background image

Garantie D

Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls 

verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere 

Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Über-

gabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge 

Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir 

nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen 

die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wand-

lungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB

Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the 

buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in 

case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a 

way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to 

faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not 

manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the 

upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. 

The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dama-

ges shall be excluded. 
Garantie FR

Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandi-

se, sans quoi líacheteur perd tout droit à des redevances pour de tels défauts. Nous garantissons 

nos machines, dans la mesure où elles sont maniées correctement, pour la durée légale de 

garantie à compter de la remise dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce de 

la machine devenue inutilisable durant cette période pour des raisons díerreur de matériau ou de 

fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous 

possédons des droits à la garantie vis-à-vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise 

en place des nouvelles pièces sont à la charge de líacheteur. Tous droits à rédhibition et toutes 

prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à líindemnité sont exclus. 
Garanzia I

Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti 

i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíac-

quirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere 

dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro 

tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per 

componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo 

rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei 

componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di 

riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. 
Garantía ES

Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido 

la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. 

Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía 

legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de 

este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son 

fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía 

del suministrador anterior.

Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos 

derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y 

perjuicios. 
Garantia PT

Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos 

de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente 

efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas scheppach. 

Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados 

pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica 

por inobservançia das normas relativas á electricidade.

Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido conserta-

dos por lerceiros. 

O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. 
Garantie NL

Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo 

niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden ge-

leverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf 

het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de 

machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- 

of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of ver-

keerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel 

de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van 

nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of 

het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. 
Garanti NO

Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden 

samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den 

rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver 

maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjons-

feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav 

mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. 

Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede. 
Garanti SE

Uppenbara brister ska anmälas inom 8 dagar efter mottagandet, i annat fall förlorar köparen 

samtliga anspråk på grund av dessa brister. Vi lämnar garanti för våra maskiner vid riktig 

hantering för den lagenliga garantitiden från övertagandet på det sättet, att vi kostnadsfritt 

ersätter varje maskindel, som inom denna tid blir obrukbar bevisligen som följd av material eller 

tillverkningsfel. För delar, som vi inte själva tillverkar, lämnar vi endast garanti i så måtto, som vi 

själva får garanti av våra underleverantörer. Kostnaderna för monteringen av de nya delarna bär 

köparen. Förändrings och värdeminskningsanspråk och övriga skadeståndsanspråk är uteslutna.

Garanti DK

Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk-

tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti 

täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, 

transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. 

Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FIN

Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. 

Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille 

koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme kor-

vauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi 

raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun 

vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset 

maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule 

kysymykseen. 
Garantii EST

Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul 

kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname 

oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame 

tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks 

materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, 

mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja 

amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.

Záruka SK

Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí 

všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne 

používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, 

ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či 

výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom 

nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie 

novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na 

nahradenie škody sú vylúčené. 

Garancija SLO

Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru 

izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo 

garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer 

na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku 

izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami 

ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za 

vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve 

za nadomestilo škode so izključene.

Záruka CZ

Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny 

nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně 

zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme 

každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem 

materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v 

rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci 

nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou 

vyloučené.

Garantii EST

Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul 

kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname 

oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame 

tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks 

materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, 

mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja 

amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.

Гарантия 

Об  очевидных  дефектах  необходимо  уведомить  в  течение  8  дней  после  получения 

товара.  В  ином  случае  все  претензии  покупателя  по  таким  дефектам  не  принимаются. 

Мы  предоставляем  гарантию  на  наши  машины  при  условии  правильного  обращения  с 

ними. Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом 

гарантийного  срока.  В  течение  этого  времени  мы  гарантируем  бесплатную  замену  любой 

части  машины,  если  они  стали  непригодны  к  использованию  в  результате  доказуемых 

ошибок в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы 

не  изготавливаем  сами,  мы  предоставляем  гарантии  в  той  мере,  насколько  нас  касаются 

рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. 

Претензии  на  расторжение  договора  купли-продажи,  штрафы  и  прочие  требования  о 

возмещении ущерба исключаются.

Gwarancja

Wszelkie  uszkodzenia  muszą  być  zgłaszane  w  przeciągu  8  dni  od  daty  otrzymania  towaru,  w 

przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji 

wymienimy  wszelkie  części  maszyny,  które  okażą  się  niesprawne  na  skutek  wad  materiału 

z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że 

maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych 

przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych 

części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje 

ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.

Händler:

Dealer:

Vendeur:

Rivenditore:

Handelaar: 

Återförsäljare: 

Myyjälle: 

Forhandler: 

Forhandler: 

Gerätetype:

Appliance type:

Type díappareil:

Tipo díapparecchio:

Type: 

Maskin typ: 

Kone:

Apparat type: 

Maskintype:

Gerätenummer:

Serial number:

Numéro de líappareil:

N. dellíapparecchio: 

Nummer: 

Maskin nr.:

Koneen numero: 

Apparat nummer: 

Maskinnummer: 

Summary of Contents for 390 6112 915

Page 1: ...Kompressor Original Anleitung GB Compressor Translation from the original instruction manual FR Compresseur polyvalent Traduction du manuel d origine PO Kompresor T umaczenie orygina u instrukcji obs...

Page 2: ...direktiv 2002 96 EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og g ldende national lovgivning skal brugt elv rktoj indsamles separat og bortskaffes p en m de der sk ner milj et mest mul...

Page 3: ...D Kompressor 04 25 GB Compressor FR Compresseur polyvalent 26 49 PO Kompresor HC 6 Art Nr 390 6112 915...

Page 4: ...rliche elektrische Spannung Vorsicht Schalten Sie vor jedem Eingriff am Kompres sor die Stromzufuhr aus Gef hrdung durch hei e Oberfl chen Vorsicht Im Kompressor befinden sich einige Teile die sich st...

Page 5: ...re doing any adjustment or maintenance work Dangerous electrical voltage Attention Before doing any adjustment maintenance or cleaning work on the compressor switch off the power supply Danger emanati...

Page 6: ...nstandungen muss so fort der Zubringer verst ndigt werden Sp tere Reklamationen werden nicht anerkannt berpr fen Sie die Sendung auf Vollst ndigkeit Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die n...

Page 7: ...pplier immediately of any faults Lat er complaints cannot be considered Make sure the delivery is complete Before putting into operation familiarize yourself with the machine by carefully reading thes...

Page 8: ...eine Schutzbrille oder einen gleichwertigen Au genschutz tragen Richten Sie den Druckluftstrahl nie auf ein K rperteil weder bei sich selbst noch bei an deren Personen Schutz vor Elektroschocks Verme...

Page 9: ...int the compressed air current towards a part of your body or towards another person Protection from electric shocks Avoid inadvertent con tact with the cables the tank or earthed metal parts of the c...

Page 10: ...ie korrekte Position der bewegten Teile Leitun gen Manometer Druckluftanschl sse und alle anderen Teile die f r den ordnungsgem en Betrieb wichtig sind Defekte Komponenten m ssen in einer anerkann ten...

Page 11: ...t be used with the pressure control valve defective The compressor may only be used for the purposes specified in this operating manual Do not allow chil dren or inexperienced persons work with the co...

Page 12: ...in elektrisches Verl ngerungskabel 4 Seien Sie vorsichtig wenn Sie Luft aus dem Tank ab lassen aus der Ablassschraube oder dem Luftausgang Druckluft kann extrem gef hrlich sein Passen Sie auf dass der...

Page 13: ...from the motor during op eration When these sparks get in touch with gasoline vapours or inflammable liquids they can ignite and cause fire or explosions Always operate the compressor in a well vente...

Page 14: ...unter der Druckschalterabdeckung zu justie ren Entfernen Sie t glich die Fl ssigkeit aus dem Tank um Korrosion zu vermeiden Halten Sie den Kompressor mindestens 300 mm von der n chsten Wand entfernt...

Page 15: ...hose and the cable set from damage Regularly examine the components for weak and worn spots and replace them in case of need Do not use an extension cable for this product Use instead an additional ai...

Page 16: ...n die damit vertraut und ber die Gefahren unterrichtet sind Eigenm chtige Ver nderungen an der Maschine schlie en eine Haftung des Herstellers f r daraus resultie rende Sch den aus Die Maschine darf n...

Page 17: ...supplied by the manufacturer Any other use exceeds authorization The manufacturer is not responsible for any damages resulting from un authorized use risk is the sole responsibility of the operator m...

Page 18: ...eshalb darf ide Auslass ffnung des Zube h rs nie gegen die Bedienperson oder gegen Personen im Umfeld gerichtet werden berpr fen Sie t glich das berdruckventil Ein und Ausschalten des Kompressors 1 be...

Page 19: ...ersons Check the excessive pressure vent daily Switching on and off the compressor 1 Check the model plate on the compressor 230 240 V or 110 120 V 2 Plug the compressor cable into a standard socket 2...

Page 20: ...chraube 10 unter dem Tank benutzen um Kondensat abzulassen 2 berpr fen Sie t glich die Funktion des Sicherheits ventils Bei der berpr fung muss im Tank nahezu der Maximaldruck herrschen Um das Ventil...

Page 21: ...on of the safety valve When checking the tank must be at maximum pressure For checking the valve set the tank under pressure and pull the ring on the safety valve to the outside There should be air es...

Page 22: ...m it tserkl rung Hiermit erkl ren wir scheppach GmbH G nzburger Str 69 D 89335 Ichenhausen dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verk...

Page 23: ...ity We scheppach GmbH G nzburger Str 69 D 89335 Ichenhausen hereby declare that the machine named below correspondends to the relevant safety and health requirements of the EC guidelines specified bel...

Page 24: ...berpr fen und ggf reparieren lassen Fremdk rper im Kompressor Durch H ndler berpr fen und ggf reparieren lassen Unzureichender Druck oder abgefallene Auslasskapazit t Motor l uft zu langsam Durch H nd...

Page 25: ...e parts Have checked by your dealer and repaired if needed Foreign body in compressor Have checked by your dealer and repaired if needed Insufficient pressure or drop in output capacity Motor runs too...

Page 26: ...le mode d emploi avant l installa tion la mise en service et la manipulation du compres seur Tension lectrique dangereuse Prudence Couper l alimentation lectrique avant cha que intervention sur le com...

Page 27: ...wieraj cego instrukcje m Czytanie instrukcji obs ugi Prosz dok adnie przeczyta instrukcj obs ugi przed zamontowaniem kompresora uruchomieniem go lub inn ingerencj Niebezpieczne napi cie elektryczne Os...

Page 28: ...d t rior e pendant le transport En cas de r clamation informer aussit t le livreur Nous ne pouvons tenir compte des r clamations ult rieures V rifier que la livraison soit bien compl te Familiarisez v...

Page 29: ...do obr bki drewna Wskaz wki og lne Po rozpakowaniu prosz sprawdzi wszystkie cz ci czy nie powsta y ewentualne uszkodzenia podczas transportu W przypadku reklamacji dostawca musi by natychmiast powiad...

Page 30: ...s curit Ne pas toucher les pi ces de machine en mouvement Ne pas utiliser le compresseur quand les syst mes de protection bo tier sont d mont s Toujours porter des lunettes de protection ou une pro t...

Page 31: ...centa m Wskaz wki dot bezpiecze stwa Nie dotyka poruszaj cych si cz ci maszyny Nie u ywa kompresora gdy zdemontowane s urz dzenia ochronne Zawsze nosi okulary ochronne lub inn r wnowa n ochron oczu Pr...

Page 32: ...on Concentrez vous sur votre travail et toujours agir de mani re raisonnable Ne jamais utiliser le com presseur en cas de fatigue ou sous l effet d alcool de drogues ou de m dicaments qui causent de l...

Page 33: ...le y sprawdzi kompresor pod wzgl dem uszko dzonych cz ci lub utraty powietrza Zanim u yjecie Pa stwo kompresora ponownie prosz sprawdzi prawid owe po o enie poruszaj cych si cz ci prze wod w ci nienio...

Page 34: ...e d entra ner des blessures graves et d endommager la machine En cas de doute la machine ne doit pas tre raccord e Une tension trop basse peut endommager le moteur Toujours tirer la fiche d alimentati...

