background image

30.30.01.00080 
Status 03.2020 
Index 02 

 J. Schmalz GmbH 

 
 
 
Page 3/11 

J. Schmalz GmbH 
Johannes-Schmalz-Str. 1 
D 72293 Glatten 
Tel.: 07443/2403-0 
Fax.: 07443/2403-259 

info@schmalz.de

 

www.schmalz.com

 

 

 

 

Beschreibung 

Description 

Description 

Der  Ejektor  ist  für  die  Montage  an  einem  Toolling-
System  optimiert.  Die  Montage  geschieht  über  einen 
passenden  Halter  am  Ejektor.  Für  einen  optimalen 
Schlauchanschluss gibt es die zwei Anschlussvarianten 
„L“ und „R“ für den Ejektor als Montageausrichtung. 

Der  Ejektor  erzeugt  das  notwendige  Vakuum  zum 
Teilehandling mit dem Tooling-System. 

Über 

den  Druckluftanschluss  „Saugen“  [1]  wird  der 

Ejektor  in  den  Betriebszustand  „Saugen“  versetzt  und 
es wird über eine Venturidüse Vakuum erzeugt. 

Durch 

Ansteuerung 

des 

Druckluftanschlusses 

„Abblasen“  [12]  wird  der  Vakuumkreis  des  Ejektors  mit 
Druckluft  beaufschlagt.  Hiermit  wird  ein  schneller 
Vakuumabbau  und  somit  ein  schnelles  Ablegen  des 
Werkstücks gewährleistet.  

Die  Druckluftanschlüsse  „Saugen“  [1]  und  „Abblasen“ 
[12] dürfen nicht gleichzeitig angesteuert werden! 

Luftsparfunktion: 

Der  Ejektor  verfügt  über  eine 

pneumatisch  arbeitende  Luftsparfunktion.  Der  Ejektor 
regelt  bei  angelegter  Druckluft  am  Druckluftanschluss 
„Saugen“  [1]  automatisch  das  Vakuum.  Der  Ejektor 
schaltet  die  Venturidüse  bei  Erreichen  des  vom 
Benutzer  eingestellten  Ausschaltwerts  [A]  ab.  Die 
integrierte 

Rückschlagklappe 

verhindert 

bei 

angesaugten  Objekten  mit  dichter  Oberfläche  ein 
Abfallen  des  Vakuums.  Fällt  das  Systemvakuum  durch 
auftretende  Leckage  unter  den  Einschaltwert  [B],  wird 
die 

Venturidüse 

wieder 

eingeschaltet. 

Mit 

der 

Einstellschraube  [6]  kann  der  Regelbereich  [A/B] 
verändert werden. 

Bei  Erhöhung  des  Ausschaltwertes  [A]  verringert  sich 
dabei die Hysterese [A-B] umgekehrt proportional. 

Bei  der  Version  mit  Vakuumschalter  wird  das 
Systemvakuum  gemessen  und  bei  Erreichen  eines 
voreingestellten  Vakuumwertes  ein  elektrisches  Signal 
an  den  Schaltausgängen  ausgegeben  (z.B.  Abfrage 
“Teilekontrolle“).  Der  Schaltwert  sollte  unterhalb  des 
Einschaltwertes [B] der Luftsparfunktion liegen um eine 
sichere „Teilekontrolle“ zu gewährleisten. 

The  ejector  is  optimised  for  mounting  on  a  tooling 
system.  It  is  mounted  via  a  suitable  holder  on  the 
ejector.  For  an  optimum  hose  connection,  there  are 
two connection variants for the mounting orientation of 
the ejector, “L” and “R”. 

The  ejector  generates  the  vacuum  necessary  to 
handle parts with the tooling system. 

The ejector is set into “Suction” mode via the “Suction” 
compressed  air  connection  [1],  and  vacuum  is 
generated via a Venturi nozzle. 

The  vacuum  circuit  of  the  ejector  is  supplied  with 
compressed  ai

r  by  the  activation  of  the  “Blow-off” 

compressed air connection [12]. This ensures that the 
vacuum  drops  quickly,  depositing  the  workpiece 
quickly as well.  

The  “Suction”  [1]  and  “Blow  off”  [12]  compressed  air 
connections may not be activated simultaneously. 

Air-saving 

function:

 

The 

ejector 

includes 

pneumatically  operated  air-saving  function.  When 
compressed air is applied to the “Suction” compressed 
air  connection,  the  ejector  automatically  controls  the 
vacuum. When the deactivation value [A] that was set 
by  the  user  is  reached,  the  ejector  switches  off  the 
Venturi  nozzle.  When  objects  with  solid  surfaces  are 
picked  up,  the  integrated  non-return  valve  prevents 
the  vacuum  from  dropping.  If  the  system  vacuum 
drops  below  the  activation  value  [B]  due  to  leaks,  the 
Venturi  nozzle  is  switched  back  on.  The  adjusting 
screw  [6]  can  be  used  to  change  the  control  range 
[A/B].  Increasing the deactivation value [A] lowers the 
hysteresis  [A-B]  proportionally  in  the  opposite 
direction. 

On the vacuum switch version, the system vacuum is 
measured. When the preset vacuum value is reached, 
an electrical signal is  emitted at  the switching outputs 
(e.g. “parts control” monitoring). In order to ensure that 
“parts  control”  is  reliable,  the  switching  value  should 
be  below  the  activation  value  [B]  of  the  air-saving 
function. 

L’éjecteur  est  optimisé  pour  le  montage  sur  un 
système  d’outillage.  Le  montage  est  réalisé  par 
l’intermédiaire  d’un  support  adapté  sur  l’éjecteur.  Les 
deux  types  de  raccordement  « L »  et  « R »  indiquent 
l'orientation  du  montage  de  l'éjecteur,  garantissant 
ainsi un raccord optimal. 

L’éjecteur crée le vide nécessaire pour la manipulation 
des pièces avec le système d’outillage. 

L’éjecteur  est  commuté  sur  l'état  de  fonctionnement 
« Aspiration 

»  via  le  raccord  d’air  comprimé 

« Aspiration 

» [1] et du vide est créé par l’intermédiaire 

d’une buse Venturi. 

Le  circuit  du  vide  de  l’éjecteur  est  mis  sous  pression 
dès  que  vous  activez  le  raccord  d’air  comprimé 
« Evacuation »  [12].  Une  chute  rapide  du  vide,  donc 
une dépose rapide de la pièce est ainsi garantie.  

Les  raccords  d’air  comprimé  « Aspiration »  [1]  et 
« Evacuation »  [12]  ne  doivent  pas  être  activés 
simultanément ! 

Dispositif  d'économie  d'air : 

l’éjecteur  dispose  d’un 

dispositif  d’économie  d’air  pneumatique.  L’éjecteur 
régule  automatiquement  le  vide  lorsque  de  l’air 
comprimé  est  appliqué  au  niveau  du  raccord  d’air 
comprimé  « Aspiration 

»  [1].  L’éjecteur  désactive  la 

buse  Venturi  lorsque  la  valeur  de  coupure  réglée  par 
l’utilisateur [A] est atteinte. Le clapet antiretour intégré 
empêche la  perte du vide en cas  d’aspiration  d’objets 
avec une surface épaisse. Si, en raison d’une fuite, le 
vide 

du 

système 

passe 

sous 

la 

valeur 

d’enclenchement [B], la buse Venturi est réactivée. La 
plage de régulation [A/B] peut être modifiée à 

l’aide de 

la vis de réglage [6]. Lorsque la valeur de coupure [A] 
augmente, 

l'hystérèse 

[A-B] 

diminue 

proportionnellement à l' inverse. 

Pour  les  éjecteurs  munis  d’un  vacuostat,  le  vide  du 
système  est  mesuré  et  un  signal  électrique  est 
transmis  aux  sorties  de  commutation  (interrogation 
« contrôle  des  pièces 

»  par  exemple)  dès  qu’une 

valeur  de  vide  préréglée  est  atteinte.  La  valeur  de 
commutation  doit  être  inférieure  à  la  valeur 
d'enclenchement [B] du dispositif d’économie d’air afin 
de garantir un « contrôle des pièces » sûr. 

 

Variantenübersicht / Variants / Aperçu des variantes 

Kurzbezeichnung / 
short designation / 
Désignation courte 

Düsengröße in mm*10 / 
nozzle diameter in mm*10 / 
Dimension des buses en mm*10 

Funktion / Function / Fonction 

Option / Option / Option 

Ausführung / Version / Modèle 

SEAC 

10 ... 

1,0 mm 

RP …  pneumatisch geregelt / 
 

pneumatically controlled / 

 

régulation pneumatique 

… 

ohne Vakuumschalter / 

 

without vacuum switch / 

 

sans vacuostat 

R ... 

rechtsseitige Halteranbindung / 

 

right-side holder mount / 

 

Support raccordé à droite 

VS-

T … 

mit Vakuumschalter / 

 

with vacuum switch / 

 

avec vacusostat 

 

L ... 

linksseitige Halteranbindung / 

 

left-side holder mount / 

 

Support raccordé à gauche 

 

SEAC-10-RP-VS-T-R 

Einstellung Ausschaltschwelle Luftsparfunktion / 

Switch-off threshold setting for air-saving function / 

Réglage du seuil de coupure du dispositif d'économie d'air 

Vakuumverlauf mit Regelbereich / 

Vacuum progression with control range / 

Evolution du vide avec la plage de régulation 

 

 

 

 

Pos  Bezeichnung 

Designation 

Désignation 

Angabe Montageausrichtung (R oder L) 

Specification of mounting orientation (R or L) 

Indication de l’orientation du montage (R ou L) 

Vakuumschalter (SEAC…VS-T…) 

Vacuum switch (SEAC…VS-T…) 

Vacuostat (SEAC

…VS-T…) 

Druckluftanschluss „Abblasen“ [12] 

“Blow-off” compressed air connection [12] 

Raccord d’air comprimé « Evacuation » [12] 

Druckluftanschluss „Saugen“ [1] 

“Suction” compressed air connection [1] 

Raccord d’air comprimé « Aspiration » [1] 

Schalldämpfer 

Silencer 

Silencieux 

Einstellschraube Regelbereich der  „Luftsparfunktion“  Adjusting screw for air-saving function control range 

Vis de réglage de la plage de régulation du 
« 

dispositif d’économie d’air » 

Grundkörper 

Main body 

Corps de base 

Vakuumanschluss (auf der Unterseite) 

Vacuum connection (on the underside) 

Raccord du vide (sur le côté inférieur) 

Summary of Contents for SEAC 10 RP L

Page 1: ...irection du courant d air de l éjecteur L éjecteur émet un son Nous vous recommandons de porter une protection auditive Si contrairement aux prescriptions d utilisation conforme des poussières dangereuses des vapeurs d huile ou autres vapeurs des aérosols etc sont aspirés ils se mélangent à l air d évacuation Cela peut conduire à des intoxications C est pourquoi il est nécessaire d utiliser un fil...

Page 2: ...lencer Keep hose lines free of bends and crimps Pneumatically connect the ejector to the two compressed air connectors Suction 1 and Blow off 12 Utilisez uniquement de l air comprimé conforme aux directives ISO 8573 1 classe 7 4 4 air ou gaz neutre filtré 40 µm huilé ou non N obturez pas le silencieux Posez les flexibles en veillant à ne pas les plier ni les écraser Raccordez pneumatiquement l éje...

Page 3: ...ng outputs e g parts control monitoring In order to ensure that parts control is reliable the switching value should be below the activation value B of the air saving function L éjecteur est optimisé pour le montage sur un système d outillage Le montage est réalisé par l intermédiaire d un support adapté sur l éjecteur Les deux types de raccordement L et R indiquent l orientation du montage de l é...

Page 4: ...x utilisés PA 66 GF Rotguss Stahl Aluminium Messing POM NBR PE PU PA 66 GF red bronze steel aluminium brass POM NBR PE PU PA 66 GF laiton rouge acier aluminium laiton POM NBR PE PU 1 Bei optimalem Betriebsdruck 2 Abhängig vom Betriebsdruck 3 Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine Schlauchlänge von max 2m Bei größeren Leitungslängen jeweils den nächst höheren Schlauchdurchmesser wählen 4 7 Pa...

Page 5: ...eiche gilt für Ersatzteile sofern es sich um von uns gelieferte Originalteile handelt Für Schäden die durch die Verwendung von anderen als Original ersatzteilen oder Originalzubehör entstehen ist jegliche Haftung unsererseits ausgeschlossen This equipment is guaranteed in accordance with our General Conditions of Business This also applies to spare parts where these are original parts supplied by ...

Page 6: ...ht kunnen gesloten vaten exploderen Door vacuüm kunnen gesloten vaten imploderen Kijk nooit in de luchtstroom van de ejector De ejector geeft geluid af Het is aan te bevelen gehoorbescherming te dragen Als de ejector niet volgens de voorschriften wordt gebruikt en er gevaarlijke stoffen olienevels dampen aërosols o i d afgezogen worden komen deze stoffen in de uitlaatlucht terecht Dit kan tot verg...

Page 7: ...rati 40µm oliati o non oliati Non chiudere il silenziatore Posare i tubi flessibili evitando pieghe e schiacciamenti Collegare pneumaticamente l eiettore attraverso due attacchi aria compressa Aspirazione 1 e Scarico 12 Er mag alleen correct behandelde perslucht conform ISO 8573 1 klasse 7 4 4 gebruikt worden lucht of neutraal gas gefilterd 40µm geolied of ongeolied De geluiddemper mag niet worden...

Page 8: ...e con vacuostato viene invece misurato il vuoto del sistema e viene emesso un segnale elettrico al raggiungimento del valore di vuoto preimpostato ad es richiesta Controllo pezzi Il valore di commutazione dovrebbe essere inferiore al valore d inserimento B della funzione di regolazione dell aria al fine di garantire un controllo pezzi sicuro De ejector is geschikt voor de montage op een tooling sy...

Page 9: ...inio ottone POM NBR PE PU PA 66 GF Rotguss Stahl Aluminium Messing POM NBR PE PU 1 A una presión de servicio óptima 2 Depende de la presión de servicio 3 Los datos indicados se refieren a una longitud de tubo flexible máx de 2 m Si las longitudes de los tubos flexibles son mayores se debe utilizar el diámetro de tubo flexible con el tamaño mayor siguiente 4 7 Tamaño de partículas 40 µm 4 Punto de ...

Page 10: ... a nuestras condiciones generales de venta Lo mismo tiene validez para piezas de repuesto siempre que sean piezas de repuesto originales suministradas por nosotros Queda excluido cualquier tipo de responsabilidad de nuestra parte por los daños surgidos por la utilización de piezas de repuesto o accesorios no originales Per il presente apparecchio concediamo una garanzia secondo quanto stabilito ne...

Page 11: ...1 8 IG 38 3 39 8 29 3 52 0 88 1 29 5 8 0 22 0 8 5 8 5 28 0 SEAC 10 RP L 44 5 14 2 27 0 4 3 13 8 G1 8 IG G1 8 IG 38 3 39 8 29 3 52 0 29 5 8 0 22 0 8 5 8 5 28 0 ADP EJ seitlich 21 0 7 0 6 6 11 0 G1 4 IG 44 0 45 5 30 8 30 0 ADP EJ liegend 21 0 10 5 6 6 11 0 G1 4 IG 44 0 45 5 22 0 30 0 Längenmaße in mm Dimensions of length mm Indications de longueur en mm Longitudes en mm Lunghezza in mm Lengtematen i...

Reviews: