lunga durata di vita utile.

Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo professionale, è ne-

cessario effettuare controlli tecnici con gli strumenti 

adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla 

verifica della precisione all’indirizzo indicato del ser-

vizio assistenza.

Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra 

i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smaltimento deve 

essere effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire 

l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di appa-

recchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali 

chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo 

smaltimento.

Dati tecnici

Tipo:

SFT 08

Campo di misura: da 32 °C (89,6 °F) a 42,9 °C (109,2 °F)

Precisione di mi-

surazione:

 ±0,1°C in bagno d’acqua ad una tem-

peratura compresa fra 35,5  °C 

(95,9 °F) e 42,0 °C (107,6 °F)

 ±0,2 °C in bagno d’acqua ad una tem-

peratura compresa fra 32,0 °C 

(89,6 °F) e 35,4 °C (95,7 °F)

 ±0,2 °C in bagno d’acqua ad una tem-

peratura compresa fra 42,1 °C 

(107,8 °F) e 42,9 °C (109,2 °F)

Temperatura am-

biente durante 

l’impiego:

compresa tra +5 °C e +40 °C (41 °F – 

104 °F)

, con un’umidità relativa dell’a-

ria da 15% a 95% 

Temperatura di  

conservazione: 

da -20 °C a +55 °C (-4 °F – 131 °F), 

con un’umidità relativa dell’aria da 

15% a 95%

Possibili errori e variazioni

758.307 – 1016

Summary of Contents for SFT 08

Page 1: ...l in accordance with EC Directive WEEE Waste Electrical and Electronic Equipment Manufacturer IP 27 Protected against foreign objects equal to or greater than 12 5 mm and against temporary immersion in water LOT Batch designation Storage RH 15 95 20 C 55 C Permissible transport and storage tem perature Permissible transport and stor age humidity Operating 5 C 40 C RH 15 95 Permissible operating te...

Page 2: ...ntended to measure the temperature of the human body Thethermometerisonlydesignedforthemeasuringareaon the human body stated in the instructions for use Childrenshouldnotusethethermometerwithoutsupervision Beforeeachuse checkthethermometerforsignsofdamage orwear Damagedorwornthermometersshouldnotbeused Always wait for the acoustic signal which indicates the min imumtimerequiredformeasurement Discu...

Page 3: ... device meets the requirements of the EU Directive 93 42 EEC concerning medical devices as well as those of the Medizinproduktegesetz German Medical Devices Act the European Standard EN 12470 3 Clinical thermometers part 3 Performance of compact electrical thermometers non predictive and predictive with maximum device and the European Standard EN60601 1 2 and is subject to par ticular precautions ...

Page 4: ...mbol for Hi C Hi F will appear To prolong the life of the battery please switch off the thermometer by briefly pressing the on off key after the measurement Otherwise the thermometer will automatically switch off after 10 minu tes Memory The last measured value will be stored automatically Press the ON OFF button to display this value The thermometer first carries out a self test Next the last sto...

Page 5: ...The codes below are printed on batteries containing harmful substances Pb Battery contains lead Cd Battery contains cadmium Hg Battery contains mercury These batteries contain lead Pb and mercury Hg Notes on handling batteries Ifyourskinoreyescomeintocontactwithbatteryfluid flush out the affected areas with water and seek medical assis tance Choking hazard Small children may swallow and choke on b...

Page 6: ...anol 70 Pharmacy Gigasept FF Lysoformin Aseptisol Storage Disposal When you are not using the thermometer please retain it in the original protective cover The accuracy of this thermometer has been carefully checked and developed with regard to a long useful life If using the device for commercial medical purposes it must be regularly tested for accuracy by appropriate means Precise instructions f...

Page 7: ...C 95 9 F to 42 0 C 107 6 F 0 2 C in a water bath with a temperature of 32 0 C 89 6 F to 35 4 C 95 7 F 0 2 C in a water bath with a temperature of 42 1 C 107 8 F to 42 9 C 109 2 F Ambient tempera ture 5 C 40 C 41 F 104 F with 15 to 95 relative humidity Storage tempera ture 20 C 55 C 4 F 131 F with 15 to 95 relative humidity Subject to errors and changes ...

Page 8: ...n applicable to the frequency of the transmitter Conducted RF IEC 61000 4 6 Radiated RF IEC 61000 4 3 3 Vrms 150 kHz to 80 MHz 3 V m 80 MHz to 2 5 GHz Not applicable 3 V m Recommended separation distance d 1 2 d 1 2 80 MHz to 800 MHz d 2 3 800 MHz to 2 5 GHz where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts W according to the transmitter manufacturer and d is the recommended s...

Page 9: ...60 Hz magnetic field IEC 61000 4 8 3 A m 50 60Hz 3 A m Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment NOTE UT is the a c mains voltage prior to application of the test level Table 4 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM The S...

Reviews: