background image

9

Brain Power

3. Funzionamento

3. Operation

3.1 Controlli preliminari

 

3.1 Initial Controls

3.2 Controllo dei dati di progetto

 

3.2 Control of Design Data

 3.2.1 Condizioni ambientali

 

3.2.1 Environmental conditions

3.2.2 Condizioni operative

 

3.2.2 Working conditions

    La determinazione dell’idoneità di un motore all’interno di un impianto 

specifico, previa analisi delle caratteristiche di pericolo dell’area di installazione 

relativamente alle disposizioni a norma di legge in vigore e a quelle emanate ai 

fini di sicurezza, sono di responsabilità dell’installatore.

Prima di avviare il motore, è fondamentale verificare che:
a) l’installazione sia stata effettuata correttamente

b) i cuscinetti non siano stati danneggiati durante l’installazione

c) il basamento del motore sia sufficientemente robusto e le viti di fondazione 

siano serrate

d) i dati del progetto corrispondano a quelli riportati sulla targhetta e nella 

documentazione tecnica

    Il motore elettrico è un componente progettato per essere collegato 

meccanicamente a un’altra macchina (singola o parte di un impianto). Pertanto, 

è compito della persona responsabile dell’installazione assicurare un livello 

adeguato di protezione di cose e persone da danni derivanti da contatti 

accidentali con le parti in movimento durante il funzionamento.

Assicurarsi che il motore sia adatto alle condizioni di lavoro previste e verificare 

quanto segue:

a) temperatura ambiente: il motore standard chiuso è in grado di funzionare a 

temperature comprese tra -15°C e +40°C

b) altitudine: i motori ordinari sono stati progettati per operare tra 0 e 1000 m 

s.l.m.

c) protezione contro la presenza di agenti pericolosi, quali: sabbia, sostanze 

corrosive, polvere e/o fibre, acqua, stress meccanico e vibrazioni

d) protezione meccanica: installazione interna o esterna in funzione degli effetti 

negativi delle condizioni atmosferiche, dell’effetto combinato di temperatura 

e umidità e della formazione di condensa

e) spazio adeguato in prossimità del motore, specie sul lato ventola, che 

consenta una ventilazione idonea

f) motori montati in senso verticale, albero con copertura di protezione 

all’ingresso del ventilatore

g) eventuali pericoli di esplosione o incendio.

a) Il motore deve essere assemblato e messo in funzione esclusivamente nella 

forma indicata sull’apposita targhetta.

b) Tipo di funzionamento: i motori sono generalmente progettati per un 

funzionamento continuo intensivo S1.

c) Tipo di carico: valutare attentamente le macchine con momenti di inerzia 

elevati e i relativi tempi di avviamento.

d) Per motori progettati per il funzionamento in aree pericolose (Ex d o Ex e), 

il tipo di motore e la classificazione della temperatura devono rispettare il 

rating dell’area.

e) Per i motori autofrenanti, vedere le specifiche applicazioni proposte 

nell’apposito catalogo.

    It is the responsibility of the installer to establish the motor’s fitness to be used 

in a certain plant, after analysing the characteristics of danger existing in the 

installation area with respect to current provisions of the law and to those issued for 

safety purposes.

Before starting the motor it is important to check that:
a) installation has been carried out properly

b) the bearings have not been damaged during installation

c)  the motor base is sturdy enough and the foundation bolts have been tightened

d) the design data corresponds to those given on the plate and in the technical 

documentation

    The electric motor is a component made to be mechanically connected to 

another machine(single or part of a plant). Consequently, it is the task of the person 

responsible for the installation to guarantee that during operation there is an 

adequate degree of protection for people or things against the danger of accidental 

contact with moving parts.

Make sure that the motor is suited for use in the working conditions foreseen and 

check the following:

a) ambient temperature: standard closed motors can operate between -15°C and 

+40 °C.

b) altitude: normal motors have been designed to work between 0 and 1.000 m 

above sea level

c)  protection against the presence of harmful agents like: sand, corrosive substances, 

dust and/or fibre, water, mechanical stress and vibrations

d) mechanical protection: installation inside or outside considering the harmful 

effects of the weather, the combined effect of temperature and humidity and the 

formation of condensation

e) adequate space around the motor especially on the fan side to allow proper 

ventilation

f)  motors mounted in the vertical,shaft down require a protective cowl over the fan 

inlet

g) any danger of explosion or fire.

a) The motor must only be assembled and operated in the construction form 

indicated on the motor plate.

b) Operation type: the motors are normally for S1 duty continuous operation.

c) Load type: carefully evaluate machines with high moments of inertia and the 

relative starting times.

d) For motors intended for operation in hazardous areas (Ex d or Ex e) the motor type 

and temperature classification must comply with the area rating.

e) For self-braking motors see the special applications envisaged in the relative 

catalogue.

Summary of Contents for GB755

Page 1: ... a bassa tensione ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE DI MOTORI ELETTRICI Low Voltage Motors INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR ELECTRIC MOTORS IE1 IE2 IE3 RoHS IS09001 IS014001 IEC60034 AS NZS 1359 2004 GB755 ...

Page 2: ... Initial Controls 9 3 2 Controllo dei dati di progetto Control of Design Data 9 3 3 Avviamento Starting 10 3 4 Condizioni di utilizzo Conditions of Use 10 4 Manutenzione Maintenance 12 4 1 Ispezione Inspection 12 4 2 Lubrificazione Lubrication 13 4 3 Smontaggio e rimontaggio Disassembling and Reassembling 13 4 4 Sostituzione dei cuscinetti Bearing Replacement 14 4 5 Riparazioni e revisioni Repairs...

Page 3: ...ne L uso improprio o l eventuale modifica dei suddetti motori può compromettere notevolmente la loro sicurezza The electrical machines referred to in these Instrucions are intended as components for use in industrial areas The information containd in this documentation is designed for use by qualified personnel who are familiar with the current rules and regulations in force They are not intended ...

Page 4: ...otective measures are needed 1 1 Pericolo 1 1 Danger L utilizzo di macchine elettriche rotanti è estremamente pericoloso Pertanto uso improprio rimozione delle protezioni e disconnessione dei dispositivi di protezione mancati controlli e manutenzione possono provocare gravi danni Il personale deve essere informato di tutti i pericoli provocati dal contatto con parti sotto tensione parti rotanti su...

Page 5: ...10 NFC 51 104 110 DIN 42673 Dimensioni di fissaggio e uscite per IM B5 IMB14 Fixing dimensions and outputs for IM B5 IMB14 IEC 60072 EN 50347 IEC 60072 BS 4999 10 NFC 51 104 110 DIN 42677 Estremità dell albero cilindriche per macchine elettriche Cylindrical shaft ends for electrical machines IEC 60072 EN 50347 IEC 60072 BS 4999 10 NFC 51 111 DIN 748 3 Apparecchiature elettriche per aree pericolose...

Page 6: ...amento con molta cautela in quanto le basse temperature possono provocarne la rottura danneggiando così la macchina The motors are shipped ready for installation Upon receipt remove packaging and turn the shaft to check the motor has not been damaged also check all physical aspects of the machine for damage In the case where the machine is damaged an immediate notification must be given in writing...

Page 7: ...lamenti di cui al punto 13 della normativa IEC 60079 1 Non chiudere le aperture come da specifiche di cui al punto 13 della stessa normativa Durante il riassemblaggio del copriterminali verificare la presenza e il corretto posizionamento dell apposita guarnizione I motori antideflagranti non sono dotati di guarnizioni pertanto prima di riassemblare la morsettiera è necessario sostituire lo strato ...

Page 8: ...e consenta l avvio e il funzionamento del motore principale solo quando la ventola ausiliaria è in funzione Le viti di fissaggio del motore al basamento devono essere dotati di rondelle che garantiscano un adeguata distribuzione del carico a thermal protection Check which type of protection is installed before making connections If thermistors PTC are used it is necessary to utilize a suitable rel...

Page 9: ... valutare attentamente le macchine con momenti di inerzia elevati e i relativi tempi di avviamento d Per motori progettati per il funzionamento in aree pericolose Ex d o Ex e il tipo di motore e la classificazione della temperatura devono rispettare il rating dell area e Per i motori autofrenanti vedere le specifiche applicazioni proposte nell apposito catalogo It is the responsibility of the inst...

Page 10: ...angano entro i limiti prestabiliti e che non si verifichi nessuna delle condizioni sotto elencate a sovraccarico b aumento della temperatura ambiente c eccessivo calo di tensione Ogni volta che le condizioni operative vengono modificate controllare che l idoneità complessiva del motore sia mantenuta anche nelle nuove condizioni operative Ad esempio variazioni nel ciclo di lavoro alterazione del fu...

Page 11: ...re Proteggere gli avvolgimenti collegati a triangolo in modo da consentire il collegamento in serie degli interruttori o dei relè nella fase di avvolgimento Selezionare e impostare gli interruttori indicando come valore di base il valore della corrente di fase nominale ovvero a 0 58 volte la corrente nominale del motore Before starting the motor after a long resting period repeat the controls desc...

Page 12: ...vi di tenuta Assicurarsi che non siano presenti infiltrazioni all interno della cassa o della morsettiera Controllare e pulire regolarmente i motori dotati di dispositivo di drenaggio in modo da garantirne il corretto funzionamento Assicurarsi che le protezioni termiche non presentino tagli e siano state impostate correttamente La corretta selezione e impostazione delle protezioni termiche dei mot...

Page 13: ...mento scollegare il motore dall alimentazione Assicurarsi che l alimentazione sia spenta scollegare i relativi cavi e ove presenti quelli ausiliari Per un funzionamento soddisfacente rimuovere il motore dall apposito supporto e posizionarlo su un banco di lavoro 4 2 Lubrificazione 4 2 Lubrication 4 2 1 Cuscinetti a lubrificazione costante 4 2 1 Permanently lubricated bearings 4 2 2 Cuscinetti con ...

Page 14: ...l motore e verificare che i componenti non abbiano subito danneggiamenti Riapplicare uno strato di grasso ove necessario sugli imbocchi esterni e procedere con il riassemblaggio 4 4 Sostituzione dei cuscinetti 4 4 Bearings Replacement 4 4 1 Smontaggio dei cuscinetti 4 4 1 Dismantling of bearings 4 4 2 Inserimento di nuovi cuscinetti 4 4 2 Fitting new bearings 4 4 3 Controllo dei cuscinetti 4 4 3 C...

Page 15: ...e i tempi di accelerazione sono troppo lunghi e o l assorbimento è eccessivo The motor does not reach its nominal speed or the acceleration times are too long and or absorption excessive Calo di tensione sulla linea Voltage drop on the line Controllare i collegamenti Verificare il corretto dimensionamento dei cavi Check the connections Check that the cables are of the correct size Inerzia troppo e...

Page 16: ...add a shim to the bearing seating E0 Rumore irregolare Irregular noise Ventola in contatto con il coperchio Fan touching the fan cover Rimuovere la causa del contatto Eliminate contact Cuscinetti difettosi Defective bearings Sostituire i cuscinetti Replace the bearings E0 Surriscaldamento dei cuscinetti Bearings overheating Motore non inserito correttamente Motor fitted incorrectly Verificare che ...

Page 17: ... Front shield 8 Guarnizione morsettiera Seal terminal 2 Flangia B5 Flange B5 9 Scatola morsettiera Box terminal 3 Guarnizione Seal 10 Carcassa Housing 4 Distanziale Spacer 11 Scudo posteriore Rear shield 5 Albero Shaft 12 Ventola Cooling fan 6 Rotore Rotor 13 Copriventola Fan cover 7 Coperchio morsettiera Cover terminal 14 Flangia B14 Flange B14 ...

Page 18: ...2 4 4 8 a 50 Hz 3000 1500 1500 750 Number of pole 2 4 4 8 Synchronous speed at 50 Hz 3000 1500 1500 750 Numero di poli Velocità sincrona 2 4 4 8 a 50 Hz 3000 1500 1500 750 Number of pole 2 4 4 8 Synchronous speed at 50 Hz 3000 1500 1500 750 Collegamento a triangolo Delta conection Bassa velocità Low Speed Bassa velocità Low Speed Bassa velocità Low Speed Collegamento per motori monofase e speciali...

Page 19: ...tità di grasso Amount of grease g Velocità Speed 3600 giri min 3600 rpm 3000 giri min 3000 rpm 1800 giri min 1800 rpm 1500 giri min 1500 rpm 1200 giri min 1200 rpm 1000 giri min 1000 rpm 500 900giri min 500 900 rpm 112 132 15 4200 4800 7000 7800 8500 10000 10500 160 180 20 3200 4200 6000 7000 8000 9000 10000 200 225 25 1800 3100 5500 6500 7500 8500 9500 250 280 35 800 2000 5000 6000 7000 8000 9000...

Reviews: