background image

 

TDS-WART 30.30.01.00155 

Status 07.2019 / Index 02 

Seite / Page 7/12 

 

Montage des neuen Kolbens 

Mounting oft he new piston 

Montage du nouveau piston 

Montaje del nuevo émbolo 

 

Zur Vorbereitung die neue Dichtscheibe in die Montagehilfe einsetzen 

Preparation of the mounting: Clip in the sealing disc in the assembly tool 

En guise de préparation, intégrer la nouvelle rondelle d'étanchéité à 
l'aide au montage 

Para preparar el montaje, coloque la arandela obturadora en el auxiliar 
de montaje

 

 

Auf Ausrichtung der Dichtscheibe in Montagehilfe achten! 

Take care of the correct orientation of the sealing disc ! 

Attention à l'alignement de la rondelle d'étanchéité ! 

Observe la orientación de la arandela obturadora en el 
auxiliar de montaje !

 

 

Neuen Kolben von der rechten Seite her in den Basiskörper einführen (a) 

Insert the new piston from the right hand side into the plastic body (a) 

Insérer le nouveau piston par la droite dans le corps de base (a) 

Introduzca el nuevo émbolo en el cuerpo base por el lado derecho (a) 

 

 

 

 

 

 

Die neuen Dichtscheiben mit der Montagehilfe von der linken Seite her 
auf die Kolbenspitze aufdrücken (b) 

Press the sealing rings with the assembling tool from the left hand side to 
the piston-head (b) 

Muni de l'aide au montage, presser les nouvelles rondelles d'étanchéité 
par la gauche sur la tête du piston (b) 

Presione las nuevas arandelas obturadoras con el auxiliar de montaje 
sobre la punta del émbolo desde el lado izquierdo (b) 

 

 

 

Dabei auf der flachen Kolbenseite gegenhalten (c) 

At the same time press against the flat side of the piston (c) 

Maintenir la partie plane du piston (c) 

Al hacerlo sujete a la contra en el lado plano del émbolo (c)

 

 

Darauf achten, dass die Dichtscheibe vollständig in die 
Nut des Kolbens eingedrückt wird! 

Take care that the sealing disc is positioned correctly into 
the groove oft he piston! 

Veiller à ce que la rondelle d'étanchéité soit 
complètement en place dans la rainure du piston! 

Asegúrese de que la arandela obturadora entra por 
completo en la ranura del émbolo!

 

Summary of Contents for 10.02.02.04060

Page 1: ...icas y tamices de filtro Ejektor Ejector Ejecteur Eyector Artikel Nr ohne Schalldämpfer Art No without silencer No de réf sans silencieux Ref N sin silenciador Artikel Nr mit Schalldämpfer Art No with silencer No de réf avec silencieux Ref N con silenciador SXPi 15 20 10 02 02 04144 10 02 02 04542 SXPi 25 30 10 02 02 04143 10 02 02 04283 SXMPi 15 20 10 02 02 04060 10 02 02 04541 SXMPi 25 30 10 02 ...

Page 2: ...Kolbenwechsel Wechsel Rückschlagklappe Replacing the piston and check valve Remplacement des pistons et clapet anti retour Cambio de pistones y válvula de retención 4 Ventilwechsel Replacing the valve Remplacement des vannes Cambio de válvulas 5 Wechsel Dichtrahmen Anschlussplatte Replacement sealing frame of the connecting plate Remplacement de la renommée d étanchéité Raplacement de la fama de s...

Page 3: ...r Gewindeeinsätze der Anschlüsse hierbei nicht beschädigen Do not damage the thread inserts of the connections Veiller ce faisant à ne pas endommager les inserts filetés No deteriorar las roscas de las conexiones al hacerlo Altes Filtersieb wird bei Entnahme zerstört oder verbogen Used filter screens normally will be destroyed while taking them out L ancien tamis de filtrage est détruit ou tordu l...

Page 4: ...eau silencieux à la verticale du corps comme l était celui qui a été retiré Coloque el nuevo silenciador perpendicular al cuerpo base igual que se sacó el antiguo 3 Kunststoffführungen des Schalldämpfers an den Aussparungen des Ejektor Grundkörpers ausrichten Schalldämpfer aufstecken Aligne the new silencer with his plastic guides to the recesses of the ejector body attach the silencer Aligner les...

Page 5: ...deben destruir los adhesivos tested Con ello se pierde la garantía de fábrica 1 Befestigungs Schrauben lösen und seitliche Abdeckungen rechts und links abnehmen Open fastening screws and remove right and left cover Desserrer les vis de fixation et retirer les caches latéraux à droite et à gauche Suelte los tornillos de fijación y retire las cubiertas laterales derecha e izquierda Oberes Bild zeigt...

Page 6: ...Klappe tauschen Remove springs change check valve flap Retirer les ressorts changer le clapet anti retour Saque los resortes cambie la tapa de la válvula de retención 4 Die beiden weißen Kunststoff Kolben mit geeigentem Werkzeug nach unten herausdrücken dabei werden Kolben und Dichtscheibe getrennt Press down the two plastic pistons with a suitable tool hereby the piston and the sealing disc will ...

Page 7: ... par la droite dans le corps de base a Introduzca el nuevo émbolo en el cuerpo base por el lado derecho a Die neuen Dichtscheiben mit der Montagehilfe von der linken Seite her auf die Kolbenspitze aufdrücken b Press the sealing rings with the assembling tool from the left hand side to the piston head b Muni de l aide au montage presser les nouvelles rondelles d étanchéité par la gauche sur la tête...

Page 8: ...re un neuf Cambie el marco obturador azul de la tapa por uno nuevo Deckel wieder montieren 2Nm Anzugsmoment Mounting the cover again bolting torque 2Nm Remonter le couvercle couple de serrage 2Nm Monte de nuevo la tapa par de apriete 2 Nm _____________________________________ Linke Seite left side côté gauche lado izquierdo 5x O Ringe im Deckel austauschen 2x O RING 20X1 5 2x O RING Replace O Ring...

Page 9: ...los de ambas válvulas 2 Ventile senkrecht nach vorne abziehen Pull of the valves vertically Tirer sur la vanne vers l avant et à la verticale Saque las válvulas perpendicularmente hacia delante Ventilkontaktdichtung muss am Ejektor verbleiben Valve contact sealing has to remain at the ejector body Le joint de contact de la vanne doit rester sur l éjecteur La junta de contacto de la válvula debe pe...

Page 10: ...em Desserrer puis retirer les vis à tête cylindrique aux coins de la partie inférieure Suelte y saque los tornillos cilíndricos de las esquinas del lado inferior 2 Alten Dichtrahmen herausnehmen und durch neuen ersetzen Remove old sealing frame and insert a new one Retirer l ancien cadre d étanchéité et le remplacer par un nouveau Saque el marco obturador viejo y cámbielo por uno nuevo 3 Bodenplat...

Page 11: ... between blow off modul plate at the connecting plate Remplacer le cadre d étanchéité 2 entre la plaque quadrillée de distribution du vide et le corps Cambie el marco obturador 2 entre el módulo de expulsión y la placa de conexión 2 Spannstifte 1 2 mit geeignetem Durchschlagwerkzeug entfernen Remove C lock pin 1 2 with suitable punch tool Retirer les goupilles de serrage à l aide de l outil adéqua...

Page 12: ...nden Grundsätzlich empfehlen wir jedoch eine fachgerechte Wartung im Werk Diese bietet darüber hinaus eine abschließende Funktionsprüfung inkl Garantiezeitverlängerung um 6 Monate These instructions are intended as guidelines for customers replacing certain wearing parts In general however we recommend expert maintenance in the plant This also includes a final test of the functionality and a 6 mon...

Reviews: