background image

PL

 

WEWNĘTRZNY SYGNALIZATOR AKUSTYCZNY

EN

 

INDOOR SIREN

DE

 

AKUSTISCHER INNENSIGNALGEBER

RU

 

ЗВУКОВОЙ ОПОВЕЩАТЕЛЬ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВНУТРИ ПОМЕЩЕНИЙ

UA

 

ВНУТРІШНІЙ АКУСТИЧНИЙ ОПОВІЩУВАЧ

FR

 

SIRENE INTERIEURE

NL

 

BINNEN SIRENE

IT

 

SEGNALATORE ACUSTICO INTERNO

ES

 

SIRENA INTERIOR ACÚSTICA

CZ

 

VNITŘNÍ SIRÉNA

SK

 

INTERNÁ SIRÉNA

GR

 

ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΣΕΙΡΗΝΑ

HU

 

BELTÉRI SZIRÉNA

EIGENSCHAFTEN

•  Akustische Signalisierung erzeugt mit Hilfe eines 

piezoelektrischen Wandlers.

•  Drei auswählbare Warntöne für die akustische 

Signalisierung.

• 

Sabotageschutz vor Öffnung des Gehäuses 

 

und Trennung von Montageoberfläche.

MONTAGEHINWEISE

•  Der Signalgeber kann nur innen verwendet werden.
• 

Der Signalgeber ist auf einer flachen Oberfläche mit Hilfe 

von Spreizdübeln und Schrauben zu montieren.

•  Alle Installationsarbeiten sind bei abgeschalteter 

Stromversorgung auszuführen.

ABBILDUNG 1. 

Abheben des Deckels.

СВОЙСТВА

• 

Звуковая сигнализация, осуществляемая с помощью 

пьезоэлектрического преобразователя.

• 

Выбор одной из трех тональностей звукового сигнала.

• 

Тамперная защита от вскрытия корпуса и отрыва 

от монтажной поверхности.

УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ

• 

Оповещатель может устанавливаться только внутри 

охраняемых объектов.

• 

Оповещатель следует устанавливать с помощью 

дюбелей и шурупов на плоской поверхности.

• 

Все электросоединения должны производиться при 

выключенном питании.

РИСУНОК 1. 

Способ открытия корпуса.

ВЛАСТИВОСТІ

• 

Акустична сигналізація формується за допомогою 

п’єзоелектричного перетворювача.

• 

Вибір однієї з трьох тональностей звукового сигналу.

• 

Антисаботажний захист від відкриття корпусу 

і відривання приладу від поверхні встановлення.

РЕКОМЕНДАЦІЇ ПО ВСТАНОВЛЕННЮ

• 

Оповіщувач може встановлюватись лише всередині 

приміщень, які охороняються.

• 

Оповіщувач слід встановлювати на плоскій поверхні 

за допомогою дюбелів і шурупів.

• 

Під час виконання усіх електричних з’єднань живлення 

має бути вимкненим.

МАЛЮНОК 1. 

Спосіб відкриття корпусу.

EIGENSCHAPPEN

•  Akoestische signalering door gebruik van een piëzo 

elektrische omvormer.

•  Drie selecteerbare tonen voor akoestische signalering.
•  Tweevoudige sabotage bescherming – Het verwijderen 

van het kapje en het verwijderen van de behuizing vanaf 

de muur.

INSTALLATIE TIPS

•  De sirene mag alleen binnen gebruikt worden.
•  De sirene dient op een platte ondergrond geïnstalleerd 

te worden.

• 

Koppel de spanning af, alvorens de verbindingen 

te maken.

FIGUUR 1. 

Open maken van de behuizing.

CARACTÉRISTIQUES 

• 

Signalisation sonore générée au moyen d’un transducteur 

piézoélectrique.

•  Choix entre  trois types de signaux sonores.
• 

Protection anti-sabotage à l’ouverture du boîtier 

 

et à l’arrachement du support

CONSEILS D’INSTALLATION 

• 

La sirène est exclusivement prévue pour l’intérieur 

des locaux surveillés. 

•  Installer la sirène sur une surface plane au moyen 

de chevilles expansibles  et de vis. 

•  Couper la tension avant de procéder à tous 

raccordements électriques. 

FIGURE 1. 

Mode d’ouverture du boîtier.

PROPRIETÀ

• 

Segnalazione acustica, generata a mezzo trasduttore 

piezoelettrico.

• 

Possibilità di scegliere uno, tra i tre tipi di segnalazione 

acustica disponibili.

• 

Protezione anti-manomissione, contro l’apertura 

dell’alloggiamento ed il suo strappo dalla superficie 

di montaggio.

ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE

• 

Il segnalatore può essere utilizzato soltanto all’interno 

degli oggetti protetti.

• 

 Il segnalatore va montato su una superficie piana, 

utilizzando i tasselli ad espansione e le viti.

• 

Tutti i collegamenti elettrici vanno effettuati dopo aver 

privato di alimentazione il sistema di allarme.

DISEGNO 1. 

Modalità di apertura dell’alloggiamento.

PROPIEDADES

•  Indicación acústica generada mediante transductor 

piezoeléctrico.

•  Tres tonos seleccionables para indicación acústica.
•  Protección antisabotaje contra la apertura de la caja 

y retirada de la superficie.

INDICACIONES DE LA INSTALACIÓN

•  La sirena debe ser utilizada en el interior de locales 

protegidos. 

• 

La sirena puede ser instalada en la superficie plana 

mediante los tornillos de fijación y pernos de expansión.

•  Todas las conexiones electrónicas deben ser realizadas 

con la alimentación desactivada.

FIGURA 1. 

Demostración sobre cómo abrir la caja.

VLASTNOSTI

•  Akustická signalizácia generovaná pomocou 

piezoelektrickej sirény.

•  Výber jedného z troch tónov zvukovej signalizácie.
• 

Sabotážna ochrana pred otvorením krytu a odtrhnutím 

sirény zo steny.

MONTÁŽ

• 

Siréna môže byť montovaná iba v interiéroch.

• 

Sirénu treba montovať na plochú stenu pomocou 

hmoždiniek a skrutiek.

• 

Všetky elektrické prepojenia treba vykonať pri vypnutom 

napájaní.

OBRÁZOK 1. 

Spôsob otvorenia krytu.

VLASTNOSTI

• 

Akustická signalizace piezoelektrickým měničem.

• 

Výběr jednoho ze tří akustických signálů.

• 

Dvojitá tamper ochrana – otevření krytu a odtržení krytu 

od zdi.

PODMÍNKY MONTÁŽE

• 

Sirénu lze montovat pouze ve vnitřním prostředí.

• 

Sirénu montujte na rovný povrch pomocí šroubů 

a hmoždinek.

• 

Před zapojováním odpojte napájení systému.

OBRÁZEK 1. 

Sejmutí krytu.

ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ

• 

Ακουστική ειδοποίηση μέσω πιεζοηλεκτρικού στοιχείου.

• 

Επιλογή τριών ακουστικών τόνων.

• 

Διπλή προστασία tamper – αφαίρεσης καλύμματος και 

αποκόλλησης από τον τοίχο.

ΟΔΗΓΊΕΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

• 

Η σειρήνα προορίζεται για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.

• 

Θα πρέπει να τοποθετηθεί σε επίπεδη επιφάνεια και να 

σταθεροποιηθεί με χρήση βιδών.

• 

Πριν προχωρήσετε στην σύνδεση διακόψτε την παροχή 

τροφοδοσίας.

ΕΙΚΟΝΑ 1. 

Αφαίρεση του καλύμματος.

TULAJDONSÁGOK

• 

Hangjelzés előállítása piezoelektromos hangszóróval.

•  Három választható hangjelzés.
•  Dupla szabotázsvédelem – fedél nyitás és a ház falról 

történő leszakítása ellen.

FELSZERELÉSI ÚTMUTATÓ

•  A sziréna csak beltéren alkalmazható.
• 

A szirénát egyenes felületre kell felerősíteni a csavarok és 

a tiplik segítségével.

• 

A sziréna csatlakoztatása előtt kapcsolja le a rendszer 

tápfeszültségét.

ÁBRA 1. 

Fedél eltávolítása.

DE

RU

UA

NL

FR

IT

ES

SK

CZ

GR

HU

SATEL sp. z o.o.  

ul. Budowlanych 66; 80-298 Gdansk, POLAND

tel. +48 58 320 94 00; www.satel.eu

SPW-100

spw100_int 02/18

Die Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse gefunden werden: www.satel.eu/ce

Декларация о соответствии находится на сайте www.satel.eu/ce

Декларації відповідності знаходяться на сайті www.satel.eu/ce

De verklaring van overeenstemming kan worden ingezien op www.satel.eu/ce

Pour consulter les déclaration de conformité CE, veuillez visiter le site : www.satel.eu/ce

Le dichiarazioni di conformità sono disponibili all’indirizzo web: www.satel.eu/ce

Para consultar las declaraciones de conformidad acuda a la página www.satel.eu/ce

Vyhlásenia o zhode sú dostupné na adrese www.satel.eu/ce

Nejnovější prohlášení o shodě jsou k dispozici na www.satel.eu/ce

Για την δήλωση συμμόρφωσης μπορείτε να συμβουλευτείτε την ιστοσελίδα www.satel.eu/ce

A megfelelőségi nyilatkozat letölthető a www.satel.eu/ce honlapról.

WŁAŚCIWOŚCI

•  Sygnalizacja akustyczna generowana przy pomocy 

przetwornika piezoelektrycznego.

• 

Wybór jednego z trzech typów sygnalizacji dźwiękowej.

• 

Ochrona sabotażowa przed otwarciem obudowy i przed 

oderwaniem od podłoża.

WSKAZÓWKI MONTAŻOWE

• 

Sygnalizator może być stosowany tylko wewnątrz 

obiektów chronionych.

• 

Sygnalizator należy zamontować na płaskim podłożu 

używając kołków rozporowych i wkrętów.

• 

Wszystkie połączenia elektryczne należy wykonywać przy 

wyłączonym zasilaniu.

RYSUNEK 1. 

Sposób otwarcia obudowy.

PL

Deklaracja zgodności jest dostępna pod adresem www.satel.eu/ce

DANE TECHNICZNE

Napięcie zasilania

12 V DC ±15%

Maksymalny pobór prądu

320 mA

Natężenie dźwięku (z odległości 1 m)

do 120 dB

Klasa środowiskowa wg EN50130-5

II

Zakres temperatur pracy

-10°C…+55°C

Maksymalna wilgotność

93 ±3%

Wymiary

130 x 130 x 40 mm

Masa

170 g

TECHNISCHE DATEN

Spannungsversorgung

12 V DC ±15%

Max. Stromaufnahme

320 mA

Lautstärke (aus einer Entfernung von 1 m)

bis 120 dB

Umweltklasse nach EN50130-5

II

Betriebstemperaturbereich

-10°C…+55°C

Max. Feuchtigkeit

93 ±3%

Abmessungen

130 x 130 x 40 mm

Gewicht

170 g

FEATURES

•  Acoustic signaling by means of piezoelectric transducer.
•  Three selectable tones for acoustic signaling.
•  Tamper protection in 2 ways – cover removing and tearing 

housing from the wall.

INSTALLATION HINTS

•  The siren may only be used indoor.
• 

The siren should be installed on a flat surface by means of 

screws and expansion bolts.

• 

Cut off the power before you make the connections.

FIGURE 1. 

Removing the cover.

EN

The declaration of conformity may be consulted at www.satel.eu/ce

SPECIFICATIONS

Supply voltage

12 V DC ±15%

Maximum current consumption

320 mA

Sound pressure level (at 1 m distance)

up to 120 dB

Environmental class according to EN50130-5

II

Operating temperature range

-10°C…+55°C

Maximum humidity

93 ±3%

Dimensions

130 x 130 x 40 mm

Weight

170 g

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

Напряжение питания

12 В DC ±15%

Максимальное потребление тока

320 мA

Громкость звука (на расстоянии 1 м)

до 120 дБ

Класс среды по EN50130-5

II

Диапазон рабочих температур

-10°C…+55°C

Максимальная влажность

93 ±3%

Габаритные размеры корпуса

130 x 130 x 40 мм

Масса

170 г

ТЕХНІЧНІ ДАНІ

Напруга живлення

12 В DC ±15%

Максимальне споживання струму

320 мA

Гучність звуку (на відстані 1 м)

до 120 дБ

Клас середовища по EN50130-5

II

Діапазон робочих температур

-10°C…+55°C

Максимальна вологість

93 ±3%

Розміри корпусу

130 x 130 x 40 мм

Маса

170 г

SPECIFICATIES

Voeding voltage

12 V DC ±15%

Maximaal verbruik

320 mA

Geluidsniveau (op 1 mtr. Afstand)

tot 120 dB

Milieuklasse volgens de EN50130-5

II

Werking temperatuur bereik

-10°C…+55°C

Maximale vochtigheid

93 ±3%

Afmetingen

130 x 130 x 40 mm

Gewicht

170 gr

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 

Tension d’alimentation 

12 V DC ±15%

Consommation maximale de courant 

320 mA

Niveau sonore (à 1 m)

jusqu’à 120 dB

Classe environnementale selon EN50130-5

II

Température de fonctionnement

-10°C…+55°C

Humidité maximale 

93 ±3%

Dimensions

130 x 130 x 40 mm

Poids

170 g

SPECIFICHE TECNICHE

Tensione di alimentazione

12 V DC ±15%

Assorbimento energetico massimo

320 mA

Intensità acustica (alla distanza di 1 m)

fino a 120 dB

Classe ambientale secondo EN50130-5

II

Intervallo della temperatura di lavoro

-10°C…+55°C

Umidità massima

93 ±3%

Dimensioni

130 x 130 x 40 mm

Peso

170 g

DATOS TÉCNICOS

Tensión de alimentación

12 Vcc ±15%

Consumo máximo de corriente

320 mA

Intensidad del sonido (a 1 m de distancia)

hasta 120 dB

Clase de entorno según EN50130-5

II

Temperatura operacional

-10°C…+55°C

Humedad máxima

93 ±3%

Dimensiones

130 x 130 x 40 mm

Peso

170 g

TECHNICKÉ INFORMÁCIE

Napätie napájania

12 V DC ±15%

Maximálny odber prúdu

320 mA

Hlasitosť (vo vzdialenosti 1 m)

do 120 dB

Trieda prostredia podľa EN50130-5

II

Pracovná teplota

-10°C…+55°C

Maximálna vlhkosť prostredia

93 ±3%

Rozmery

130 x 130 x 40 mm

Hmotnosť

170 g

SPECIFIKACE

Napájecí napětí

12 V DC ±15%

Maximální proudový odběr

320 mA

Úroveň akustického tlaku (ve vzdálenosti 1m)

až 120 dB

Třída prostředí dle EN50130-5

II

Rozsah pracovních teplot

-10°C…+55°C

Maximální relativní vlhkost

93 ±3%

Rozměry

130 x 130 x 40 mm

Hmotnost

170 g

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΈΣ

Τάση λειτουργίας

12 V DC ±15%

Μέγιστη κατανάλωση ισχύος

320 mA

Επίπεδο πίεσης ήχου (σε απόσταση 1 μέτρου)

έως 120 dB

Περιβαλλοντική τάξη σύμφωνα με EN50130-5

II

Θερμοκρασιακό εύρος λειτουργίας

-10°C…+55°C

Μέγιστη υγρασία 

93 ±3%

Διαστάσεις 

130 x 130 x 40 χλσ

Βάρος

170 γρ

MŰSZAKI ADATOK

Tápfeszültség

12 V DC ±15%

Maximális áramfelvétel

320 mA

Hangintenzitási szint (1m távolságban)

max. 120 dB

Környezeti osztály az EN50130-5-nek megfelelően

II

Működési hőmérséklet tartomány

-10°C…+55°C

Maximális páratartalom

93 ±3%

Méretek

130 x 130 x 40 mm

Tömeg

170 g

1

Reviews: