background image

 

1.3.1  Aufgiessen von Wasser auf die heissen Steine 

Die Luft in der Sauna wird trocken wenn sie sich erwärmt. Deshalb ist es notwendig, dass 

Wasser auf die erwärmten Steine gegossen wird um die gewünschte Luftfeuchtigkeit in der 

Sauna zu erreichen. Die Luftfeuchtigkeit in der Sauna wird durch das aufgegossene Wasser 

bestimmt. Die richtige Luftfeuchtigkeit erleichtert das Atmen des Badenden und bringt ihn zum 

Schwitzen. Beim Aufgiessen von Wasser mit einer Kelle spürt der Badende den Effekt der 

Luftfeuchtigkeit auf seiner Haut. Das Aufgiessen von zu viel Wasser bewirkt, dass nur ein Teil 

davon verdampft und der Rest als kochendes Wasser auf den Badenden spritzt. Giessen Sie 

niemals Wasser auf, wenn sich Badende in der Nähe des Kombi-Heizgeräts befinden, da diese 

sich dabei Hautverbrennungen zuziehen könnten. 

Falls Sie sich zu lange in der Sauna aufhalten, steigt Ihre Körpertemperatur an, was Ihrem Körper 

schaden könnte. 

1.3.2.  Aufgusswasser 

Das Aufgusswasser sollte Anforderungen die an sauberes Haushaltswasser gestellt werden 

erfüllen.  Kalkreiches Wasser hinterlässt eine weisse, klebrige Schicht auf Steinen und 

Metalloberflächen. Verkalkung der Steine reduziert deren Speichereigenschaft. Eisenhaltiges 

Wasser hinterlässt eine rostige Schicht auf der Oberfläche des Geräts und dessen Heizelemente 

was zu Korrosion führt. Die Verwendung von humushaltigem und chloriniertem Wasser sowie 

die Verwendung von Seewasser is untersagt, da dies das Gerät und dessen Teile beschädigt. 

1.4. Benutzung des Verdampfer’s 

Das Kombi-Heizgerät besitzt einen Verdampfer mit einer Kapazität von 5 Litern. Bei maximaler 

Einstellung an der externen Steuerung kann damit Dampf für ungefähr 2 Stunden erzeugt werden. 

Um die ideale Luftfeuchtigkeit zu erreichen, sollte die Saunatemperatur 40 bis 50ºC betragen, und 

der Verdampfer sollte für etwa 30 Minuten eingeschaltet sein um die Sauna vorzuheizen und 

ausreichend Dampf zu erzeugen. 

1.4.1.  Befüllen des Wasserbehälter’s 

Wasser kann durch die Specksteinschalenöffnungen oder direkt in den Behälter gefüllt werden. 

Dazu müssen Sie zuerst die Behälterabdeckung entfernen (Abschnitt 1.1.3). 

Das Fassungsvermögen des Behälters ist 5 Liter. 

Es sollten nicht mehr als 5 Liter aufgefüllt werden. Falls das Wasser die 5 Liter-Marke an der 

Wasserstandsanzeige übersteigt, läuft Wasser aus der Wasserstandsanzeigeröhre auf den Boden. 

Der Wasserstand kann über die Wasserstandsanzeige überwacht werden. 

Wenn an der Steuereinheit ‘FILL’ angezeigt ist, sollte Wasser über die Specksteinschalenöffnungen 

nachgefüllt werden. Die Verdampferschalen sollten hierzu vorsichtig entfernt werden, da diese 

heiss sind. Vermeiden Sie das Entfernen der Verdampferbehälterabdeckung, da diese extrem 

heiss ist. 

Überzeugen Sie sich vor dem Einschalten des Verdampfers, dass ausreichend Wasser im Behälter 

vorhanden ist. 

1.4.2.  Niedriger Wasserstand 

Das Kombi-Heizgerät kann einen niedrigen Wasserstand im Verdampferbehälter automatisch 

erkennen. Damit werden Sie noch bevor der Behälter leerkocht an das Auffüllen von Wasser 

erinnert. Um diese automatische Erkennung zu unterdrücken, können Sie Wasser bereits 

nachfüllen, wenn der Wasserstand die ‘REFILL’ Marke an der Wasserstandsanzeige erreicht hat 

(etwa 1.5 Liter sind noch im Behälter). Sollten Sie das Auffüllen von Wasser verpassen, fordert Sie 

das Niedrigwassererkennungssystem zum Nachfüllen auf. Dies geschieht zum ersten mal, wenn 

sich etwa noch 1 Liter Wasser im Behälter befindet. An der Steuerung ist ‘FILL’ angezeigt und ein 

Summerton ertönt an der externen Steuereinheit. 

1.3.1  Throwing water on heated stones 

Throwing water on the heated stones increases the moisture level in the sauna since it becomes 

dry while the heater raises the temperature. 

The amount of water thrown with a small ladle on the stones determines the moisture content 

of the air. The bather’s skin starts to sweat and breathing becomes easy. 

If too much water is thrown on the stones, boiling water might splash on the bather’s skin since 

not all water evaporates. Make sure not to throw water on the hot stones if other bathers sitting 

next to the heater. 

Excessive sauna bathing raises the body temperature to a health threatening level. 

1.3.2 Sauna water 

Use only clean household tap water to be thrown on the stones. 

Hard water causes a white deposit on the stones and heater surface. The heat accumulating 

property of the stones decreases when using hard water. 

If the water is ferrous a rusty layer covers heating elements and the heater parts which leads to 

corrosion. 

Do not use sea water, humus or chlorinated water as it causes damage to the Combi Heater and 

its parts. 

1.4.  Using the Steamer NS (Manual Refill) 

The Combi Heater includes a steamer with a capacity of 5 liters of water. It produces steam for 

about 2 hours when filled with 5 liters of water and setting MAX on the external control unit. 

To ensure ideal humidity, the sauna temperature should be between 40 and 50º C, and the steamer 

should be left on for about 30 minutes to pre-heat the sauna and produce sufficient amount of 

steam before starting bathing. 

1.4.1.  Filling the water compartment 

Water can be poured through the openings of the scent basins or by removing the steamer 

cover first (section 1.1.3).  The capacity of the compartment is 5 liters.  If water in the compartment 

exceeds the 5 liters mark on the level indicator, water from the indicator tube end might spill on 

the floor. The water level can easily be monitored through the water level indicator. 

If FILL appears on the external control unit’s display, cold household tap water shall be poured 

through the openings of the scent basins by carefully removing the scent basins, which might 

be hot. Do not attempt to remove the cover as it is extremely hot. 

Always before turning on the steamer, make sure that sufficient amount of water is in the 

compartment. 

1.4.2.  Low water level 

The Combi Heater has a low water detection system which reminds to refill water before the 

steamer compartment runs dry. To avoid the activation of the low water detection system, refill 

water once the water level reaches the REFILL mark on the water level indicator tube (about 1.5 

liter water left in the compartment). If no water is refilled at that point, the low water detection 

system will automatically turn off the steamer heater at about 1 liter and a FILL message is 

displayed together with a buzzer tone on the external control unit. Observe caution while refilling 

water as the steamer compartment is still hot (section 1.4.1). After refilling water, the steam 

generator heater turns on again after a short while. 

If no water is refilled upon the FILL message appears on the display of the control unit, the steamer 

will turn on again after a few minutes. The FILL message is repeatedly displayed until water is filled 

in the compartment or the unit is turned off. In order to preserve the heating plate and life span of 

the combi heater avoid "dry boiling" of the steamer compartment.  

Summary of Contents for MINI COMBI MNC-30NS

Page 1: ... purchase of a SAWO heater steam generator Please read the manual carefully before using the product Heizelemente Heating Elements Specksteinschalen Scent Basins Verdampfer Wasserbehälter Water Tank Wasserstandsanzeiger Water Level Indicator Seriennummer Serial Number ELEKTRISCHES manufactured by www sawo com info sawo com Änderungen vorbehalten Subject to change without notice SAUNAHEIZGERÄT MIT ...

Page 2: ...nutzung der Sauna 12 1 6 2 Using scents 13 2 2 Klima in der Sauna 12 1 7 Precautions 13 2 3 Trocknung der Sauna nach Benutzung 12 2 4 Belüftung der Sauna 14 2 The Sauna Room 15 2 5 Hygiene in der Sauna 14 2 1 How to use the Sauna 15 2 6 Bauteile und Isolierung der Sauna 14 2 2 Climate of the Sauna Room 15 2 7 Kombiofenleistung 16 2 3 Drying the Sauna Room after use 17 2 4 Ventilation of the Sauna ...

Page 3: ...r cover as shown Remove the steamer cover as shown 2 Runterdrücken 2 Push down Runterdrücken Water Inlet Kugelventil geöffnet Ball Valve in opened position Abb 2 Fig 2 1 2 Abb 3 Fig 3 3 Drücken Sie den Steg hinter den Rahmen Push the steamer cover down below Rahmen Frame 1 Drücken nicht loslassen bis die Abdeckung vollständig 4 aufgesetzt wurde Nach innenschieben Push don t release until Slide inw...

Page 4: ...cht warm genug da der Kombiofen nicht genug Leistung erbringt Es ist wichtig geeignetes Material beim Saunabau zu benutzen und die Sauna ausreichend zu isolieren Die Temperatur in der Sauna sollte zwischen 65 und 80º C liegen je nachdem was der Benutzer bevorzugt Verdampfer ausgeschaltet 6 NOTE Never use the heater without stones as it may cause fire Use only manufacturer recommended Sawo stones U...

Page 5: ...rsten mal wenn sich etwa noch 1 Liter Wasser im Behälter befindet An der Steuerung ist FILL angezeigt und ein Summerton ertönt an der externen Steuereinheit 8 1 3 1 Throwing water on heated stones Throwing water on the heated stones increases the moisture level in the sauna since it becomes dry while the heater raises the temperature The amount of water thrown with a small ladle on the stones dete...

Page 6: ... automatically turn off the steamer heater A FILL message is displayed together with a buzzer tone on the external unit After refilling water the steam generator heater turns on again after a short while The buzzer will stop alarming when water is filled or when the heating element is not hot anymore Observe caution while refilling water section 1 5 2 as the steamer compartment is still hot The wa...

Page 7: ...auna nach Benutzung Der Saunaraum muss nach jeder Benutzung vollständig austrocknen Öffnen Sie dazu die Entlüftungsöffnung an der Decke Um den Trocknungsprozess zu beschleunigen können Sie das Kombi Saunaheizgerät benutzen Dabei sollte es mit maximaler Leistung betrieben werden Vergessen Sie nach dem Trocknen nicht das Gerät wieder auszuschalten 1 7 Precautions Sea or humid climate may cause corro...

Page 8: ...12 13 ...

Page 9: ...en dürfen beträgt 140º C Sawo Sauna Heizgeräte erfüllen anwendbare Sicherheitsstandards und direktiven Ausserdem führen renommierte Drittparteien jährliche Betriebsstättenbesichtigungen durch 2 4 Ventilation of the Sauna Room In order to maintain fresh and easy to breathe air inside the Sauna Room sufficient ventilation is extremely important During one hour the Sauna Room air shall be exchanged 5...

Page 10: ... the wall It is recommended that the Combi Heater is placed on the wall nearest to the door The air circulation created by the door should work together with the hot air generated by the heater For safety and convenience follow the minimum safety distances as provided in Fig 7 Do not install the Combi Heater to the floor or wall niche Install only one heater in a Sauna Room The temperature safety ...

Page 11: ...S L 3 2 Electrical Wiring and Installation A certified electrician must do the installation of the heater in accordance with applicable local regulations to ensure safety and reliability of electrical connections Improper electrical connections can cause electric shock or fire The connection cable must be of rubber cable type H07RN F or its equivalent NOTE Due to thermal embrittlement the use of P...

Page 12: ...sufficient water in the compartment Is the instruction given in the manual of the external control regarding temperature setting of the Sauna Heater followed Is there a FILL message for refilling the water container displayed on the external control unit It takes a few minutes before the steamer turns back on If the Sauna Heater does not work check the following Has the heater been switched to ope...

Page 13: ...darstellung aller Ersatzteile Fig 11 Exploded view of all spare parts 1 2 3 4 5 Heizelementehalter mit O Ringen 13 Wasserstandsanzeigeschlauch 14 Kugelventil Spare Parts 1 Reflector 2 Rock Container 3 ScentBasins 4 Heating Element 5 Steamer Cover 6 Wall Mounting Sheet 7 Middle Reflection Sheet 8 Level Indicator 9 Tank Set a Tank b Temperature Limiter Switch c Temperature Regulator d Wiring 10 Wate...

Reviews: