background image

30.30.01.00080 
Status 03.2020 
Index 02 

 J. Schmalz GmbH 

 
 
 
Page 2/11 

J. Schmalz GmbH 
Johannes-Schmalz-Str. 1 
D 72293 Glatten 
Tel.: 07443/2403-0 
Fax.: 07443/2403-259 

info@schmalz.de

 

www.schmalz.com

 

 

 

 

Installation 

Installation 

Installation 

  

 

 

Montage Halter am Ejektor 

Mounting holder on the ejector 

Montage du support sur l’éjecteur 

Um den Ejektor  zu Befestigen gibt es  eine Vielzahl von 
Haltern. 

Unter 

anderem 

auch 

spezielle 

HTS-

Haltersysteme  für  die  Montage  an  einem  Tooling-
System.  Diese  Halter  sind  für  rechts-  bzw.  linksseitige 
Montage optimiert. Eine Auswahl an Haltern entnehmen 
Sie dem Schmalz-Automobilkatalog. 

A  variety  of  holders  are  available  for  fastening  the 
ejector.  Among  these  is  the  special  HTS  holder 
system  for  mounting  the  ejector  on  a  tooling  system. 
These  holders  are  optimised  for  either  right-side  or 
left-side  mounting.  See  the  Schmalz  automotive 
catalogue for a selection of other holders. 

Il  existe  de  nombreux  supports  permettant  de  fixer 
l'éjecteur,  notamment  des  systèmes  de  support  HTS 
spéciaux  pour le montage sur un système d'outillage. 
Ces supports sont optimisés pour un montage à droite 
comme  à  gauche.  Vous  trouverez  une  sélection  de 
ces  supports  dans  le  catalogue  automobile  de 
Schmalz. 

 

 

 

 

  Montage eines Halters am Ejektor 

Mounting a holder on the ejector 

Monta

ge d’un support sur l’éjecteur 

  1. 

O-Ring [2] in die Nut des Ejektors 
[1] einsetzen. 

2. 

Ejektor [1] über die beiden M4-
Schrauben [4] mit dem Halter [3] 
fest verbinden. 
Anzugsmoment 2 

– 2,5 Nm! 

Hinweis: Die mitgelieferten Schrauben 
sind bei erstmaliger Montage 
selbstsichernd. 

1. 

Insert the O-ring [2] into the 
groove on the ejector [1]. 

2. 

Fasten the ejector [1] firmly to 
the holder [3] using the two M4 
screws [4]. 
Tightening torque 2-2.5 Nm! 

Note: The screws that are supplied are 
self-locking the first time they are 
mounted. 

1. 

Insérez le joint torique [2] dans la 
rainure de l’éjecteur [1]. 

2. 

Fixez le support [3] sur l’éjecteur 
[1] à l’aide des deux vis M4 [3]. 
Couple de serrage 2 

– 2,5 Nm ! 

Remarque : les vis fournies se bloquent 
lors du premier montage. 

   

 

 

 

 

 

Pneumatischer Anschluss 

Pneumatic connection 

Raccord pneumatique 

  Es  darf  nur  ausreichend  gewartete  Druckluft    gemäß 

ISO  8573-1,  Klasse  7-4-4  eingesetzt  werden  (Luft 
oder  neutrales  Gas,  gefiltert  40µm,  geölt  oder 
ungeölt). 

  Der Schalldämpfer darf nicht verschlossen werden. 

  Schlauchleitungen knick- und quetschfrei verlegen. 

  Den  Ejektor  über  die  zwei  Druckluftanschlüsse 

„Saugen“  [1]  und  „Abblasen“  [12]  pneumatisch 
anschließen. 

  Use  only  well  maintained  compressed  air  systems 

as  per  ISO  8573-1,  class  7-4-4  (air  or  neutral  gas, 
filtered 40 µm, oiled or unoiled). 

  Never cover the silencer. 

  Keep hose lines free of bends and crimps. 

  Pneumatically  connect  the  ejector  to  the  two 

compressed air connectors, “Suction” [1] and “Blow 
off” [12]. 

 

Utilisez uniquement de l’air comprimé conforme aux 
directives  ISO  8573-1,  classe  7-4-4  (air  ou  gaz 
neutre, filtré 40 µm, huilé ou non). 

 

N’obturez pas le silencieux. 

  Posez  les  flexibles  en  veillant  à  ne  pas  les  plier  ni 

les écraser. 

 

Raccordez pneumatiquement l’éjecteur à l’aide des 
deux  raccor

ds  d’air  comprimé  « Aspiration »  [1]  et 

« Evacuation » [12]. 

 

Ansteuerungskonzept mit zwei Ventilen

1

 / 

Control concept with two valves

1

 / 

Concept de commande avec deux soupapes

1

 

Ansteuerungskonzept mit einem Ventil

1

 /

 

Control concept with one valve

1

 / 

Concept de commande avec une soupape

1

 

 

 

 

1

 

Ejektor saugt im stromlosen Zustand nicht (NC) 

1

 

The ejector does not generate suction when there 
is no current (NC 

1

 

L’éjecteur n’aspire pas lorsqu’il n’est pas alimenté 
en courant (NC)

 

 

 

 

 

Elektrischer Ans

chluss (SEAC…VS-T…) 

Electrical connection (SEAC…VS-T…) 

Connexion électrique 

(SEAC…VS-T…) 

  Der  Betrieb  des  Vakuumschalters  ist  ausschließlich 

über  Netzgeräte  mit  Schutzkleinspannung  (PELV) 
gestattet.  Es  ist  für  sichere  elektrische  Trennung  der 
Versorgungsspannung gemäß EN60204 zu sorgen. 

  Der  Betrieb  in  explosionsgefährdeter  Umgebung  ist 

nicht zulässig. Brand- und Explosionsgefahr. 

  Siehe auch Bedienungsanleitung Vakuumschalter. 

  The vacuum switch may be operated only via power 

supply  units  with  protected  extra-low  voltage 
(PELV). The system must incorporate safe electrical 
cut-off  of  the  power  supply  in  compliance  with 
EN60204. 

  The  device  may  not  be  operated  in  environments 

where  there  is  a  risk  of  explosion.  Risk  of  fire  and 
explosion. 

  Also  see  the  operating  instructions  for  the  vacuum 

switch. 

  Le  fonctionnement  du  vacuostat  est  uniquement 

autorisé  via  les  blocs  secteur  avec  très  basse 
tension  de  protection  (PELV).  Veillez  à  une 
séparation  électrique  sûre  de  la  tension  d’ali-
mentation selon EN60204. 

  Il  est  inter

dit  d’utiliser  le  dispositif  dans  des  locaux 

présentant un risque d’explosion. Risque d’incendie 
et d’explosion. 

  Consultez  également  les  instructions  de  service  du 

vacuostat. 

 

 

 

Anschluss Vakuumschalter VS-V-AH-T / Conntection vacuum switch VS-V-AH-T / Raccord du vacuostat VS-V-AH-T 

Stecker / Connector / 
Connecteur 

Pin / 

Broche 

Belegung 

Signal 

Affectation des broches 

 

Betriebsspannung (10-30 VDC) 

Supply voltage (10-30 VDC) 

Tension de service (10-30 VDC) 

Schaltausgang 2 (grüne LED) 

Switched output 2 (green LED) 

Sortie de commuta. 2 (DEL verte) 

Masse (0V) 

Ground (0V) 

Masse (0 V) 

Schaltausgang 1 (rote LED) 

Switched output 1 (red LED) 

Sortie de commuta. 1 (DEL rouge) 

 

Die separate Bedienungsanleitung des 
Vakuumschalters ist zu beachten! 

See the separate Operating Instructions for the 
vacuum switch! 

Prière de respecter également le mode d’emploi 
séparé du vacuostat. 

Summary of Contents for SEAC 10 RP L

Page 1: ...irection du courant d air de l éjecteur L éjecteur émet un son Nous vous recommandons de porter une protection auditive Si contrairement aux prescriptions d utilisation conforme des poussières dangereuses des vapeurs d huile ou autres vapeurs des aérosols etc sont aspirés ils se mélangent à l air d évacuation Cela peut conduire à des intoxications C est pourquoi il est nécessaire d utiliser un fil...

Page 2: ...lencer Keep hose lines free of bends and crimps Pneumatically connect the ejector to the two compressed air connectors Suction 1 and Blow off 12 Utilisez uniquement de l air comprimé conforme aux directives ISO 8573 1 classe 7 4 4 air ou gaz neutre filtré 40 µm huilé ou non N obturez pas le silencieux Posez les flexibles en veillant à ne pas les plier ni les écraser Raccordez pneumatiquement l éje...

Page 3: ...ng outputs e g parts control monitoring In order to ensure that parts control is reliable the switching value should be below the activation value B of the air saving function L éjecteur est optimisé pour le montage sur un système d outillage Le montage est réalisé par l intermédiaire d un support adapté sur l éjecteur Les deux types de raccordement L et R indiquent l orientation du montage de l é...

Page 4: ...x utilisés PA 66 GF Rotguss Stahl Aluminium Messing POM NBR PE PU PA 66 GF red bronze steel aluminium brass POM NBR PE PU PA 66 GF laiton rouge acier aluminium laiton POM NBR PE PU 1 Bei optimalem Betriebsdruck 2 Abhängig vom Betriebsdruck 3 Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine Schlauchlänge von max 2m Bei größeren Leitungslängen jeweils den nächst höheren Schlauchdurchmesser wählen 4 7 Pa...

Page 5: ...eiche gilt für Ersatzteile sofern es sich um von uns gelieferte Originalteile handelt Für Schäden die durch die Verwendung von anderen als Original ersatzteilen oder Originalzubehör entstehen ist jegliche Haftung unsererseits ausgeschlossen This equipment is guaranteed in accordance with our General Conditions of Business This also applies to spare parts where these are original parts supplied by ...

Page 6: ...ht kunnen gesloten vaten exploderen Door vacuüm kunnen gesloten vaten imploderen Kijk nooit in de luchtstroom van de ejector De ejector geeft geluid af Het is aan te bevelen gehoorbescherming te dragen Als de ejector niet volgens de voorschriften wordt gebruikt en er gevaarlijke stoffen olienevels dampen aërosols o i d afgezogen worden komen deze stoffen in de uitlaatlucht terecht Dit kan tot verg...

Page 7: ...rati 40µm oliati o non oliati Non chiudere il silenziatore Posare i tubi flessibili evitando pieghe e schiacciamenti Collegare pneumaticamente l eiettore attraverso due attacchi aria compressa Aspirazione 1 e Scarico 12 Er mag alleen correct behandelde perslucht conform ISO 8573 1 klasse 7 4 4 gebruikt worden lucht of neutraal gas gefilterd 40µm geolied of ongeolied De geluiddemper mag niet worden...

Page 8: ...e con vacuostato viene invece misurato il vuoto del sistema e viene emesso un segnale elettrico al raggiungimento del valore di vuoto preimpostato ad es richiesta Controllo pezzi Il valore di commutazione dovrebbe essere inferiore al valore d inserimento B della funzione di regolazione dell aria al fine di garantire un controllo pezzi sicuro De ejector is geschikt voor de montage op een tooling sy...

Page 9: ...inio ottone POM NBR PE PU PA 66 GF Rotguss Stahl Aluminium Messing POM NBR PE PU 1 A una presión de servicio óptima 2 Depende de la presión de servicio 3 Los datos indicados se refieren a una longitud de tubo flexible máx de 2 m Si las longitudes de los tubos flexibles son mayores se debe utilizar el diámetro de tubo flexible con el tamaño mayor siguiente 4 7 Tamaño de partículas 40 µm 4 Punto de ...

Page 10: ... a nuestras condiciones generales de venta Lo mismo tiene validez para piezas de repuesto siempre que sean piezas de repuesto originales suministradas por nosotros Queda excluido cualquier tipo de responsabilidad de nuestra parte por los daños surgidos por la utilización de piezas de repuesto o accesorios no originales Per il presente apparecchio concediamo una garanzia secondo quanto stabilito ne...

Page 11: ...1 8 IG 38 3 39 8 29 3 52 0 88 1 29 5 8 0 22 0 8 5 8 5 28 0 SEAC 10 RP L 44 5 14 2 27 0 4 3 13 8 G1 8 IG G1 8 IG 38 3 39 8 29 3 52 0 29 5 8 0 22 0 8 5 8 5 28 0 ADP EJ seitlich 21 0 7 0 6 6 11 0 G1 4 IG 44 0 45 5 30 8 30 0 ADP EJ liegend 21 0 10 5 6 6 11 0 G1 4 IG 44 0 45 5 22 0 30 0 Längenmaße in mm Dimensions of length mm Indications de longueur en mm Longitudes en mm Lunghezza in mm Lengtematen i...

Reviews: