background image

D:

Stufenlose Rund-/Breitstrahlregulierung

Materialmengenregulierung mit Konterung

Luftanschluß G 1/4 a

Luftkolben, nicht sichtbar

Stopfbüchse für Luftkolben

Düsensatz

Selbstnachstellende Nadelabdichtung, nicht  

 

sichtbar

CCS System

Preßluftmikrometer

10 

Tropfsperre

GB:

Infinitely variable round/flat spray control

Fluid adjustment with counter nut

3  

Air connection G 1/4 a

Air piston, not visible

Stuffing box for air piston

Nozzle set

Self-tensioning needle packing, not visible

Colour Code System

Air micrometer

10 

Non-drip device

F:

Réglage continu du jet rond/large

Réglage du débit de peinture avec 

 

contre-écrou

Raccord d’air G 1/4 filetage exterieur

Piston d’air, non visible

Douille pour piston d’air

Jeu de buses

Joint de l’aiguille autoréglable, non visible

Système Code Couleur

Micromètre d'air

10 

Protection de débordement

Betriebsanleitung

Operating instructions

Mode d’emploi

D

GB

F

 SATAminijet

 

® 

3 HVLP    

D:

     Vor  Inbetriebnahme  des  Gerätes/der  Lackierpistole  ist  die  Betriebsanleitung  vollständig  und  eingehend  zu  lesen,  beachten  und  einzuhalten.  Danach  ist  diese  an 

einem sicheren Platz, für jeden Gerätebenutzer zugänglich, aufzubewahren. Das Gerät/die Lackierpistole darf nur von sachkundigen Personen (Fachmann) in Betrieb 

genommen  werden.  Bei  unsachgemäßer  Benutzung  des  Gerätes/der  Lackierpistole  oder  jeglicher  Veränderung  oder  Kombination  mit  ungeeigneten  Fremdteilen 

können Sachschäden, ernste Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen und Tieren bis hin zum Tode die Folge sein. (z.B. Nichteinhaltung 

der Betriebsanleitung), für die SATA keinerlei Haftung übernimmt. Die anwendbaren Sicherheitsvorschriften, Arbeitsplatzbestimmungen und Arbeitsschutzvorschriften 

des jeweiligen Landes oder Verwendungsgebietes des Gerätes/der Lackierpistole sind zu beachten und einzuhalten (z.B. die deutschen Unfallverhütungsvorschriften 

(BGV D25 und BGV D24 des Hauptverbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften usw.)

GB:

  Prior to putting the unit/spray gun into operation, read the operating instructions completely and thoroughly. The stipulations contained therein are to be respected 

in any case. After that, the operating instructions are to be stored in a safe place, accessible for every user of the equipment. The unit/spray gun may only be put 

into operation by persons familiar with its use (professionals). Inappropriate use of the unit/spray gun, modification of any kind or combination with inappropriate other 

parts may cause material damage, serious hazard to the user‘s, other person‘s or animal‘s health or even death (e.g. failure to respect the stipulations laid out in the 

operating instructions) for which SATA shall not take any responsibility. The applicable safety, workplace and worker health protection regulations of the respective 

country or area/district in which the system/the spray gun is used are to be respected in any case (e.g. the German Rules for the Prevention of Accidents BGV D25 

and BGV D24 issued by the Central Office of the Professional Trade Associations, etc.)

F:

     Avant la mise en service de l‘appareil/du pistolet, lire complètement et attentivement le mode d‘emploi. Les exigeances y figurant sont à respecter en tout cas. Après, 

le mode d‘emploi est à garder dans un endroit sûr et accessible pour chaque utilisateur de l‘appareil. L‘appareil/le pistolet ne devra être mis en service que par des 

personnes habituées à l‘utilisation d‘un tel appareil (professionnels). L‘utilisation non appropriée de l‘appareil/du pistolet, chaque modification ou combinaison avec 

des  pièces  non  appropriées  peut  provoquer  des  dégâts  matériels  et  un  danger  sérieux  à  la  santé  de  l‘utilisateur,  d‘autres  personnes  ou  d‘animaux,  allant 

jusqu‘à la mort (p.ex. si le mode d‘emploi n‘est pas respecté), pour lesquels SATA ne prendra aucune responsabilité. Les consignes de sécurité, réglementations 

quant  au  lieu  du  travail  et  exigeances  concernant  la  protection  de  l‘utilisateur  en  vigueur  dans  le  pays  respectif  ou  la  région  respective  où  s‘utilise  l‘appareil/le 

pistolet  sont  à  respecter  en  tout  cas  (p.ex.  les  consignes  allemandes  pour  l‘empêchement  d‘accidents  BGV  D25  et  BGV  D24,  publiées  par  le  Bureau  Central 

des Associations Professionnelles, etc.)

1. Features and technical data

0,8 HVLP nozzle size with 125 ccm plastic cup and 

universal spanner wrench.

Max. air pressure: 

2 bar (29 psi)

Max. material temperature:  80 °C

Weight: 

9.7 oz.

Air consumption: 

ca. 105 Nl/min (3.7 cfm)

2. Functional Description

Mordant,  separating  agent,  laquers  and  paint  may 

be  used  with  the  SATAminijet  3  HVLP.  Due  to  the 

special  air  cap  design,  very  low  over  spray  and  fine 

atomization  are  achieved.  Air  pressure  of  2  bar  (29 

psi)  at  the  spray  gun  air  inlet  provides  internal  air 

cap  pressure  of  0.7  bar  (10  psi).  The  SATAminijet  3 

HVLP provides fine atomization and is suitable for all 

work  which  require  perfect  finish  results  regardless 

of fan width.

Atomization  and  material  flow  can  be  compared  to 

the  previous  conventional  high  pressure  version.  The 

variable fan control can be set from the finest size up 

to it maximum fan width. Precise material flow may be 

set by adjusting the fluid control knob.

1. Contenu de la livraison et données tech-

niques

Buse 0,8 mm, godet à gravité 125 cm³, clé universelle

Surpression max. de l’air:    2 bar (29 psi)

Température max. 

(à cause du revêtement):      80 °C

Poids:                                  300 g

Consommation d’air:           env. 105 Nl/min (3,7 cfm)

2. Description de la fonction

Avec  le  SATAminijet  3  HVLP  s’appliquent  les  causti-

ques, les agents séparateurs, les peintures et laques, 

à  émission  de  brouillard  presque  négligeable.  La 

construction spéciale du chapeau d’air du SATAminijet 

3 HVLP permet d’obtenir un jet à pulvérisation extrê-

mement fine, avec une pression de 2 bars à l’entrée 

du  pistolet  (pression  à  l’intérieur  du  chapeau  d’air: 

0,7  bar).  La  pulvérisation  et,  ensuite,  la  qualité  de 

l’application du produit est comparable à celle obte-

nu  jusqu’à  présent  avec  notre  pistolet  SATAminijet 

conventionnel (haute pression).

Grâce  à  sa  pulvérisation  excellente,  le  SATAminijet 

3  HVLP  est  particulièrement  approprié  pour  tous  les 

travaux  exigeant  un  finish  parfait,  aux  petites  ainsi 

que grandes largeurs du jet. En actionnant le réglage 

continu du jet rond / plat, s’ajuste la largeur du jet du 

plus fin au plus grand. En actionnant la vis de réglage 

du débit de produit, se réduit le flux de peinture jusqu’à 

la valeur optimale.

1. Lieferausführung und technische Daten

Düse  0,8  HVLP,  Kunststoffbecher  125  ccm, 

Universalschlüssel

Max. Betriebsüberdruck:                    2 bar (29 psi)

Max. Temperatur des 

Beschichtungsstoffes:                        80 °C

Gewicht:                                            ca. 300 g

Luftverbrauch:                                    ca. 105 Nl/min.

2. Funktionsbeschreibung

Mit der SATAminijet 3 HVLP können Beizen, Trennmittel, 

Farben und Lacke sehr oversprayarm verarbeitet wer-

den. Durch die spezielle Konstruktion der Luftkappe der 

SATAminijet  3  HVLP  ist  beim  Pistoleneingangsdruck 

von  2  bar;  29  psi  (Luftdüseninnendruck  0,7  bar;  10 

psi) ein Spritzstrahl mit feinster Zerstäubung erzielbar. 

Das  Zerstäubungsergebnis  und  damit  der  Verlauf 

ist  mit  dem  der  bisherigen  hochdruckzerstäubenden 

SATAminijet vergleichbar.

Infolge der sehr guten Zerstäubung ist die SATAminijet 

3  HVLP  für  alle  Arbeiten  besonders  geeignet,  die 

ein ausgezeichnetes Oberflächenfinish bei kleinen und 

größeren  Strahlbreiten  erfordern.  Durch  die  Rund-

/Breitstrahlregulierung  kann  die  Strahlbreite  stufenlos 

vom feinsten Spritzstrahl bis zum Breitstrahl eingestellt 

werden.  Die  Materialmenge  kann  durch  Eindrehen 

der Materialmengenregulierschraube auf den optimalen 

Wert reduziert werden.

6

7

1

2

3

4

5

9

10

8

Reviews: