PL
WEWNĘTRZNY SYGNALIZATOR AKUSTYCZNY
EN
INDOOR SIREN
DE
AKUSTISCHER INNENSIGNALGEBER
RU
ЗВУКОВОЙ ОПОВЕЩАТЕЛЬ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВНУТРИ ПОМЕЩЕНИЙ
UA
ВНУТРІШНІЙ АКУСТИЧНИЙ ОПОВІЩУВАЧ
FR
SIRENE INTERIEURE
NL
BINNEN SIRENE
IT
SEGNALATORE ACUSTICO INTERNO
ES
SIRENA INTERIOR ACÚSTICA
CZ
VNITŘNÍ SIRÉNA
SK
INTERNÁ SIRÉNA
GR
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΣΕΙΡΗΝΑ
HU
BELTÉRI SZIRÉNA
EIGENSCHAFTEN
• Akustische Signalisierung erzeugt mit Hilfe eines
piezoelektrischen Wandlers.
• Drei auswählbare Warntöne für die akustische
Signalisierung.
•
Sabotageschutz vor Öffnung des Gehäuses
und Trennung von Montageoberfläche.
MONTAGEHINWEISE
• Der Signalgeber kann nur innen verwendet werden.
•
Der Signalgeber ist auf einer flachen Oberfläche mit Hilfe
von Spreizdübeln und Schrauben zu montieren.
• Alle Installationsarbeiten sind bei abgeschalteter
Stromversorgung auszuführen.
ABBILDUNG 1.
Abheben des Deckels.
СВОЙСТВА
•
Звуковая сигнализация, осуществляемая с помощью
пьезоэлектрического преобразователя.
•
Выбор одной из трех тональностей звукового сигнала.
•
Тамперная защита от вскрытия корпуса и отрыва
от монтажной поверхности.
УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ
•
Оповещатель может устанавливаться только внутри
охраняемых объектов.
•
Оповещатель следует устанавливать с помощью
дюбелей и шурупов на плоской поверхности.
•
Все электросоединения должны производиться при
выключенном питании.
РИСУНОК 1.
Способ открытия корпуса.
ВЛАСТИВОСТІ
•
Акустична сигналізація формується за допомогою
п’єзоелектричного перетворювача.
•
Вибір однієї з трьох тональностей звукового сигналу.
•
Антисаботажний захист від відкриття корпусу
і відривання приладу від поверхні встановлення.
РЕКОМЕНДАЦІЇ ПО ВСТАНОВЛЕННЮ
•
Оповіщувач може встановлюватись лише всередині
приміщень, які охороняються.
•
Оповіщувач слід встановлювати на плоскій поверхні
за допомогою дюбелів і шурупів.
•
Під час виконання усіх електричних з’єднань живлення
має бути вимкненим.
МАЛЮНОК 1.
Спосіб відкриття корпусу.
EIGENSCHAPPEN
• Akoestische signalering door gebruik van een piëzo
elektrische omvormer.
• Drie selecteerbare tonen voor akoestische signalering.
• Tweevoudige sabotage bescherming – Het verwijderen
van het kapje en het verwijderen van de behuizing vanaf
de muur.
INSTALLATIE TIPS
• De sirene mag alleen binnen gebruikt worden.
• De sirene dient op een platte ondergrond geïnstalleerd
te worden.
•
Koppel de spanning af, alvorens de verbindingen
te maken.
FIGUUR 1.
Open maken van de behuizing.
CARACTÉRISTIQUES
•
Signalisation sonore générée au moyen d’un transducteur
piézoélectrique.
• Choix entre trois types de signaux sonores.
•
Protection anti-sabotage à l’ouverture du boîtier
et à l’arrachement du support
CONSEILS D’INSTALLATION
•
La sirène est exclusivement prévue pour l’intérieur
des locaux surveillés.
• Installer la sirène sur une surface plane au moyen
de chevilles expansibles et de vis.
• Couper la tension avant de procéder à tous
raccordements électriques.
FIGURE 1.
Mode d’ouverture du boîtier.
PROPRIETÀ
•
Segnalazione acustica, generata a mezzo trasduttore
piezoelettrico.
•
Possibilità di scegliere uno, tra i tre tipi di segnalazione
acustica disponibili.
•
Protezione anti-manomissione, contro l’apertura
dell’alloggiamento ed il suo strappo dalla superficie
di montaggio.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
•
Il segnalatore può essere utilizzato soltanto all’interno
degli oggetti protetti.
•
Il segnalatore va montato su una superficie piana,
utilizzando i tasselli ad espansione e le viti.
•
Tutti i collegamenti elettrici vanno effettuati dopo aver
privato di alimentazione il sistema di allarme.
DISEGNO 1.
Modalità di apertura dell’alloggiamento.
PROPIEDADES
• Indicación acústica generada mediante transductor
piezoeléctrico.
• Tres tonos seleccionables para indicación acústica.
• Protección antisabotaje contra la apertura de la caja
y retirada de la superficie.
INDICACIONES DE LA INSTALACIÓN
• La sirena debe ser utilizada en el interior de locales
protegidos.
•
La sirena puede ser instalada en la superficie plana
mediante los tornillos de fijación y pernos de expansión.
• Todas las conexiones electrónicas deben ser realizadas
con la alimentación desactivada.
FIGURA 1.
Demostración sobre cómo abrir la caja.
VLASTNOSTI
• Akustická signalizácia generovaná pomocou
piezoelektrickej sirény.
• Výber jedného z troch tónov zvukovej signalizácie.
•
Sabotážna ochrana pred otvorením krytu a odtrhnutím
sirény zo steny.
MONTÁŽ
•
Siréna môže byť montovaná iba v interiéroch.
•
Sirénu treba montovať na plochú stenu pomocou
hmoždiniek a skrutiek.
•
Všetky elektrické prepojenia treba vykonať pri vypnutom
napájaní.
OBRÁZOK 1.
Spôsob otvorenia krytu.
VLASTNOSTI
•
Akustická signalizace piezoelektrickým měničem.
•
Výběr jednoho ze tří akustických signálů.
•
Dvojitá tamper ochrana – otevření krytu a odtržení krytu
od zdi.
PODMÍNKY MONTÁŽE
•
Sirénu lze montovat pouze ve vnitřním prostředí.
•
Sirénu montujte na rovný povrch pomocí šroubů
a hmoždinek.
•
Před zapojováním odpojte napájení systému.
OBRÁZEK 1.
Sejmutí krytu.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ
•
Ακουστική ειδοποίηση μέσω πιεζοηλεκτρικού στοιχείου.
•
Επιλογή τριών ακουστικών τόνων.
•
Διπλή προστασία tamper – αφαίρεσης καλύμματος και
αποκόλλησης από τον τοίχο.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ
•
Η σειρήνα προορίζεται για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
•
Θα πρέπει να τοποθετηθεί σε επίπεδη επιφάνεια και να
σταθεροποιηθεί με χρήση βιδών.
•
Πριν προχωρήσετε στην σύνδεση διακόψτε την παροχή
τροφοδοσίας.
ΕΙΚΟΝΑ 1.
Αφαίρεση του καλύμματος.
TULAJDONSÁGOK
•
Hangjelzés előállítása piezoelektromos hangszóróval.
• Három választható hangjelzés.
• Dupla szabotázsvédelem – fedél nyitás és a ház falról
történő leszakítása ellen.
FELSZERELÉSI ÚTMUTATÓ
• A sziréna csak beltéren alkalmazható.
•
A szirénát egyenes felületre kell felerősíteni a csavarok és
a tiplik segítségével.
•
A sziréna csatlakoztatása előtt kapcsolja le a rendszer
tápfeszültségét.
ÁBRA 1.
Fedél eltávolítása.
DE
RU
UA
NL
FR
IT
ES
SK
CZ
GR
HU
SATEL sp. z o.o.
ul. Budowlanych 66; 80-298 Gdansk, POLAND
tel. +48 58 320 94 00; www.satel.eu
SPW-100
spw100_int 02/18
Die Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse gefunden werden: www.satel.eu/ce
Декларация о соответствии находится на сайте www.satel.eu/ce
Декларації відповідності знаходяться на сайті www.satel.eu/ce
De verklaring van overeenstemming kan worden ingezien op www.satel.eu/ce
Pour consulter les déclaration de conformité CE, veuillez visiter le site : www.satel.eu/ce
Le dichiarazioni di conformità sono disponibili all’indirizzo web: www.satel.eu/ce
Para consultar las declaraciones de conformidad acuda a la página www.satel.eu/ce
Vyhlásenia o zhode sú dostupné na adrese www.satel.eu/ce
Nejnovější prohlášení o shodě jsou k dispozici na www.satel.eu/ce
Για την δήλωση συμμόρφωσης μπορείτε να συμβουλευτείτε την ιστοσελίδα www.satel.eu/ce
A megfelelőségi nyilatkozat letölthető a www.satel.eu/ce honlapról.
WŁAŚCIWOŚCI
• Sygnalizacja akustyczna generowana przy pomocy
przetwornika piezoelektrycznego.
•
Wybór jednego z trzech typów sygnalizacji dźwiękowej.
•
Ochrona sabotażowa przed otwarciem obudowy i przed
oderwaniem od podłoża.
WSKAZÓWKI MONTAŻOWE
•
Sygnalizator może być stosowany tylko wewnątrz
obiektów chronionych.
•
Sygnalizator należy zamontować na płaskim podłożu
używając kołków rozporowych i wkrętów.
•
Wszystkie połączenia elektryczne należy wykonywać przy
wyłączonym zasilaniu.
RYSUNEK 1.
Sposób otwarcia obudowy.
PL
Deklaracja zgodności jest dostępna pod adresem www.satel.eu/ce
DANE TECHNICZNE
Napięcie zasilania
12 V DC ±15%
Maksymalny pobór prądu
320 mA
Natężenie dźwięku (z odległości 1 m)
do 120 dB
Klasa środowiskowa wg EN50130-5
II
Zakres temperatur pracy
-10°C…+55°C
Maksymalna wilgotność
93 ±3%
Wymiary
130 x 130 x 40 mm
Masa
170 g
TECHNISCHE DATEN
Spannungsversorgung
12 V DC ±15%
Max. Stromaufnahme
320 mA
Lautstärke (aus einer Entfernung von 1 m)
bis 120 dB
Umweltklasse nach EN50130-5
II
Betriebstemperaturbereich
-10°C…+55°C
Max. Feuchtigkeit
93 ±3%
Abmessungen
130 x 130 x 40 mm
Gewicht
170 g
FEATURES
• Acoustic signaling by means of piezoelectric transducer.
• Three selectable tones for acoustic signaling.
• Tamper protection in 2 ways – cover removing and tearing
housing from the wall.
INSTALLATION HINTS
• The siren may only be used indoor.
•
The siren should be installed on a flat surface by means of
screws and expansion bolts.
•
Cut off the power before you make the connections.
FIGURE 1.
Removing the cover.
EN
The declaration of conformity may be consulted at www.satel.eu/ce
SPECIFICATIONS
Supply voltage
12 V DC ±15%
Maximum current consumption
320 mA
Sound pressure level (at 1 m distance)
up to 120 dB
Environmental class according to EN50130-5
II
Operating temperature range
-10°C…+55°C
Maximum humidity
93 ±3%
Dimensions
130 x 130 x 40 mm
Weight
170 g
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение питания
12 В DC ±15%
Максимальное потребление тока
320 мA
Громкость звука (на расстоянии 1 м)
до 120 дБ
Класс среды по EN50130-5
II
Диапазон рабочих температур
-10°C…+55°C
Максимальная влажность
93 ±3%
Габаритные размеры корпуса
130 x 130 x 40 мм
Масса
170 г
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Напруга живлення
12 В DC ±15%
Максимальне споживання струму
320 мA
Гучність звуку (на відстані 1 м)
до 120 дБ
Клас середовища по EN50130-5
II
Діапазон робочих температур
-10°C…+55°C
Максимальна вологість
93 ±3%
Розміри корпусу
130 x 130 x 40 мм
Маса
170 г
SPECIFICATIES
Voeding voltage
12 V DC ±15%
Maximaal verbruik
320 mA
Geluidsniveau (op 1 mtr. Afstand)
tot 120 dB
Milieuklasse volgens de EN50130-5
II
Werking temperatuur bereik
-10°C…+55°C
Maximale vochtigheid
93 ±3%
Afmetingen
130 x 130 x 40 mm
Gewicht
170 gr
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension d’alimentation
12 V DC ±15%
Consommation maximale de courant
320 mA
Niveau sonore (à 1 m)
jusqu’à 120 dB
Classe environnementale selon EN50130-5
II
Température de fonctionnement
-10°C…+55°C
Humidité maximale
93 ±3%
Dimensions
130 x 130 x 40 mm
Poids
170 g
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione di alimentazione
12 V DC ±15%
Assorbimento energetico massimo
320 mA
Intensità acustica (alla distanza di 1 m)
fino a 120 dB
Classe ambientale secondo EN50130-5
II
Intervallo della temperatura di lavoro
-10°C…+55°C
Umidità massima
93 ±3%
Dimensioni
130 x 130 x 40 mm
Peso
170 g
DATOS TÉCNICOS
Tensión de alimentación
12 Vcc ±15%
Consumo máximo de corriente
320 mA
Intensidad del sonido (a 1 m de distancia)
hasta 120 dB
Clase de entorno según EN50130-5
II
Temperatura operacional
-10°C…+55°C
Humedad máxima
93 ±3%
Dimensiones
130 x 130 x 40 mm
Peso
170 g
TECHNICKÉ INFORMÁCIE
Napätie napájania
12 V DC ±15%
Maximálny odber prúdu
320 mA
Hlasitosť (vo vzdialenosti 1 m)
do 120 dB
Trieda prostredia podľa EN50130-5
II
Pracovná teplota
-10°C…+55°C
Maximálna vlhkosť prostredia
93 ±3%
Rozmery
130 x 130 x 40 mm
Hmotnosť
170 g
SPECIFIKACE
Napájecí napětí
12 V DC ±15%
Maximální proudový odběr
320 mA
Úroveň akustického tlaku (ve vzdálenosti 1m)
až 120 dB
Třída prostředí dle EN50130-5
II
Rozsah pracovních teplot
-10°C…+55°C
Maximální relativní vlhkost
93 ±3%
Rozměry
130 x 130 x 40 mm
Hmotnost
170 g
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΈΣ
Τάση λειτουργίας
12 V DC ±15%
Μέγιστη κατανάλωση ισχύος
320 mA
Επίπεδο πίεσης ήχου (σε απόσταση 1 μέτρου)
έως 120 dB
Περιβαλλοντική τάξη σύμφωνα με EN50130-5
II
Θερμοκρασιακό εύρος λειτουργίας
-10°C…+55°C
Μέγιστη υγρασία
93 ±3%
Διαστάσεις
130 x 130 x 40 χλσ
Βάρος
170 γρ
MŰSZAKI ADATOK
Tápfeszültség
12 V DC ±15%
Maximális áramfelvétel
320 mA
Hangintenzitási szint (1m távolságban)
max. 120 dB
Környezeti osztály az EN50130-5-nek megfelelően
II
Működési hőmérséklet tartomány
-10°C…+55°C
Maximális páratartalom
93 ±3%
Méretek
130 x 130 x 40 mm
Tömeg
170 g
1