Page 35: ...e napi cie mo e uszkodzi silnik Zawsze prosz poci gn za wtyczk zanim przepro wadzicie Pa stwo prace konserwacyjne lub regula cyjne cznie z wymian oleju 1 Prosz nigdy nie pr bowa usuwa jakiejkolwiek cz...

Page 36: ...t de couleur ou sur d autres mat riels de pulv risation Observer minutieusement toutes les consignes de s curit Porter un masque respiratoire quand il y a risque d inhalation des produits pulv ri s s...

Page 37: ...szystkich urz dze kt re chcieliby cie Pa stwo u y wa wraz z kompresorem Ci nienie wyj ciowe kom presora musi by tak ustawione eby nigdy nie prze wy sza o zalecanego ci nienia urz dze i osprz tu eby un...

Page 38: ...rotection auditive Porter un masque respiratoire Ne jamais diriger l air sortant du compresseur sur une partie du corps d une personne Ne jamais tenter de bloquer la sortie d air avec le doigt ou avec...

Page 39: ...amia si automatycznie Nie wolno wdycha powietrza wydobywaj cego si z kompresora Codziennie przed uruchomieniem prosz sprawdza zaw r nadci nieniowy Prosz usuwa wilgo ze zbiornika Prosz zapobiega korozj...

Page 40: ...cations concernant la s cu rit l utilisation conforme et le mode d emploi dans sa totalit M me quand l appareil est utilis conform ment aux prescriptions il n est pas possible d exclure tous les risqu...

Page 41: ...i przepisy jak i instrukcja obs ugi Nawet gdy urz dzenie u ywane jest zgodnie z przepi sami nie jest mo liwe wyeliminowanie ca ego ryzyka Konstrukcja urz dzenia mo e by przyczyn wyst pienia nast puj...

Page 42: ...nd la pression maximale pr r gl e est atteinte le manocontact est d clench et le moteur s arr te La pression diminue ensuite d s que l air est utilis par l outil raccord jusqu ce que la pression minim...

Page 43: ...ie wtedy spada a powietrze jest zu y wane przez pod czony element roboczy a do osi gni cia ustawionego ci nienia minimalnego Nast pnie prze cznik ci nienia ponownie w cza silnik Osoba obs uguj ca komp...

Page 44: ...riodiquement si toutes les vis de fixation sont correctement serr es 2 V rifier p riodiquement intervalles brefs si le c ble lectrique ne pr sente pas de dommages Un c ble endommag doit tre remplac pa...

Page 45: ...z regularnie sprawdza czy ruby mocuj ce s dobrze dokr cone 2 Prosz w kr tkich odst pach czasu regularnie spraw dza czy nie jest uszkodzony kabel elektryczny eby unikn niebezpiecze stw uszkodzony kabel...

Page 46: ...ification effectu e sur la machine qui ne fait pas l objet d un accord avec nous rend cette d claration nulle et non avenue D signation de la machine Compresseur Type de machine HC 6 Art Nr 390 6112 9...

Page 47: ...ersji W przypadku nieuzgodnionej z nami zmiany w urz dzeniu o wiadczenie to traci wa no Nazwa urz dzenia Kompresor Typ urz dzenia HC 6 art nr 390 6112 915 Odno ne Dyrektywy WE Dyrektywa WE dot maszyn...

Page 48: ...cessionnaire Corps trangers sur le compresseur Faire v rifier et le cas ch ant faire r parer par le concessionnaire Pression insuffisante ou capacit d chappement trop faible Le moteur tourne trop lent...

Page 49: ...wem dealera i ewentualnie poleci wymian Cia o obce w kompresorze Sprawdzi za po rednictwem dealera i ewentualnie poleci wymian Niewystarczaj ce ci nienie lub spadaj ca zdolno wylotowa Silnik pracuje z...

Page 50: ...50 international...

Page 51: ...international 51...

Page 52: ...deler som vi ikke produserer selv yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverand r tilkommer oss Kj peren b rer kostnadene ved montering av nye deler Endrings og verditapskra...

Reviews: