background image

30.30.01.00080 
Status 03.2020 
Index 02 

 J. Schmalz GmbH 

 
 
 
Page 7/11 

J. Schmalz GmbH 
Johannes-Schmalz-Str. 1 
D 72293 Glatten 
Tel.: 07443/2403-0 
Fax.: 07443/2403-259 

info@schmalz.de

 

www.schmalz.com

 

 

 

 

Instalación 

Installazione 

Installatie 

  

 

 

Montaje del soporte en el eyector 

Montaggio del supporto sull’eiettore 

Montage van de houder op de ejector 

Existe un gran número de soportes para fijar el eyector. 
Entre ellos se  encuentra el sistema  especial de fijación 
HTS  para  el  montaje  en  un  sistema  de  mecanizado. 
Estos soportes están optimizados para el montaje en el 
lado  derecho  o  en  el  izquierdo.  Encontrará  una 
selección  de  soportes  en  el  catálogo  de  Schmalz  para 
el ramo del automóvil. 

Per  fissare  l’eiettore  sono  disponibili  numerosi 
supporti.  tra  cui  anche  speciali  sistemi  HTS  per  il 
montaggio su un sistema tooling. Questi supporti sono 
ottimizzati  per  il  montaggio  a  destra  e  a  sinistra.  Una 
selezione  di  supporti  è  disponibile  nel  catalogo 
automobili di Schmalz. 

Om de ejector te bevestigen zijn er meerdere houders 
mogelijk. 

Onder 

andere 

ook 

speciale 

HTS-

houdersystemen  voor  de  montage  op  een  tooling-
systeem.  Deze  houders  zijn  geschikt  voor  zowel 
rechts-  als  linkszijdige  montage.  Een  selectie  van 
houders vindt u in de autocatalogus van Schmalz. 

 

 

 

 

  Montaje de un soporte en el eyector 

Montaggio di un supporto sull’eiettore 

Montage van een houder op de ejector 

  1. 

Coloque el anillo toroidal [2] en la 
ranura del eyector [1]. 

2. 

Fije el eyector [1] al soporte [3] 
con los dos tornillos M4 [4]. 
Par de apriete 2 

– 2,5 Nm. 

Nota: Los tornillos suministrado son 
autoblocantes durante el primer 
montaje. 

1. 

Inserire l’o-ring [2] nella 
scanalatura dell’eiettore [1]. 

3. 

Collegare l’eiettore [1] mediante 
le due viti M4 [4] al supporto [3]. 
Coppia di serraggio 2 

– 2,5 Nm! 

Nota: al primo montaggio, le viti in 
dotazione sono autobloccanti. 

1. 

Plaats de O-ring [2] in de groef van 
de ejector [1]. 

3. 

Verbind de ejector [1] met de twee 
M4-schroeven [4] stevig met de 
houder [3]. 
Aandraaimoment 2 

– 2,5 Nm! 

Aanwijzing: de inbegrepen schroeven 
zijn bij de eerste montage zelfborgend. 

   

 

 

 

 

 

Interruptor mecánico y neumático 

Collegamento meccanico e pneumatico 

Mechanische en pneumatische aansluiting 

  Sólo  se  debe  utilizar  aire  comprimido  con  suficiente 

mantenimiento según ISO 8573-1, clase 7-4-4 (aire o 
gas neutro, filtrado 40 µm, aceitado o sin aceitar). 

  El silenciador no se debe cerrar. 

  Los  tubos  flexibles  se  deben  tender  sin  pliegues  ni 

aplastamientos. 

  Realice  la  conexión  neumática  del  eyector  mediante 

las  dos  conexiones  de  aire  comprimido  «Aspirar»  [1] 
y «Descargar» [12]. 

  È  possibile  impiegare  solo  aria  compressa  con 

sufficiente  manutenzione  secondo  ISO  8573-1, 
classe  7-4-4  (aria o  gas  neutri,  filtrati  40µm, oliati  o 
non oliati). 

  Non chiudere il silenziatore! 

  Posare 

tubi 

flessibili 

evitando 

pieghe 

schiacciamenti. 

 

Collegare  pneumaticamente  l’eiettore  attraverso 
due  attacchi  aria  compressa  «Aspirazione»  [1]  e 
«Scarico» [12]. 

  Er  mag  alleen  correct  behandelde  perslucht 

conform  ISO  8573-1,  klasse  7-4-4  gebruikt  worden 
(lucht  of  neutraal  gas,  gefilterd  40µm,  geolied  of 
ongeolied). 

  De geluiddemper mag niet worden afgesloten. 

  De slangleidingen mogen niet geknikt of platgedrukt 

geïnstalleerd worden. 

  Sluit 

de 

ejector 

pneumatisch 

aan 

op 

de 

twee 

persluchtaansluitingen 

„Zuigen” 

[1] 

en 

„Afblazen” [12]. 

 

Concepto de control mediante dos válvulas

1

 / 

Concetto di comando a due valvole

1

 / 

Aansturingsconcept met twee kleppen

1

  

Concepto de control mediante una válvula

1

 /

 

Concetto di comando a una valvola

1

 /

 

Aansturingsconcept met een klep

1

  

 

 

 

1

 

El eyector no aspira sin corriente (NC) 

1

 

In assenza di corrente (NC) l’eiettore non aspira 

1

 

Ejector zuigt niet in stroomloze toestand (NC)

 

 

 

 

 

Conexión eléctrica 

(SEAC…VS-T…) 

Allacciamento elettrico 

(SEAC…VS-T…) 

Elektrische aansluiting 

(SEAC…VS-T…) 

  El  interruptor  de  vacío  se  debe  operar  sólo  con 

fuentes  de  alimentación  con  baja  tensión  de 
protección 

(PELV). 

Se 

debe 

procurar 

una 

desconexión  eléctrica  segura  de  la  tensión  de 
alimentación según EN60204. 

  No  está  permitido  el  uso  en  entornos  con  peligro  de 

explosión. Peligro de incendio y de explosión. 

  Véanse  también  las  instrucciones  de  manejo  del 

interruptor de vacío. 

 

L’esercizio  del  vacuostato  è  ammesso  esclusiva-
mente  mediante  alimentatori  di  rete  con  bassa 
tensione  di  protezione  (PELV).  È  necessario 
garantire  la  separazione  elettrica  sicura  della 
tensione di esercizio, secondo EN 60204. 

  Non  è  ammesso  il  funzionamento  in  zone  a  rischio 

di esplosione. Pericolo di incendio ed esplosione. 

 

Vedi anche istruzioni per l’uso del vacuostato! 

  Gebruik  de  vacuümschakelaar  uitsluitend  met 

voedingsadapters  met  laagspanning  (PELV).  Er 
moet  voor  een  veilige  elektrische  scheiding  van  de 
voedingsspanning 

conform 

EN60204 

gezorgd 

worden. 

  Gebruik  in  omgevingen  met  explosiegevaar  is  niet 

toegestaan. Brand- en explosiegevaar. 

  Zie ook handleiding vacuümschakelaar. 

 

 

 

Conexión del interruptor de vacío VS-V-AH-T / Attacco vacuostato VS-V-AH-T / Elektrische vacuümschakelaar VS-V-AH-T 

Conector / 
Connettore / Stekker 

Clavija / 

Pin 

Ocupación 

Occupazione 

Pintoewijzing 

 

Tensión de servicio (10-30 VDC) 

Tensione di esercizio (10-30 VDC) 

Bedrijfsspanning (10-30 VDC) 

Salida de conmutación 2 (LED verde) 

Uscita di commutazione 2 (LED verde) 

Schakeluitgang 2 (groene LED) 

Masa (0 V) 

Massa (0 V) 

Massa (0V) 

Salida de conmutación 1 (LED rojo) 

Uscita di commutazione 1 (LED rosso) 

Schakeluitgang 1 (rode LED) 

 

Se deben observar las instrucciones de manejo por 
separado del interruptor de vacío. 

Attenersi anche 

alle istruzioni per l’uso del vacuostato! 

De aparte handleiding van de vacuümschakelaar dient 
opgevolgd te worden! 

Summary of Contents for SEAC 10 RP L

Page 1: ...irection du courant d air de l éjecteur L éjecteur émet un son Nous vous recommandons de porter une protection auditive Si contrairement aux prescriptions d utilisation conforme des poussières dangereuses des vapeurs d huile ou autres vapeurs des aérosols etc sont aspirés ils se mélangent à l air d évacuation Cela peut conduire à des intoxications C est pourquoi il est nécessaire d utiliser un fil...

Page 2: ...lencer Keep hose lines free of bends and crimps Pneumatically connect the ejector to the two compressed air connectors Suction 1 and Blow off 12 Utilisez uniquement de l air comprimé conforme aux directives ISO 8573 1 classe 7 4 4 air ou gaz neutre filtré 40 µm huilé ou non N obturez pas le silencieux Posez les flexibles en veillant à ne pas les plier ni les écraser Raccordez pneumatiquement l éje...

Page 3: ...ng outputs e g parts control monitoring In order to ensure that parts control is reliable the switching value should be below the activation value B of the air saving function L éjecteur est optimisé pour le montage sur un système d outillage Le montage est réalisé par l intermédiaire d un support adapté sur l éjecteur Les deux types de raccordement L et R indiquent l orientation du montage de l é...

Page 4: ...x utilisés PA 66 GF Rotguss Stahl Aluminium Messing POM NBR PE PU PA 66 GF red bronze steel aluminium brass POM NBR PE PU PA 66 GF laiton rouge acier aluminium laiton POM NBR PE PU 1 Bei optimalem Betriebsdruck 2 Abhängig vom Betriebsdruck 3 Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine Schlauchlänge von max 2m Bei größeren Leitungslängen jeweils den nächst höheren Schlauchdurchmesser wählen 4 7 Pa...

Page 5: ...eiche gilt für Ersatzteile sofern es sich um von uns gelieferte Originalteile handelt Für Schäden die durch die Verwendung von anderen als Original ersatzteilen oder Originalzubehör entstehen ist jegliche Haftung unsererseits ausgeschlossen This equipment is guaranteed in accordance with our General Conditions of Business This also applies to spare parts where these are original parts supplied by ...

Page 6: ...ht kunnen gesloten vaten exploderen Door vacuüm kunnen gesloten vaten imploderen Kijk nooit in de luchtstroom van de ejector De ejector geeft geluid af Het is aan te bevelen gehoorbescherming te dragen Als de ejector niet volgens de voorschriften wordt gebruikt en er gevaarlijke stoffen olienevels dampen aërosols o i d afgezogen worden komen deze stoffen in de uitlaatlucht terecht Dit kan tot verg...

Page 7: ...rati 40µm oliati o non oliati Non chiudere il silenziatore Posare i tubi flessibili evitando pieghe e schiacciamenti Collegare pneumaticamente l eiettore attraverso due attacchi aria compressa Aspirazione 1 e Scarico 12 Er mag alleen correct behandelde perslucht conform ISO 8573 1 klasse 7 4 4 gebruikt worden lucht of neutraal gas gefilterd 40µm geolied of ongeolied De geluiddemper mag niet worden...

Page 8: ...e con vacuostato viene invece misurato il vuoto del sistema e viene emesso un segnale elettrico al raggiungimento del valore di vuoto preimpostato ad es richiesta Controllo pezzi Il valore di commutazione dovrebbe essere inferiore al valore d inserimento B della funzione di regolazione dell aria al fine di garantire un controllo pezzi sicuro De ejector is geschikt voor de montage op een tooling sy...

Page 9: ...inio ottone POM NBR PE PU PA 66 GF Rotguss Stahl Aluminium Messing POM NBR PE PU 1 A una presión de servicio óptima 2 Depende de la presión de servicio 3 Los datos indicados se refieren a una longitud de tubo flexible máx de 2 m Si las longitudes de los tubos flexibles son mayores se debe utilizar el diámetro de tubo flexible con el tamaño mayor siguiente 4 7 Tamaño de partículas 40 µm 4 Punto de ...

Page 10: ... a nuestras condiciones generales de venta Lo mismo tiene validez para piezas de repuesto siempre que sean piezas de repuesto originales suministradas por nosotros Queda excluido cualquier tipo de responsabilidad de nuestra parte por los daños surgidos por la utilización de piezas de repuesto o accesorios no originales Per il presente apparecchio concediamo una garanzia secondo quanto stabilito ne...

Page 11: ...1 8 IG 38 3 39 8 29 3 52 0 88 1 29 5 8 0 22 0 8 5 8 5 28 0 SEAC 10 RP L 44 5 14 2 27 0 4 3 13 8 G1 8 IG G1 8 IG 38 3 39 8 29 3 52 0 29 5 8 0 22 0 8 5 8 5 28 0 ADP EJ seitlich 21 0 7 0 6 6 11 0 G1 4 IG 44 0 45 5 30 8 30 0 ADP EJ liegend 21 0 10 5 6 6 11 0 G1 4 IG 44 0 45 5 22 0 30 0 Längenmaße in mm Dimensions of length mm Indications de longueur en mm Longitudes en mm Lunghezza in mm Lengtematen i...

Reviews: