4
7
89011337 - REV
. 0 - 112023
ST
AMP
A
T
O SU CAR
T
A ECOL
OGICA
1/8
8/8
m
a
x
=
m
m
.
max = 1240 mm.
300 Kg
max.
3 anni o 20.000 cicli - 3 years or 20.000 cycles
3 ans ou 20.000 cycles - 3 años o 20.000 ciclos
3 Jahren oder 20.000 Öffnungsspielen
3 lata lub 20.000 cykli
2450
min = 800 mm.
ATTENZIONE:
Le caratteristiche di sicurezza di questo prodotto sono di importanza fondamentale ai fini della sua conformità alla EN 1125. Non sono permesse modifiche di nessun tipo, fatta
eccezione per quelle che vengono descritte in queste istruzioni. La
Savio
non risponde per vizi o danni causati dal mancato rispetto del campo di applicazione.
CAUTION
The safety features of this product are essential to its compliance with EN 1125. No modification of any kind, other than those described in these instructions, are permitted.
Savio
cannot bear any responsibility for defects or damages where the product is used outside the application field.
ATTENTION:
Les caractéristiques de sécurité de ce produit sont essentielles pour satisfaire à l’ EN 1125. Aucune modification d’aucune sorte, autre que celles décrites dans les instructions,
n’est permise.
Savio
ne répond pas des vices et dommages causés par le non-respect du champ d'application.
Cette fermeture anti-panique permet une ouverture sous faible pousée pour les personnes âgées ou les enfants. Les caractéristiques certifiées sont: identification des
composants associés, vérification et essais annuels par organismes indépendans accrédités, informations contrôlées de la notice fabricant par rapport aux procès verbaux.
CUIDADO:
Las características de seguridad de este producto son fundamentales para la obtención de su conformidad a la norma EN 1125. No se pueden hacer modificaciones algunas, a
excepción de las contenidas en estas instrucciones.
Savio
no se hará cargo de los daños causados por vicios o no respeto del campo de aplicación.
ACHTUNG:
UWAGA:
Die Sicherheitsmerkmale dieses Produkts sind in bezug auf seine Konformität mit der DIN EN 1125 von wesentlicher Bedeutung. Jegliche Änderungen sind untersagt, mit
Ausnahme derer, die in dieser Anleitung beschrieben werden.
Savio
übernimmt keine Haftung für Mängel oder Schäden, die auf die Nichteinhaltung des Anwendungsbereichs
zurückzuführen sind.
Cechy bezpieczeñstwa danego wyrobu s¹ podstawowyn warunkiem jego zgodnoœci z normami EN1125. Zabrania siê wprowadzania jakichkolwiek zmian z wyj¹tkiem tych,
które s¹ opisane w niniejszej instrukcji. Firma
Savio
nie odpowiada za wady czy szkody powsta³e w wyniku nieprzestrzegania zakresu stosowania.
I
GB
F
E
D
PL
Ø3,2
TC4,2x13
0
13
9
4 ÷ 5
10
8
TS4,2x13
4
7
A
A
B
9 ÷10
9 ÷10
9 ÷10
0
°C
\
°F
-10
+60
+32
+14
+140
JUVARRA
art.
6010.1/1200
QE
Pour des autres indications sur la
certification NF voir le link "download"
sur le site www.savio.it
1
2
3
7
7
0
4
2
A
A
0333
EN 1125:2008
SAVIO S.p.A.
Via Torino, 25 (S.S.25)
10050 Chiusa S. Michele (TO)
ITALY
DoP 140018 (www.savio.it/dop/)
13
Référentiel NF040 accessible sur www.marque-nf.com
Dispositivo antipanico per porte su vie di fuga
Montaggio incontri
Dopo aver scelto in base alle varie altezze di battuta l’incontro laterale
A
, fissarlo sul telaio della porta. Inserire nei profili che lo consentono la guida
B
dopo aver rifilato
all’ altezza dello scrocco la guarnizione di battuta per ~ 30 mm.
Keepers assembly
Having chosen and positioned the side keeper (
A
)according to the various heights of the engagement point , fasten it onto the door frame. Where profiles allow , insert
the guide (
B
) after first reducing the gasket (until the latch) approx. of 30 mm.
Montage des gâches
Après avoir choisi la gâche latérale
A
(en fonction des différents types de recouvrement), la fixer sur le dormant de la porte.
Couper le joint en correspondance de la hauteur du pêne sur ~ 30 mm et introduire le guide
B
à l'intérieur des profils qui le permettent .
Montaje de los cerraderos
Después haber elegido el cerradero lateral
A
en base a las distintas alturas de renvalso, fijarlo sobre el marco de la puerta.
Cortar la junta en correspondencia de la altura del pestillo más o menos a 30 mm e introducir, en los perfiles que lo permiten, la guía
B
.
Montage der Zuhalter
Den seitlichen Zuhalter
A
in Funktion der Anschlaghöhe auswählen und am Türrahmen befestigen. In Profile, bei denen dies möglich ist, die Führungsschiene
B
einsetzen. Zuvor die Flügeldichtung in Höhe der Schrägfalle auf ca. 30 mm nachschneiden.
Monta¿ wodzide³ zasuwy drzwiowej
Dobraæ wed³ug zró¿nicowanych wysokoœci wrêgu wodzid³o boczne
A,
po czym zamocowaæ je na ramie drzwi. Po wyrównaniu uszczelnienia profilu z³¹czowego do
~ 30 mm na wysokoœæ zapadki, wsun¹æ do odpowiednich profili prowadnicê
B.
Установка ответных планок
Выбрав и расположив боковую ответную планку (
А
) в соответствии с различной высотой притвора, закрепите ее на дверной раме.
Если профиль позволяет,
установите направляющую (
В
), предварительно удалив уплотнитель на 30 мм по высоте защелки.