background image

4

7

89011337 - REV

. 0 - 112023

ST

AMP

A

T

O SU CAR

T

A ECOL

OGICA

1/8

8/8

m

a

x

=

m

m

.

max = 1240 mm.

300 Kg

max.

3 anni o 20.000 cicli - 3 years or 20.000 cycles
3 ans ou 20.000 cycles - 3 años o 20.000 ciclos
3 Jahren oder 20.000 Öffnungsspielen
3 lata lub 20.000 cykli

2450

min  = 800 mm.

ATTENZIONE:

Le caratteristiche di sicurezza di questo prodotto sono di importanza fondamentale ai fini della sua conformità alla EN 1125. Non sono permesse modifiche di nessun tipo, fatta 
eccezione per quelle che vengono descritte in queste istruzioni. La 

Savio

 non risponde per vizi o danni causati dal mancato rispetto del campo di applicazione.

CAUTION

The safety features of this product are essential to its compliance with EN 1125. No modification of any kind, other than those described in these instructions, are permitted.   

Savio

 cannot bear any responsibility for defects or damages where the product is used outside the application field.

ATTENTION:

Les caractéristiques de sécurité de ce produit sont essentielles pour satisfaire à l’ EN 1125. Aucune modification d’aucune sorte, autre que celles décrites dans les instructions, 
n’est permise. 

Savio

 ne répond pas des vices et dommages causés par le non-respect du champ d'application.

Cette  fermeture  anti-panique  permet  une  ouverture  sous  faible  pousée  pour  les  personnes  âgées  ou  les  enfants.  Les  caractéristiques  certifiées  sont:  identification  des 
composants associés, vérification et essais annuels par organismes indépendans accrédités, informations contrôlées de la notice fabricant par rapport aux procès verbaux.

CUIDADO:

Las características de seguridad de este producto son fundamentales para la obtención de su conformidad a la norma EN 1125. No se pueden hacer modificaciones algunas, a 
excepción de las contenidas en estas instrucciones. 

Savio 

no se hará cargo de los daños causados por vicios o no respeto del campo de aplicación.

ACHTUNG:

UWAGA:

Die Sicherheitsmerkmale dieses Produkts sind in bezug auf seine Konformität mit der DIN EN 1125 von wesentlicher Bedeutung. Jegliche Änderungen sind untersagt, mit 
Ausnahme derer, die in dieser Anleitung beschrieben werden. 

Savio

 übernimmt keine Haftung für  Mängel oder Schäden, die auf die Nichteinhaltung des Anwendungsbereichs 

zurückzuführen sind.

Cechy  bezpieczeñstwa  danego wyrobu s¹ podstawowyn warunkiem  jego zgodnoœci z normami EN1125. Zabrania siê wprowadzania jakichkolwiek zmian z wyj¹tkiem tych, 
które s¹ opisane w niniejszej instrukcji. Firma 

Savio

 nie odpowiada za wady czy szkody powsta³e w wyniku nieprzestrzegania zakresu stosowania.

I

GB

F

E

D

PL

Ø3,2

TC4,2x13

0

13

9

4 ÷ 5

10

8

TS4,2x13

4

7

A

A

B

9 ÷10

9 ÷10

9 ÷10

0

°C

\

°F

-10

+60

+32

+14

+140

                      JUVARRA   

art.

 

6010.1/1200

QE

Pour  des  autres  indications  sur  la
certification NF voir le link "download" 
sur le site www.savio.it

1

2

3

7

7

0

4

2

A

A

0333

EN 1125:2008 

SAVIO S.p.A.

Via Torino, 25 (S.S.25)

10050 Chiusa S. Michele (TO) 

ITALY

DoP 140018  (www.savio.it/dop/)

13

Référentiel NF040 accessible sur www.marque-nf.com

Dispositivo antipanico per porte su vie di fuga

Montaggio incontri

Dopo aver scelto in base alle varie altezze di battuta l’incontro laterale 

A

, fissarlo sul telaio della porta. Inserire nei profili che lo consentono la guida 

B

 dopo aver rifilato 

all’ altezza dello scrocco la guarnizione di battuta per ~ 30 mm. 

Keepers  assembly

Having chosen and positioned the side keeper (

A

)according to the various heights of the engagement point , fasten it onto the door frame. Where profiles allow , insert 

the guide (

B

) after first reducing the gasket  (until the latch) approx. of 30 mm.

Montage des gâches

Après avoir choisi la gâche latérale 

A

 (en fonction des différents types de recouvrement), la fixer sur le dormant de la porte.

Couper le joint en correspondance de la hauteur du pêne sur ~ 30 mm et introduire le guide 

B

 à l'intérieur des profils qui le permettent .

Montaje de los cerraderos

Después haber elegido el cerradero lateral 

A

 en base a las distintas alturas de renvalso, fijarlo sobre el marco de la puerta.

Cortar la junta en correspondencia de la altura del pestillo más o menos a 30 mm e introducir, en los perfiles que lo permiten, la guía 

B

Montage der Zuhalter

Den seitlichen Zuhalter 

A

 in Funktion der Anschlaghöhe auswählen und am Türrahmen befestigen. In Profile, bei denen dies möglich ist, die Führungsschiene 

einsetzen. Zuvor die Flügeldichtung in Höhe der Schrägfalle auf ca. 30 mm nachschneiden.

Monta¿ wodzide³ zasuwy drzwiowej

Dobraæ wed³ug zró¿nicowanych wysokoœci wrêgu wodzid³o boczne 

A, 

 po czym zamocowaæ je na ramie drzwi. Po wyrównaniu uszczelnienia profilu z³¹czowego do                

~ 30 mm na wysokoœæ zapadki, wsun¹æ do odpowiednich profili prowadnicê 

B.

Установка ответных планок

Выбрав и расположив боковую ответную планку (

А

) в соответствии с различной высотой притвора, закрепите ее на дверной раме.

 

Если профиль позволяет, 

установите направляющую (

В

), предварительно удалив уплотнитель на 30 мм по высоте защелки.

Reviews: