Full Seat Shiatsu Massager
Use and Care Instruction Manual
Masseur Shiatsu Confort
Manuel d’utilisation et d’enretien
Komfort-Shiatsu-Massagegerät
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Massaggiatore shiatsu comfort
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Comfort Shiatsu-massageapparat
Instruktioner för användning och underhåll
Comfort Shiatsu massageapparat
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Comfort Shiatsu -hierontalaite
Käyttö- ja hoito-ohje
Comfort shiatsu-massageapparaat
Handleiding voor gebruik en verzorging
Comfort Shiatsu-massasjeapparat
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Aparato de masaje shiatsu confort
Manual de instrucciones de uso y cuidado
Inovador sistema de massagem Shiatsu
Manual de instruções de utilização e cuidados
Συσκευή μασάζ σιάτσου
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας
Komfortowy masażer do masażu shiatsu
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Masážní přístroj Comfort Shiatsu
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Комфортный Шиацу-массажер
Руководство по использованию и уходу
A Shiatsu Comfort masszázskészülék
Használati és karbantartási tanácsok
Aparat de masaj Shiatsu Comfort
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
Comfort Shiatsu Masaj Aleti
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
This appliance is intended for household use only.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в
бытовых условиях.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
Bu cihaz sadece evde kullanmak için üretilmiştir.
GB
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance
WARNING: Keep this appliance away from water.
Do not
use the appliance near or over water contained in baths,
sinks or similar water filled vessels. The appliance must
not be handled with wet hands, immersed in water, held
under running water or allowed to become wet in any way.
Keep this appliance out of the reach of children and the
infirm. Young children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Only use this appliance for its intended purpose as described
in this manual. Do not operate under a blanket or pillow as
excessive heating can occur causing fire, electric shock or
injury to persons. Do not use attachments not recommended
by the manufacturer.
WARNING:
This appliance must not be taken into the
bathroom.
NOTE:
Do not use this appliance on areas of the skin with
severe acne, a rash or other skin ailments. Discontinue use
immediately if you feel any pain or discomfort.
WARNING:
The appliance has a heated surface. Persons
insensitive to heat must be careful when using this
appliance.
NOTE:
This unit has a thermostat that may cause the motor to
cycle “OFF” if it is kept on for an extended period of time or if
the motor overheats. If the unit turns “OFF” by itself, allow the
unit to cool down before attempting to use it again.
WARNING: Do not use on:
• Any area of the body that is swollen, burned or
inflamed or when skin eruptions or ulcerated sores are
present.
• Any area of the body that is anaesthetized or lacks the
ability to sense pressure or pain unless approved by
your doctor.
• The abdomen when pain is present.
• Legs with varicose veins.
• Calves of legs with unexplained pain.
• The carotid artery on the left or right side of the neck.
NOTE:
Consult your doctor before use if you are pregnant.
Massage should be pleasant and comfortable. Should
pain or discomfort result, discontinue use and consult your
doctor.
WARNING:
For the Shiatsu mechanism to function you
must remove and discard the transportation screw before
first use. Use the provided Allen wrench to remove the
screw by turning counter clockwise. Failure to remove this
screw before use will result in permanent damage to the
product. Never replace the screw after removal.
How to Use
• Place the massager on a suitable chair and secure
round the chair using the self-fastening strap.
• Plug the appliance into the mains, making sure that the
voltage of the mains supply corresponds to the voltage
rating of the appliance.
•
Turn the massager on by pressing the power button ( ).
• The four rotating shiatsu massage nodes can be used
either as a full back or spot massage using the
button. For full back press the button once. To change
to spot massage press the button once more to switch
programs.
• To massage using heat, press the button marked , to
switch off press again.
NOTE:
The heat feature can be
used only when the shiatsu massage button is pressed.
• The Comfort Shiatsu Massager also features vibration
massage in the seat of the massager, which can be
utilised either alone, or in conjunction with the shiatsu
massage. To turn this function on press the button
marked once for the high setting, twice for the low
setting, and a third time to turn off the massage.
• The massager is also fitted with a demo feature, which
will automatically run a cycle of all the different
programs available for approximately two minutes. To
run in demo mode press the button marked .
The demo button can be used to turn the appliance ON,
however the unit will run through the demo function and
then power down. To turn the appliance on for normal
operation, the ON/OFF button must be used.
• Please note this unit will automatically switch off
after 15 minutes of use. This is the recommended
usage time for the product and the length of massage
should not exceed this. To turn the massager back on
following this, let it stand for approx 5 minutes then
switch back on using the ( ) button, the massager will
then run for a further 15 minute cycle.
After Use
• When you have finished your massage, press the
controller’s power button to turn it the unit off. Unplug
from the mains and allow to cool before storing in a dry
location.
NOTE:
If the power button is pressed to turn the unit off
prior to the 15-minute time limit, the controller will “cycle”
until it reaches the bottom (On/Off) position.
NOTE:
Do not use for periods of more than 15 minutes.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and
before cleaning. To clean, wipe the appliance with a damp
cloth. Ensure the appliance is completely dry before use.
Storage
Always unplug when not in use
Always store in a dry location. Do not pull or twist the
cord. Do not wrap the cord around the appliance, as this
may cause the cord to wear prematurely and break. If the
power cord of this appliance becomes damaged, it must be
replaced by returning to the retailer from which the appliance
was purchased, or a similarly qualified person, in order to
avoid a hazard. Regularly check the power cord for wear
and damage (particularly where it enters the appliance and
the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in
conformity with the Electromagnetic Directive 2004/108/EC;
and Low Voltage Directive 2006/95/EC.
WARNING: Should this product malfunction, do
not attempt to repair it. This appliance has no user-
serviceable parts or components.
Features:
A – Four rotating deep kneading Shiatsu massage nodes
for Full Back or Spot massage
B – Soothing heat function
C – Vibration feature
D – Demo feature
E – Contoured hand-held controller
This appliance complies with EU legislation 2002/96/EC
on end of life recycling. Products showing the ‘Crossed
Through’ wheeled bin symbol on either the rating label, gift
box or instructions must be recycled separately from
household waste at the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household
waste. Your local appliance retailer may operate a
‘take-back’ scheme when you are ready to purchase
a replacement product, alternatively contact your local
government authority for further help and advice on where
to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service
Your Scholl appliance is guaranteed against defects under
normal use for two years from the date of purchase. If
your product does not perform satisfactorily because of
defects in materials or manufacture, it will be replaced.
Simply take the appliance back to the retailer from where
purchased, along with a valid till receipt, for exchange free
of charge. This guarantee does not cover defects which
have occurred due to misuse, abuse or are caused by
failure to follow these instructions. (This does not affect
your consumer statutory rights.)
HOT (UK) Ltd
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
© SSL International plc Distributed by Helen of Troy
under licence from SSL International plc
For more information, visit us at:
www.hot-uk.com
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ,
ELLES SONT IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet
appareile.
AVERTISSEMENT: Maintenez cet appareil à l’abri de
l’eau.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une source
d’eau, telle que des baignoires, des éviers ou toute forme
de réservoir ou récipient pouvant contenir de l’eau. Ne
manipulez l’appareil qu’avec des mains bien sèches, jamais
sous l’eau ou dans un environnement qui pourrait le rendre
humide.
Maintenez l’appareil hors de portée des enfants
ou de personnes handicapées. Veillez à ce qu’aucun
enfant en bas âge ne joue avec cet appareil.
Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) qui ont des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent
d’expérience et des connaissances, sauf sous supervision
ou après avoir reçu des instructions quant à son usage d’une
personne responsable de leur sécurité.
Utilisez cet appareil uniquement pour l’usage qui lui est
destiné, tel que décrit dans cette notice. Ne le placez pas
sous une couverture ou un oreiller car la chaleur excessive
risquerait de provoquer un incendie, un choc électrique ou
de blesser des personnes. N’utilisez pas d’accessoires non
recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT:
Cet appareil ne doit pas se trouver
dans une salle de bain.
REMARQUE:
N’utilisez pas l’appareil sur des zones
dont la peau souffre d’acné sévère, de rougeurs ou
autres affections cutanées. Si vous ressentez la moindre
douleur ou sensation désagréable, cessez immédiatement
l’utilisation.
AVERTISSEMENT:
L’appareil possède une surface chaude.
Les personnes insensibles à la chaleur doivent utiliser cet
appareil avec précaution.
REMARQUE:
Cet appareil est équipé d’un thermostat qui
peut entraîner la mise à l’arrêt du moteur s’il reste allumé
trop longtemps ou commence à surchauffer. Si l’appareil
s’éteint de lui-même, laissez-le refroidir avant d’essayer de
le rallumer.
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais sur:
• Toute zone du corps qui serait enflée, brûlée ou
souffrant d’une inflammation ou en cas d’éruptions
cutanées ou de plaies ulcérées.
• Toute zone du corps ayant été anesthésiée ou ne
ressentant ni pression ni douleur sans accord préalable
du médecin.
• Le ventre lorsque vous y ressentez une douleur.
• Les jambes si elle comportent des varices.
• Les mollets en cas de douleur inexpliquée.
• L’artère carotide à droite et à gauche du cou.
REMARQUE:
Consultez votre médecin avant d’utiliser
l’appareil si vous êtes enceinte ou si vous souffrez de troubles
médicaux non indiqués plus haut. Le massage doit être
plaisant et confortable. En cas de douleur ou d’inconfort,
interrompez l’utilisation et consultez votre médecin.
AVERTISSEMENT:
Pour que le mécanisme de Shiatsu
fonctionne, retirez et jetez la vis de transport avant la
première utilisation. Utilisez la clé hexagonale fournie
pour retirer la vis en tournant dans le sens anti-horaire. Si
la vis n’est pas retirée avant l’utilisation, des dommages
permanents du produit s’ensuivront. Ne replacez jamais la
vis après l’avoir retirée.
Mode d’emploi
• Placez le masseur sur une chaise adaptée et attachez-
le autour de la chaise en utilisant la sangle à fixation
automatique.
• Branchez l’appareil sur une prise secteur, après avoir
vérifié que la tension du courant correspond à la
tension requise par l’appareil.
• Allumez le masseur en appuyant sur l’interrupteur ( ).
• Les quatre noeuds de massage shiatsu rotatifs peuvent
être utilisés pour un massage complet du dos ou pour
un massage localisé à l’aide du bouton . Pour un
massage complet du dos, appuyez une fois sur le
bouton. Pour passer en mode de massage localisé,
appuyez une fois de plus sur le bouton pour changer
de programme.
• Pour un massage avec chaleur, appuyez sur le bouton
marqué , et appuyez sur ce bouton une fois de plus
pour éteindre.
REMARQUE:
La fonction de chaleur ne
peut être utilisée que lorsque le bouton de massage
shiatsu est enfoncé.
• Le masseur Shiatsu Comfort comporte également une
fonction de massage par vibration dans le siège du
masseur, qui s’utilise seule ou en conjonction avec le
massage shiatsu. Pour activer cette fonction, appuyer
une fois sur le bouton signalé par le pictogramme
pour le réglage haut, deux fois pour le réglage bas et
trois fois pour arrêter le massage.
• Le masseur est également équipé d’une fonction de
démonstration, qui exécute automatiquement un cycle de
tous les différents programmes disponibles pendant
environ deux minutes. Pour lancer le mode de
démonstration, appuyez sur le bouton marqué
.
• Le bouton démonstration peut être utilisé pour mettre
αυτή διατηρηθεί σε λειτουργία για παρατεταμένο χρονικό
διάστημα ή αν υπερθερμανθεί το μοτέρ. Αν η συσκευή
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΕΙ από μόνη της, αφήστε την να κρυώσει πριν
επιχειρήσετε να τη χρησιμοποιήσετε ξανά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στα εξής
σημεία:
•
Οποιαδήποτε περιοχή του σώματος με οίδημα, έγκαυμα
ή φλεγμονή ή όταν υπάρχουν δερματικά εξανθήματα ή
ελκώδεις πληγές.
•
Οποιαδήποτε περιοχή του σώματος που είναι
αναισθητοποιημένη ή δεν έχει τη δυνατότητα να αισθανθεί
πίεση ή πόνο, εκτός αν η χρήση αυτή έχει εγκριθεί από το
γιατρό.
•
Στην κοιλιά, παρουσία πόνου.
•
Σε πόδια με κιρσούς.
•
Στην κνήμη, όταν υπάρχει ανεξήγητος πόνος.
•
Στην καρωτιδική αρτηρία, αριστερά και δεξιά του λαιμού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν τη χρήση;
εάν είστε έγκυος ή εάν πάσχετε από κάποια ιατρική πάθηση
που δεν αναφέρεται παραπάνω. Το μασάζ πρέπει να σας είναι
ευχάριστο και άνετο. Εφόσον προκληθεί πόνος ή δυσφορία,
διακόψτε τη χρήση και συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Για να λειτουργήσει ο μηχανισμός
σιάτσου πρέπει να βγάλετε και να απορρίψετε τη βίδα
μεταφοράς πριν από την πρώτη χρήση. Χρησιμοποιήστε το
παρεχόμενο κλειδί άλεν για να βγάλετε τη βίδα, γυρίζοντας
την προς τα αριστερά. Αν δεν βγάλετε αυτή τη βίδα πριν
από τη χρήση, θα προκληθεί μόνιμη βλάβη στο προϊόν. Μην
επανατοποθετείτε ποτέ τη βίδα μετά την αφαίρεση.
Τρόπος χρήσης
•
Τοποθετήστε τη συσκευή μασάζ σε κατάλληλη καρέκλα και
ασφαλίστε την γύρω από την καρέκλα, χρησιμοποιώντας
το λουρί πρόσδεσης.
•
Συνδέστε τη συσκευή σε πρίζα δικτύου, φροντίζοντας να
βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού δικτύου αντιστοιχεί
στην τάση της συσκευής.
•
Ενεργοποιήστε τη συσκευή μασάζ, πιέζοντας το κουμπί
λειτουργίας ( ).
•
Οι τέσσερις περιστροφικοί κύλινδροι μασάζ σιάτσου
μπορούν να χρησιμοποιηθούν είτε για μασάζ ολόκληρης
της πλάτης είτε για μασάζ σε συγκεκριμένο σημείο,
χρησιμοποιώντας το κουμπί . Για μασάζ ολόκληρης της
πλάτης, πιέστε το κουμπί μια φορά. Για να αλλάξετε σε
λειτουργία μασάζ σε συγκεκριμένο σημείο, πιέστε το
κουμπί ακόμη μια φορά για να αλλάξετε πρόγραμμα.
• Για να κάνετε μασάζ με θερμότητα, πιέστε το κουμπί με
την ένδειξη
, ενώ για απενεργοποίηση πιέστε πάλι το
ίδιο κουμπί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Η λειτουργία θερμότητας μπορεί
να χρησιμοποιηθεί μόνον όταν είναι πιεσμένο το κουμπί
μασάζ σιάτσου.
•
Η συσκευή μασάζ σιάτσου διαθέτει επίσης τη δυνατότητα
διενέργειας μασάζ με δόνηση στην έδρα της συσκευής
μασάζ, την οποία μπορείτε να χρησιμοποιήσετε είτε
ανεξάρτητα είτε σε συνδυασμό με το μασάζ σιάτσου. Για
να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, πιέστε μία φορά το
κουμπί με την ένδειξη για την ρύθμιση υψηλής
ταχύτητας, δύο φορές για τη χαμηλή ταχύτητα και μία
τρίτη φορά για να σβήσετε τη συσκευή.
•
Η
συσκευή μασάζ διαθέτει επίσης δυνατότητα επίδειξης
λειτουργίας, η οποία εκτελεί αυτόματα έναν κύκλο όλων
των διαφορετικών προγραμμάτων που είναι διαθέσιμα για
περίπου δύο λεπτά. Για λειτουργία στην κατάσταση
επίδειξης λειτουργίας, πιέστε το κουμπί με την ένδειξη
.
Το κουμπί “demo” (επίδειξη λειτουργίας) μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για την ενεργοποίηση της συσκευής,
ωστόσο η συσκευή θα εκτελέσει απλώς τη λειτουργία
επίδειξης και κατόπιν θα σβήσει. Για ενεργοποίηση της
συσκευής με σκοπό την κανονική χρήση, πρέπει να
πιέσετε το κουμπί ON/OFF.
•
Λάβετε υπόψη ότι η συσκευή αυτή θα απενεργοποιηθεί
αυτόματα μετά από 15 λεπτά χρήσης. Αυτός είναι ο
συνιστώμενος χρόνος χρήσης του προϊόντος και η
διάρκεια του μασάζ δεν πρέπει να υπερβαίνει αυτό το
χρονικό διάστημα. Για να ενεργοποιήσετε πάλι τη συσκευή
μασάζ μετά την αυτόματη απενεργοποίηση, αφήστε την
εκτός λειτουργίας για περίπου 5 λεπτά και στη συνέχεια
ενεργοποιήστε την ξανά χρησιμοποιώντας το κουμπί
( ). Στη συνέχεια, η συσκευή μασάζ θα λειτουργήσει για
ακόμη έναν κύκλο 15 λεπτών.
Μετά τη χρήση
•
Αφού ολοκληρώσετε το μασάζ, πιέστε το κουμπί
λειτουργίας του ελεγκτή για να απενεργοποιήσετε
τη συσκευή. Αποσυνδέατε τη συσκευή από την
πρίζα δικτύου και αφήστε την να κρυώσει πριν την
αποθηκεύσετε σε στεγνό μέρος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Αν πιέσετε το κουμπί λειτουργίας για να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή πριν από το χρονικό όριο των
15 λεπτών, ο ελεγκτής θα διενεργήσει «κύκλο» μέχρι να φτάσει
στην κάτω θέση (ενεργοποίηση/απενεργοποίηση).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για χρονικά
διαστήματα μεγαλύτερα από 15 λεπτά.
Καθαρισμός
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα του
ηλεκτρικού δικτύου μετά τη χρήση και πριν τον
καθαρισμό. Για τον καθαρισμό, σκουπίστε τη συσκευή
με υγρό πανί. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι τελείως
στεγνή πριν την χρήση.
Φύλαξη
Βγάζετε πάντα από την πρίζα τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει κρυώσει εντελώς πριν τη
φυλάξετε. Μην τραβάτε και μη στρίβετε το καλώδιο. Φυλάσσετε
πάντα τη συσκευή σε στεγνό μέρος. Μην τυλίγετε ποτέ το
καλώδιο γύρω από τη συσκευή γιατί μ’ αυτόν τον τρόπο το
καλώδιο θα φθαρεί πρόωρα και θα κοπεί. Εάν το καλώδιο
αυτής της συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί.
Απευθυνθείτε στο κατάστημα απ’ όπου αγοράσατε τη
συσκευή ή σε έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί
ενδεχόμενος κίνδυνος. Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο
τροφοδοσίας για φθορές και ζημιές, ιδιαίτερα στο σημείο που
συνδέεται με τη συσκευή και στο σημείο που μπαίνει στην
πρίζα.
Το προϊόν αυτό φέρει τη σήμανση CE και κατασκευάζεται
σε συμμόρφωση με την Οδηγία περί Ηλεκτρομαγνητικής
Συμβατότητας 2004/108/ΕΟΚ και την Οδηγία περί Χαμηλής
Τάσης 2006/95/ΕΟΚ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Σε περίπτωση που η συσκευή
παρουσιάσει πρόβλημα, μην επιχειρήσετε να την
επισκευάσετε. Αυτή η συσκευή δεν περιέχει εξαρτήματα
που μπορούν να επισκευαστούν από το χρήστη.
Χαρακτηριστικά:
A –
Τέσσερις περιστρεφόμενες κεφαλές μαλάξεων
μασάζ σιάτσου για μασάζ σε όλη την πλάτη ή σε
συγκεκριμένα σημεία
B –
Ανακουφιστική λειτουργία θερμότητας
C –
Λειτουργία δόνησης
D –
Επίδειξη λειτουργίας
E –
Μονάδα ελέγχου χειρός με εργονομικό σχήμα
Η συσκευή αυτή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της
Οδηγίας 2002/96/ΕΚ της Ε.Ε. σχετικά με την ανακύκλωση
συσκευών μετά το πέρας της λειτουργικής τους ζωής. Τα
προϊόντα που φέρουν το σύμβολο του ‘διαγραμμένου κάδου
απορριμμάτων’ είτε στην ετικέτα προδιαγραφών, είτε στη
συσκευασία δώρου, είτε στις οδηγίες πρέπει να
ανακυκλώνονται χωριστά από τα οικιακά απορρίμματα στο
τέλος της λειτουργικής τους ζωής.
ΜΗΝ απορρίπτετε τη συσκευή μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα. Το κατάστημα απ’ όπου αγοράσατε τη συσκευή
μπορεί να παρέχει κάποιο πρόγραμμα επιστροφής παλιών
συσκευών εάν προγραμματίζετε να αντικαταστήσετε την παλιά
σας συσκευή, ειδάλλως επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές για
περαιτέρω βοήθεια και οδηγίες σχετικά με το πού μπορείτε να
δώσετε τη συσκευή για ανακύκλωση.
Εγγύηση και σέρβις
Η συσκευή Scholl που αγοράσατε διαθέτει εγγύηση έναντι
ελαττωμάτων υπό κανονική χρήση, για δύο έτη από
την ημερομηνία της αγοράς. Εάν το προϊόν σας δεν έχει
ικανοποιητική απόδοση λόγω ελαττωμάτων στην κατασκευή
ή στα υλικά, θα αντικατασταθεί. Απλά, επιστρέψτε τη συσκευή
στο κατάστημα αγοράς, επιδεικνύοντας την απόδειξη αγοράς,
ούτως ώστε να προβούμε σε δωρεάν αντικατάσταση. Η
παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που έχουν
προκύψει λόγω εσφαλμένης χρήσης, κακής χρήσης ή που
προκαλούνται λόγω μη τήρησης των παρόντων οδηγιών. (Αυτό
δεν επηρεάζει τα καταναλωτικά σας δικαιώματα που προβλέπει
ο νόμος).
© SSL International plc Διανέμεται από την Helen of Troy
κατόπιν αδείας από την SSL International plc
Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφτείτε μας στη διεύθυνση:
www.hot-uk.com
PL
NALE˚Y ZACHOWAå INSTRUKCJ¢
U˚YCIA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y
przeczytaç wszystkie instrukcje.
OSTRZE˚ENIE: Trzymaç urzàdzenie z dala od wody.
Nie u˝ywaç urzàdzenia w pobli˝u lub nad wodà w
wannach, zlewach lub innych naczyniach zawierajàcych
wod´. Urzàdzenia nie mo˝na dotykaç mokrymi r´kami,
zanurzaç w wodzie, trzymaç pod bie˝àcà wodà ani
te˝ dopuszczaç do jego zamoczenia w jakikolwiek
sposób.
Urzàdzenie nale˝y przechowywaç w miejscu
niedost´pnym dla dzieci oraz osób niepe∏nosprawnych
psychicznie. Ma∏e dzieci nie powinny bawiç si´
urzàdzeniem.
Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby
(w tym równie˝ dzieci) o ograniczonych mo˝liwoÊciach
fizycznych, sensorycznych lub umys∏owych lub przez
osoby bez doÊwiadczenia i wiedzy, chyba ˝e pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo lub po
poinstruowaniu przez osob´ odpowiedzialnà na temat
korzystania z urzàdzenia.
Urzàdzenia nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie zgodnie z jego
przeznaczeniem, jak opisano w instrukcji obs∏ugi. W
czasie pracy urzàdzenie nie mo˝e byç przykryte kocem ani
poduszkà. Mo˝e to doprowadziç do jego przegrzania, co z
kolei mo˝e staç si´ przyczynà po˝aru, pora˝enia pràdem
lub urazu. Nale˝y stosowaç wy∏àcznie akcesoria zalecane
przez producenta.
OSTRZE˚ENIE:
Nie wolno u˝ywaç niniejszego urzàdzenia
w ∏azience.
UWAGA:
Nie u˝ywaç urzàdzenia na skórze z intensywnym
tràdzikiem, wysypkà lub innymi schorzeniami skóry. Nale˝y
natychmiast zaprzestaç u˝ywania w przypadku wystàpienia
bólu.
OSTRZE˚ENIE:
Powierzchnia urzàdzenia jest ogrzewana.
Osoby niewra˝liwe na ciep∏o muszà zachowaç ostro˝noÊç
podczas u˝ywania tego urzàdzenia.
UWAGA:
Urzàdzenie wyposa˝one jest w termostat, które
mo˝e powodowaç naprzemienne w∏àczanie i wy∏àczanie
silnika, jeÊli urzàdzenie pozostaje w∏àczone przez
d∏u˝szy czas lub jeÊli dojdzie do przegrzania silnika. JeÊli
urzàdzenie wy∏àczy si´ samoczynnie, nale˝y pozwoliç mu
wystygnàç przed ponownà próbà jego u˝ycia.
OSTRZE˚ENIE: Nie u˝ywaç:
•
na ˝adnej cz´Êci cia∏a, która jest opuchni´ta,
poparzona, znajduje si´ w stanie zapalnym lub w
miejscach, w których wyst´pujà wykwity skórne lub
owrzodzone rany.
•
na dowolnej cz´Êci cia∏a, która jest znieczulona lub
pozbawiona z olnoÊci odczuwania nacisku lub ciep∏a,
chyba ˝e pozwoli na to lekarz.
•
na bolàcy brzuch.
•
na nogi z ˝ylakami.
•
∏ydki w razie wyst´powania bólów o niewyjaÊnionych
przyczynach.
•
na t´tnicy szyjnej po lewej lub prawej stronie szyi.
UWAGA:
Kobiety w cià˝y oraz osoby cierpiàce na
schorzenia nie wymienione powy˝ej powinny skonsultowaç
si´ z lekarzem PRZED u˝yciem masa˝era. Masa˝ powinien
byç przyjemny i odpr´˝ajàcy. W przypadku powstania bólu
nale˝y przerwaç korzystanie z urzàdzenia i skonsultowaç
si´ z lekarzem.
OSTRZE˚ENIE:
Przed pierwszym uruchomieniem
masa˝era do masa˝u shiatsu nale˝y zdjàç i usunàç Êrub´
zabezpieczajàcà. Nale˝y u˝yç dostarczanego w zestawie
klucza do wkr´tów z szeÊciokàtnym gniazdkiem i wyjàç
Êrub´ przekr´cajàc jà w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara. Nieusuni´cie tej Êruby przed u˝yciem
spowoduje trwa∏e uszkodzenie produktu. Po usuni´ciu nie
wolno ponownie zak∏adaç Êruby.
Sposób u˝ycia
•
UmieÊç masa˝er na odpowiednim krzeÊle i przymocuj
go do krzes∏a u˝ywajàc taÊmy samomocujàcej.
•
Pod∏àcz urzàdzenie do sieci elektrycznej, upewniajàc
si´, ˝e napi´cie zasilania sieci odpowiada napi´ciu
nominalnemu urzàdzenia.
•
W∏àcz masa˝er, naciskajàc przycisk zasilania ( ).
•
Czterech obrotowych g∏owic do masa˝u shiatsu mo˝na
u˝yç do pe∏nego masa˝u pleców lub do masa˝u
punktowego, u˝ywajàc przycisku
. Aby wykonaç
pe∏ny masa˝ pleców, wciÊnij przycisk raz. Aby
prze∏àczyç na masa˝ punktowy, wciÊnij przycisk
ponownie, by prze∏àczyç si´ mi´dzy programami.
•
Aby przeprowadziç masa˝ z podgrzewaniem, wciÊnij
przycisk oznaczony , aby wy∏àczyç podgrzewanie,
wciÊnij go ponownie.
UWAGA:
Funkcji podgrzewania
mo˝na u˝ywaç tylko wtedy, gdy wciÊni´ty jest przycisk
masa˝u shiatsu.
• Komfortowy masażer do masażu shiatsu jest także
wyposażony w funkcję wibracji siedziska masażera, z której
można korzystać oddzielnie lub w połączeniu z masażem
shiatsu. W celu skorzystania z tej funkcji, naciśnij raz
przycisk oznaczony , aby włączyć wibracje z wysoką
częstotliwością, dwa razy — aby włączyć wibracje z niską
częstotliwością, i trzeci raz, aby wyłączyć funkcję masażu.
•
Masa˝er posiada tak˝e funkcj´ demonstracyjnà, która
polega na automatycznym wykonywaniu cyklu
wszystkich programów kolejno, przez oko∏o dwie minuty.
Aby uruchomiç tryb demonstracyjny, wciÊnij przycisk
oznaczony
.
Przycisk trybu demo służy do czasowego włączania
urządzenia — urządzenie wyłączy się po zakończeniu
pracy w trybie demo. Aby włączyć urządzenie do ciągłej
pracy, należy nacisnąć przycisk Wł./Wył.
•
Prosimy pami´taç, ˝e urzàdzenie wy∏àczy si´
automatycznie po 15 minutach u˝ywania. Jest to
zalecany czas u˝ytkowania produktu i czas trwania
masa˝u nie powinien go przekraczaç. Aby po takim
wy∏àczeniu w∏àczyç masa˝er ponownie, nale˝y go
pozostawiç na oko∏o 5 minut, a nast´pnie w∏àczyç go
przyciskiem ( ); masa˝er wówczas w∏àczy si´ na
kolejne 15 minut.
Po u˝yciu
•
Po zakoƒczeniu masa˝u nale˝y wcisnàç przycisk
sterownika zasilania, by wy∏àczyç urzàdzenie. Nale˝y
od∏àczyç je od sieci i pozostawiç do wystygni´cia przed
umieszczeniem go w suchym miejscu.
UWAGA:
JeÊli przycisk zasilania zostanie wciÊni´ty przed
zakoƒczeniem 15-minutowego okresu, sterownik b´dzie si´
prze∏àcza∏ a˝ do osiàgni´cia dolnej pozycji (W∏./Wy∏).
UWAGA:
Nie wolno u˝ywaç urzàdzenia przez okres d∏u˝szy
ni˝ 15 minut.
Czyszczenie
Po u˝yciu i przed czyszczeniem nale˝y zawsze od∏àczyç
urzàdzenie od sieci zasilania. W celu przeczyszczenia nale˝y
przetrzeç urzàdzenie wilgotnà szmatkà. Przed u˝yciem nale˝y
upewniç si´, ˝e urzàdzenie jest zupe∏nie suche.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z
niego nie korzysta
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one
w miejsce przechowywania. Nie ciàgnàç i nie wykr´caç
kabla. Zawsze przechowywaç w suchym miejscu. Nigdy
nie nale˝y obwijaç przewodu sieciowego wokó∏ urzàdzenia,
poniewa˝ mo˝e spowodowaç to przedwczesne zu˝ycie
kabla i jego przerwanie. W razie uszkodzenia przewodu
nale˝y wymieniç urzàdzenie, zwracajàc go sprzedawcy
lub innej wykwalifikowanej osobie w celu unikni´cia
niebezpieczeƒstwa. G∏ówny przewód zasilajàcy nale˝y
regularnie sprawdzaç pod kàtem ewentualnych uszkodzeƒ,
zw∏aszcza w miejscu wejÊcia przewodu do suszarki i przy
wtyczce.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzajàcym
zgodnoÊç z dyrektywà w sprawie kompatybilnoÊci
elektromagnetycznej (2004/108/WE) oraz dyrektywà w
sprawie urzàdzeƒ zasilanych niskim napi´ciem (2006/95/
WE).
OSTRZE˚ENIE: w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie
nale˝y podejmowaç ˝adnych prób jego naprawy.
Urzàdzenie nie posiada ˝adnych cz´Êci lub elementów,
które mogà byç samodzielnie serwisowane przez
u˝ytkownika.
Elementy urządzenia:
A —
Cztery obracające się guzki masujące do
głębokiego masażu shiatsu (funkcja masażu całych
pleców lub masażu punktowego)
B —
Kojąca funkcja ogrzewania
C —
Funkcja wibracji
D —
Tryb demo
E —
Ergonomiczny kontroler ręczny
Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà
2002/96/WE w sprawie recyklingu zu˝ytego sprz´tu.
Produkty, na których etykiecie, pude∏ku lub w instrukcji
u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego, ko∏owego
kontenera na Êmieci podlegajà po zu˝yciu odzyskowi
osobno od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi
Êmieciami z gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca
urzàdzenia mo˝e stosowaç program „zabierania starych
urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç nowy produkt; mo˝na
równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym urz´dem w celu
uzyskania pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç
urzàdzenie do recyklingu.
Gwarancja i serwis
Niniejszym gwarantuje si´, ˝e zakupiony produkt firmy Scholl
nie ma wad materia∏owych i wykonawczych, a niniejsza
gwarancja obowiàzuje przez okres dwóch lat od daty zakupu.
Producent zobowiàzuje si´ do wymiany urzàdzenia, jeÊli nie
b´dzie ono dzia∏aç prawid∏owo na skutek wad materia∏owych
lub wad wykonania. W takim przypadku nale˝y zanieÊç
urzàdzenie do sprzedawcy, u którego zosta∏o zakupione,
wraz z wa˝nym paragonem kasowym w celu bezp∏atnej
wymiany urzàdzenia. Niniejsza gwarancja nie obejmuje
wad, które powsta∏y na skutek nieprawid∏owego u˝ycia lub
nieprzestrzegania powy˝szych instrukcji. (Nie ogranicza to
ustawowych uprawnieƒ u˝ytkownika.)
©
SSL International plc Dystrybutor - Helen of Troy
Na licencji SSL International plc
W celu uzyskania wi´cej informacji o produkcie zapraszamy do
odwiedzenia naszej strony internetowej:
www.hot-uk.com
CZ
TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ
POKYNY SI ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj
zaãnete pouÏívat.
VAROVÁNÍ: ChraÀte toto zafiízení pfied vodou.
NepouÏívejte tento pfiístroj v blízkosti vody ani nad vodou
ve vanû, v umyvadle a podobn˘ch vodou naplnûn˘ch
nádobách. Pfiístroj se nesmí brát do vlhk˘ch rukou,
ponofiovat do vody, drÏet pod tekoucí vodou nebo do nûj
jakkoli nechat proniknout vlhkost.
UdrÏujte pfiístroj mimo
dosah dûtí a nesvéprávn˘ch osob. Hlídejte dûti, aby si
s tímto v˘robkem nehrály.
Tento pfiístroj by nemûly pouÏívat osoby (vãetnû dûtí)
s omezen˘mi fyzick˘mi, smyslov˘mi ãi du‰evními
schopnostmi nebo s nedostateãn˘mi zku‰enostmi ãi
znalostmi, pokud nejsou pod dohledem osoby odpovûdné
za jejich bezpeãnost, nebo pokud jim tato osoba nedá
pfiíslu‰né instrukce k pouÏívání pfiístroje.
NepouÏívejte spotfiebiã k jin˘m úãelÛm, neÏ které
popisuje tato pfiíruãka. NepouÏívejte pod pokr˘vkou nebo
pol‰táfiem, neboÈ nadmûrné zahfiívání by mohlo zpÛsobit
poÏár, elektrick˘ ‰ok nebo zranûní osob. NepouÏívejte
pfiíslu‰enství, které nedoporuãil v˘robce.
VAROVÁNÍ:
Zafiízení nepouÏívejte v koupelnû.
POZNÁMKA:
NepouÏívejte toto zafiízení na ãástech
kÛÏe trpících tûÏk˘m akné, vyráÏkou nebo jin˘mi koÏními
problémy. Zafiízení ihned pfiestaÀte pouÏívat, cítíte-li bolest
nebo jiné nepfiíjemné pocity.
VAROVÁNÍ:
Pfiístroj má zahfiívan˘ povrch. Osoby necitlivé
na teplo musí pfii pouÏívání tohoto pfiístroje postupovat
opatrnû.
POZNÁMKA:
Toto zafiízení má termostat, kter˘ mÛÏe
pfiepnout cyklus motoru na „OFF“ (vypnuto), pokud je
pfiístroj zapnut˘ pfiíli‰ dlouho nebo pokud se motor pfiehfieje.
Pokud se zafiízení samo vypne, nechejte je pfied opûtovn˘m
pouÏitím zchladnout.
UPOZORNùNÍ - Zafiízení neaplikujte na
následujících místa:
•
Jakákoli ãást tûla, která je oteklá, spálená nebo
zanícená, nebo kde se nachází vyráÏky nebo hnisavé
vfiedy.
•
Jakákoli ãást tûla, která je anestezovaná nebo s
nedostateãn˘m cítûním tlaku a bolesti, pokud to
neschválil vበdoktor.
•
Oblast bfiicha, je-li to bolestivé.
•
Nohy s kfieãov˘mi Ïilami.
•
L˘tka pfii bezdÛvodné bolesti.
•
Krãní tepna na levé ãi pravé stranû krku.
POZNÁMKA:
PouÏití pfiístroje konzultujte s lékafiem, jste-li
tûhotná nebo trpíte zdravotními problémy, které nejsou
uvedené v˘‰e. MasáÏ by mûla b˘t pfiíjemná a uklidÀující.
Pokud pocítíte bolest ãi jiné nepfiíjemné dÛsledky, obraÈte
se na svého lékafie.
VAROVÁNÍ:
Aby mechanismus Shiatsu fungoval, musíte
pfied prvním pouÏitím vy‰roubovat a zlikvidovat transportní
‰roub. K vy‰roubování pouÏijte dodan˘ AllenÛv klíã a otáãejte
jím proti smûru hodinov˘ch ruãiãek. Pokud tento ‰roub pfied
pouÏitím neodstraníte, dojde k trvalému po‰kození produktu.
Pro vy‰roubování nikdy ‰roub znovu nezavádûjte.
PouÏívání
•
MasáÏní pfiístroj poloÏte na vhodnou Ïidli a pfiipevnûte
jej kolem Ïidle samoupevÀovacím popruhem.
•
Pfiístroj zapojte do sítû, napûtí v síti musí odpovídat
jmenovitému napûtí pfiístroje.
•
MasáÏní pfiístroj zapnûte stiskem tlaãítka napájení ( ).
•
âtyfii rotující masáÏní uzly shiatsu mohou b˘t pouÏity
k masáÏi cel˘ch zad nebo k bodové masáÏi pouÏitím
tlaãítka
.
Pro masáÏ cel˘ch zad stisknûte tlaãítko
jednou. Pro zmûnu na bodovou masáÏ stisknûte
tlaãítko je‰tû jednou, ãímÏ pfiepnete program.
•
Pro masáÏ vyuÏívající teplo stisknûte tlaãítko oznaãené
, vypnutí provedete opûtovn˘m stisknutím.
POZNÁMKA:
Funkce vyuÏití tepla mÛÏe b˘t pouÏita
pouze tehdy, je-li stisknuto tlaãítko masáÏe shiatsu.
• Masážní přístroj Comfort Shiatsu má na sedátku masážního
přístroje rovněž funkci pro vibrační masáž, která může být
použita samostatně nebo spolu s masáží Shiatsu. Tuto
funkci zapnete stisknutím tlačítka označeného jednou
pro vysoký výkon, dvakrát pro nízký výkon; třetím
stisknutím masáž vypnete.
•
MasáÏní pfiístroj má rovnûÏ ukázkov˘ program, kter˘
automaticky spustí cyklus v‰ech programÛ, které jsou
dostupné, na dobu pfiibliÏnû dvou minut. Pro spu‰tûní
ukázkového programu stisknûte tlaãítko oznaãené .
Přístroj můžete také zapnout tlačítkem Demo, přístroj však
bude fungovat v režimu demo a poté se vypne. Chcete-li,
aby přístroj fungoval běžným způsobem, je nutné použít
tlačítko ON/OFF.
•
Uvûdomte si prosím, Ïe se pfiístroj po 15 minutách
provozu automaticky vypne. To je doporuãená doba
pouÏití produktu a délka masáÏe by nemûla tuto
dobu trvání pfiekroãit. Chcete-li masáÏní pfiístroj opût
zapnout, nechte jej pfiibliÏnû 5 minut odpoãinout a pak
jej zapnûte pomocí tlaãítka ( ). Poté bude masáÏní
pfiístroj pracovat v dal‰ím 15 minutovém cyklu.
Po pouÏití
•
Po ukonãení masáÏe stisknûte tlaãítko napájení
ovladaãe a pfiístroj vypnûte. Pfied uskladnûním
na suchém místû jej odpojte ze zásuvky a nechejte
vychladnout.
POZNÁMKA:
Pokud je napájecí tlaãítko stisknuto za úãelem
vypnutí pfiístroje pfied uplynutím 15 minutového limitu, bude
se ovladaã „toãit“, dokud nedosáhne dolní polohy (Zapnuto/
Vypnuto).
POZNÁMKA:
NepouÏívejte pfiístroj déle neÏ 15 minut.
âi‰tûní
Po pouÏití a pfied ãi‰tûním pfiístroj vÏdy odpojte ze sítû. Pfii
ãi‰tûní otfiete spotfiebiã navlhãenou látkou. Ujistûte se, Ïe je
zafiízení pfied pouÏitím zcela suché.
Uskladnûní
VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá
Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte
za síÈov˘ kabel a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém
místû. Neotáãejte ‰ÀÛru kolem pfiístroje, neboÈ to mÛÏe
zpÛsobit pfiedãasné opotfiebování a polámání ‰ÀÛry. Pokud
se elektrická ‰ÀÛra tohoto pfiístroje poniãí, musí se vymûnit
navrácením do maloobchodu, ve kterém byl tento pfiístroj
zakoupen, nebo podobnû kvalifikované osobû, aby se
vyhnulo riziku. Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru kontrolujte, jestli
není opotfiebovaná nebo poniãená (zvlá‰tû v místû, kde
vstupuje do pfiístroje a zasouvá se do zásuvky).
Tento produkt je oznaãen znaãkou CE a je vyroben v
souladu se smûrnicí o elektromagnetické kompatibilitû
2004/108/EC a smûrnicí o nízkém napûtí 2006/95/EC.
POZOR: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte
se ho opravit. Tento pfiístroj nemá Ïádné souãástky ani
ãásti opravitelné uÏivatelem.
Vysvětlivky:
A –
Čtyři rotační výběžky pro hloubkové hnětení
určené k masáži Shiatsu celých zad či masáži
jednotlivých míst
B –
Funkce zklidňující tepelné terapie
C –
Funkce vibrování
D –
Funkce demo
E –
Ergonomický ruční ovladač
Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o
nakládání s elektrick˘m a elektronick˘m odpadem.
V˘robky, které mají symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby na
koleãkách buì na klasifikaãní nálepce, dárkové krabici nebo
v návodu, se musí na konci jejich uÏitné Ïivotnosti likvidovat
oddûlenû od bûÏného domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího
odpadu. Je moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má moÏnost
pfievzetí v˘robku zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit náhradní
v˘robek, jinou moÏností je obrátit se na místní vládní úfiad
pro dal‰í pomoc a radu ohlednû toho, kam vzít pfiístroj na
recyklaci.
Záruka a servis
Garantujeme, Ïe se u spotfiebiãe Scholl pfii normálním
pouÏívání neprojeví Ïádné vady 2 roky od data zakoupení
v˘robku. Pokud není v˘kon pfiístroje uspokojiv˘ z dÛvodu
vad materiálu nebo vyhotovení, bude pfiístroj vymûnûn.
Doneste pfiístroj nazpût k prodejci, u kterého byl zakoupen.
PfiedloÏte platnou úãtenku a pfiístroj vám bude zdarma
vymûnûn. Tato záruka nepokr˘vá vady, které se vyskytnou
v dÛsledku ‰patného zacházení ãi chybného pouÏití nebo
v dÛsledku nedodrÏení tûchto instrukcí. (Tímto nejsou nijak
omezena va‰e zákonná práva.)
©
SSL International plc Distribuováno spoleãností Helen of Troy
v licenci spoleãnosti SSL International plc
Dal‰í informace naleznete na webu
www.hot-uk.com
RU
Ниже указываются важные
инструкции по технике
безопасности. Не выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все
указанные инструкции.
ВНИМАНИЕ! Используйте и храните устройство
вдали от воды.
Не используйте устройство рядом с
водой или над водой, налитой в ванну, раковину, либо
в аналогичные емкости для воды. Нельзя касаться
устройства мокрыми руками, опускать его в воду,
мыть проточной водой или подвергать воздействию
влаги каким-либо иным способом.
Используйте и
храните устройство в месте, недоступном для
детей и людей с ограниченными физическими
возможностями. Не позволяйте маленьким детям
играть с этим устройством.
Запрещается эксплуатация данного прибора теми
лицами (включая детей), которые страдают от
физических, сенсорных или умственных недостатков, а
также лицами у которых нет должного опыта и знаний,
за исключением тех случаев, когда лицо, отвечающее
за их безопасность, провело инструктаж или объяснение
того, как использовать данный прибор.
Используйте прибор только в целях, описанных в
этом руководстве. Не используйте под одеялом
или подушкой, так как чрезмерное нагревание
может привести к возникновению огня, поражению
электрическим током или травмированию.
Не используйте приспособления, которые не
рекомендованы производителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Данный прибор не следует брать
в ванную комнату.
ПРИМЕЧАНИЕ:
НЕ используйте это устройство на
участках кожи с серьезным воспалением сальных
желез (угри), какой-либо сыпью или другими кожными
заболеваниями. Немедленно прекратите использовать
устройство, если вы ощущаете любого рода боль или
дискомфорт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прибор имеет нагревающуюся
поверхность. Лицам, невосприимчивым к теплу, следует
использовать устройство с осторожностью.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Благодаря встроенному термостату
прибор самостоятельно отключается в случае
использования дольше установленного периода
времени или перегрева мотора. Если прибор
самостоятельно отключился, дайте ему остыть перед
повторным использованием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Не применяйте:
•
На любой части тела, которая опухла, обожжена
или воспалена, либо при наличии кожной сыпи или
изъязвленных ран.
•
На любой части тела, которая анестезирована,
либо имеет недостаточную чувствительность
к давлению или боли, не получив разрешение
лечащего врача.
•
На животе при наличии болевых ощущений.
•
На ногах при варикозном расширении вен.
•
На икрах ног при наличии беспричинных болей.
•
На сонных артериях с левой или правой стороны шеи.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Проконсультируйтесь со своим лечащим
врачом перед использованием устройства, если вы
беременны или имеете медицинские противопоказания,
не упомянутые выше. Массаж должен быть приятным
и комфортным. При возникновении болей или
дискомфорта прекратите использовать устройство и
проконсультируйтесь с врачом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Для функционирования механизма
массажера Шиацу следует удалить и выбросить
транспортировочный винт перед первым использованием
прибора. Для удаления винта воспользуйтесь
предоставленным универсальным гаечным ключом,
вращая винт против часовой стрелки. Если этот винт
не будет удален перед использованием прибора, это
приведет к неустранимому повреждению прибора.
Запрещается устанавливать винт обратно после его
удаления.
Порядок применения
•
Поместите массажер на подходящее кресло и
закрепите прибор самофиксирующимся ремнем,
обвязав его вокруг кресла.
•
Подключите прибор к электрической сети. При
этом необходимо убедиться, что напряжение
питающей сети соответствует максимально
допустимому напряжению прибора.
•
Включите массажер, нажав кнопку электропитания
(
).
•
При помощи кнопки
можно использовать четыре
вращающихся массажных узла Шиацу либо для
полного массажа спины, либо для точечного
массажа. Для полного массажа спины нажмите
кнопку один раз. Для перехода к точечному
массажу нажмите кнопку еще раз для
переключения программ.
•
Для массажа с использованием тепла нажмите
кнопку с маркировкой , а для выключения тепла
нажмите эту кнопку еще раз.
ПРИМЕЧАНИЕ:
тепловой режим можно использовать только в
случае, если нажата кнопка массажа Шиацу.
•
Комфортный Шиацу-массажер оснащен также
устройством для вибромассажа, встроенным в сиденье
массажера, которое используется либо отдельно, либо
в сочетании с Шиацу-массажем. Для включения этой
функции нажмите кнопку с маркировкой один раз
для высокой интенсивности, два раза – для низкой
интенсивности, и три раза – для выключения массажа.
•
Массажер также оборудован демонстрационной
функцией, которая автоматически запускает один
цикл всех остальных доступных программ
приблизительно на две минуты. Для запуска
демонстрационного режима нажмите кнопку с
маркировкой .
Кнопка Demo (Демонстрация) может использоваться
для включения прибора, однако при этом включится
демонстрационный цикл, а затем прибор отключится.
Для включения прибора в обычном режиме следует
пользоваться кнопкой включения/отключения.
•
Просьба обратить внимание на то, что этот прибор
автоматически отключится через 15 минут работы.
Это рекомендованное время использования
прибора. Длительность массажа не должна
превышать это время. Для повторного включения
массажера по истечении этого времени выдержите
паузу около 5 минут, а затем снова включите
прибор при помощи кнопки (
), после чего
массажер запустится на следующий 15-минутный
цикл.
После использования
•
По завершении массажа нажмите на кнопку
электропитания контроллера для отключения
прибора. Отключите прибор от сетевой розетки,
дайте ему остыть и поместите на хранение в сухое
место.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если кнопка электропитания нажата
для выключения прибора до истечения 15-минутного
предельного срока, контроллер «продолжит цикл» до
тех пор, пока не будет достигнуто нижнее положение
(Вкл./Выкл.).
ПРИМЕЧАНИЕ:
Не используйте прибор для периодов
времени более 15 минут.
Чистка прибора
Всегда отключайте прибор от электрической сети
после использования и перед чисткой. Очищайте
прибор мягкой тканью. Прежде чем использовать
прибор, убедитесь в том, что он абсолютно сухой.
Хранение
Если прибор не используется - его 1 всегда
отключать от розетки.
Перед укладкой на хранение подождите пока прибор
охладится. Запрещается перекручивать шнур питания
или тянуть за него. Необходимо хранить в сухом
месте. Запрещается обматывать шнур питания вокруг
прибора. Это может привести к преждевременному
износу и разрыву шнура. Если в шнуре питания прибора
возникло повреждение - шнур необходимо заменить,
чтобы устранить опасность поражения током. Его
нужно возвратить в магазин, где был приобретен этот
прибор (или в другую соответствующую инстанцию).
Периодически проверяйте шнур питания на предмет
износа и повреждений (особенно в точках стыковки с
прибором и штепселем питания).
Это изделие имеет маркировку CE и изготовлено
в соответствии с Директивой по электромагнитной
совместимости 2004/108/EC и Директивой по низкому
напряжению 2006/95/EC.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь ремонтировать
продукт, если он перестал работать. В приборе нет
каких-либо деталей или компонентов, которые
может ремонтировать пользователь.
Описание.
A –
Четыре вращающиеся головки для глубокого
Шиацу-массажа спины или точечного массажа
B –
Функция успокаивающего тепла
C –
Функция вибромассажа
D –
Демонстрационный режим
E –
эргономичный ручной пульт управления
Данный прибор соответствует нормативным
требованиям, которые установлены директивой ЕС
от 2002/96/EC в отношении утилизации прибора после
того, как истечет срок его службы. Все товарные
изделия, которые имеют пометку “перечеркнутый
мусорный ящик на колесах” (которая указывается на
табличке технических данных, упаковке или в
инструкциях по эксплуатации), необходимо после
окончания срока эксплуатации утилизировать отдельно
от обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе
с обычными бытовыми отходами. В Вашей местной
торговой точке, которая продает бытовые приборы,
может проводиться программа “возврата” приборов
(если Вы будете покупать новый продукт, чтобы
заменить данный прибор). В других случаях необходимо
обращаться в свои местные органы власти, чтобы
получить дополнительную помощь и информацию о том,
куда сдавать данный прибор на утилизацию.
Гарантийные обязательства и
обслуживание
Для данного устройства, произведенного компанией
Scholl, гарантируется отсутствие дефектов при
нормальной эксплуатации в течение двух лет с момента
приобретения. Если ваше изделие не функционирует
надлежащим образом из-за дефектов материалов
или изготовления, то оно будет заменено. Просто
верните это устройство розничному продавцу по месту
приобретения вместе с действительным кассовым
чеком (квитанцией о покупке), замена производится
бесплатно. Гарантия не распространяется на дефекты,
возникшие из-за неправильной эксплуатации,
использования в непредусмотренных целях или
нарушения этих инструкций. (Это не входит в
противоречие с вашими законными правами как
потребителя.)
© SSL International plc Распространяется компанией «Helen of Troy»
по лицензии от компании «SSL International plc»
Для получения дополнительных сведений посетите наш сайт:
www.hot-uk.com
HU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes
utasítást.
FIGYELMEZTETÉS: A készüléket víztŒl tartsa távol.
Ne
használja a készüléket fürdŒkád, mosdó, vagy más vízzel
telt helyek mellett vagy felett. A készülékhez ne nyúljon
vizes kézzel, ne merítse víz alá, ne tartsa folyó víz alá és
biztosítsa, hogy semmilyen módon ne érje nedvesség.
A
készüléket gyermekektŒl és páciensektŒl tartsa távol.
Ügyeljen arra, hogy kisgyermekek ne játsszanak a
készülékkel.
Kisgyermekek vagy fogyatékos, fizikai, érzékelési vagy
mentális képességeikben korlátozott, illetve tapasztalatokkal
vagy kellŒ ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek nem
használhatják a készüléket felügyelet nélkül, illetve ameddig
a biztonságukért felelŒs személy nem tájékoztatja Œket a
készülék használatáról.
A készüléket kizárólag rendeltetésszerıen, a jelen
kézikönyvben leírtak szerint szabad használni. Ne
használja takaró vagy párna alatt, mivel a felfokozódó hŒ
tüzet, áramütést vagy más személyi sérülést okozhat. Ne
használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat.
FIGYELMEZTETÉS:
A berendezést ne vigye fürdŒszobába.
MEGJEGYZÉS:
NE használja a készüléket a bŒr olyan
területein, ahol mély pattanások, csalánkiütés, vagy
más bŒrbetegség van jelen. Azonnal szakítsa meg a
használatot, ha fájdalmat vagy kellemetlen érzést tapasztal.
FIGYELMEZTETÉS:
A készülék fıtött felülettel rendelkezik.
A csökkent hŒérzetı felhasználók óvatosan járjanak el a
készülék alkalmazásakor.
MEGJEGYZÉS:
Az eszköz hŒszabályozóval rendelkezik,
amely a motort „OFF” (kikapcsolt) állásba kapcsolja, ha túl
sokáig hagyja bekapcsolva vagy ha a motor túlmelegszik.
Ha az eszköz magától kapcsol „OFF” (kikapcsolt) állásba,
hagyja lehılni, mielŒtt újra megkísérelné használni.
FIGYELMEZTETÉS - Ne használja:
•
A test bármely részén, amely megdagadt, megégett,
vagy gyulladt, vagy ha a bŒrön pattanások vagy
fekélyes sebek vannak.
•
A test bármely területén, amely érzéstelenítve van,
vagy nem képes a nyomás vagy fájdalom érzékelésére,
kivéve, ha orvosa ezt jóváhagyja.
•
A hasfalon, ha az fájdalmas.
•
Visszeres lábakon.
•
A lábikrán, ha ott ismeretlen eredetı fájdalom
jelentkezik.
•
A nyak bal és jobb oldalán lévŒ ütŒéren.
MEGJEGYZÉS:
Konzultáljon orvosával a használat elŒtt,
ha Ön terhes, vagy egy bármilyen, fent nem említett
betegségben szenved. A masszázsnak kellemesnek és
élvezetesnek kell lennie. Ha fájdalom vagy kellemetlen
érzés jelentkezik, szakítsa meg a használatot és
konzultáljon orvosával.
FIGYELMEZTETÉS:
Ahhoz, hogy a Shiatsu készülék
mıködŒképes legyen, az elsŒ használatot megelŒzŒen a
szállítócsavart el kell távolítani. A csavar eltávolításához
használja a mellékelt imbuszkulcsot az óramutató járásával
ellentétes irányba tekerve azt. A készülék használata a
csavar eltávolítása nélkül helyrehozhatatlan kárt okoz a
termékben. A csavart eltávolítása után tilos visszahelyezni.
A használat módja
•
Helyezze a masszázskészüléket egy megfelelŒ
ülŒalkalmatosságra, és rögzítse a rögzítŒszíj
segítségével.
•
Csatlakoztassa a készüléket a hálózati aljzatba,
miután meggyŒzŒdött arról, hogy a hálózati feszültség
megfelel a készülék feszültségének.
•
Kapcsolja be a masszázskészüléket a ki- és
bekapcsológomb ( ) segítségével.
•
A négy forgó shiatsu masszírozófej a teljes háton vagy
egy ponton fejt ki nyomást a
gomb megnyomásakor.
A teljes hátra gyakorolt nyomás alkalmazásához
egyszer nyomja meg a gombot. Az egy ponton
alkalmazott nyomásra való átálláshoz szükséges
programváltáshoz még egyszer nyomja meg a gombot.
•
Amennyiben a masszázst hŒ alkalmazásával kívánja
kiegészíteni, nyomja meg a
jelölésı gombot; a hŒ
alkalmazásának kikapcsolásához ismét nyomja meg a
gombot.
MEGJEGYZÉS:
HŒ kizárólag akkor
alkalmazható, ha a shiatsu masszázs mód be van
kapcsolva.
• A Shiatsu Comfort masszázskészülék ülése vibrációs
masszázs móddal is fel van szerelve, amely használható
önállóan vagy a shiatsu masszázs kiegészítéseként is. E
funkció bekapcsolásához nyomja meg az jelölésű
gombot; a gomb egyszeri megnyomásával a készülék erős
fokozatra kapcsol, kétszeri megnyomásával alacsony
fokozatra kapcsol, a gomb háromszori megnyomásával
pedig a masszázs leáll.
•
A masszázskészülék demo funkcióval is fel van szerelve,
amely az elérhetŒ programok mindegyikét körülbelül két
percen át automatikusan futtatja. A demo mód
lefuttatásához nyomja meg a
jelölésı gombot.
A demo gombbal BE lehet kapcsolni a készüléket, azonban
ekkor a demo funkció végeztével a készülék kikapcsol. A
készülék normál üzemmódú működtetése a BE-/KIKAPC-
SOLÓGOMB segítségével lehetséges.
•
Figyelem: az egység 15 percnyi használat után
automatikusan kikapcsol. Ez a termék használatának
ajánlott idŒtartama, amelyet javasolt nem túllépni.
Ezt követŒen a masszázskészülék ismételt
bekapcsolásához várjon körülbelül 5 percet, majd
kapcsolja be újra a ( ) gomb segítségével; ekkor a
masszázskészülék további 15 percig mıködik.
Használat után
•
A masszázs befejeztével az egység kikapcsolásához
nyomja meg a vezérlŒ ki-és bekapcsoló gombját. A
készüléket húzza ki a hálózati csatlakozóból, várja
meg, míg lehıl, majd tartsa száraz helyen.
MEGJEGYZÉS:
Ha a készüléket a ki- és bekapcsológomb
segítségével a 15 perces ciklus lejárta elŒtt kapcsoljuk
ki, a vezérlŒ addig folytatja a ciklust, amíg el nem éri az
alaphelyzetet (Be/Ki).
MEGJEGYZÉS:
Ne használja a készüléket 15 percnél
tovább!
Tisztítás
Használat után és tisztítás elŒtt mindig válassza le a
készüléket a hálózatról. A tisztításhoz törölje le a készüléket
egy nedves ruhával. Használat elŒtt gyŒzŒdjön meg arról,
hogy a készülék teljesen száraz.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
Η εμφάνιση της συσκευής που αγοράσατε μπορεί να διαφέρει από αυτή που εικονίζεται παραπάνω.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на вышеуказанном
рисунке.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus.
Cihazın görünümü şekildekinden farklı olabilir.
DRMA7437E
Operating Instructions
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
√¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
Instrukcja u˝ycia
Pokyny k provozu pfiístroje
Инструкция по эксплуатации
Üzemeltetési Utasítások
Instruc∑iuni de utilizare
Kullanım Talimatlar
Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt. Száraz
helyen tárolandó. Ne húzzuk meg és ne tekerjük meg a
zsinórt. Soha ne csavarjuk a vezetéket a készülék köré,
mert ettŒl a vezeték idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad.
Ha a készülék elektromos vezetéke megsérül, a veszély
elkerülése érdekében a készüléket ki kell cserélni úgy,
hogy visszavisszük ahhoz a forgalmazóhoz, akitŒl a
készüléket vettük, vagy egy más szakképzett személyhez.
Rendszeresen ellenŒrizzük a tápvezeték elhasználódását
és sérüléseit, különösen ott, ahol belép a készülékbe, illetve
a hálózati dugónál.
A terméken a CE jelzés látható, és gyártása a 2004/108/
EK sz. elektromágneses irányelvvel és a 2006/95/EK sz.
kisfeszültségre vonatkozó irányelvnek megfelelŒen történik.
FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg
magunk kijavítani. A készülékben nincsenek felhasználó
által javítható alkatrészek.
Funkciók:
A –
Négy forgó Shiatsu masszírozófej a teljes hát vagy
egy adott pont megmasszírozásához
B –
Nyugtató melegítési funkció
C –
Vibráció funkció
D –
Demo funkció
E –
Formatervezett, kézben tartható szabályozó
Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni
újrahasznosításról szóló 2002/96/EC rendelkezésnek.
Azt a terméket, amely akár a minŒsítŒ címkén, akár az
ajándékdobozon vagy a használati utasításon feltüntetett,
áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést tartalmaz, a
háztartási hulladékoktól elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe
tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé.
A helyi kereskedŒnél érvényben lehet egy visszaváltási
program, amikor csereterméket vásárolunk, illetŒleg
felvehetjük a kapcsolatot a helyi önkormányzattal további
tájékoztatás és tanácsadás céljából arra vonatkozóan, hova
vihetjük a készüléket újrahasznosításra.
Garancia és szerviz
Normál használat esetén az Ön Scholl készülékére
két év garancia vonatkozik, a vásárlás idŒpontjától
számítva. Ha a termék mıködése anyag- vagy gyártási
hibák következtében nem kielégítŒ, akkor azt kicserélik.
Egyszerıen vigye vissza a viszonteladóhoz a vásárlás
helyére a készüléket és az érvényes nyugtát, és
ingyen kicserélik. Ez a jótállás nem vonatkozik azokra
a meghibásodásokra, amelyek a nem rendeltetésszerı
használatból, rongálásból vagy a jelen használati utasítás
be nem tartásából származnak. (Ez nem befolyásolja az Ön
törvényben meghatározott fogyasztói jogait.)
©
SSL International plc Terjeszti a Helen of Troy
az SSL International plc licensze alapján.
További információért látogassa meg weboldalunkat:
www.hot-uk.com
RO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI
DE SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
AVERTISMENT: Nu l™sa∑i aparatul s™ ajung™ ¶n contact
cu apa.
Nu folosi∑i aparatul l<ng™ sau deasupra unei vane,
chiuvete sau vase asem™n™toare ¶n care se afl™ ap™. Nu
utiliza∑i aparatul cu m<inile ude, nu ¶l cufunda∑i ¶n ap™, nu ¶l
∑ine∑i sub jet de ap™ ≥i nu ¶l l™sa∑i s™ se ude ¶n niciun fel.
Nu
l™sa∑i acest aparat la ¶ndem<na copiilor ≥i a persoanelor
infirme. Copiii mici trebuie supraveghea∑i pentru a v™
asigura c™ nu se joac™ cu aparatul.
Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea de c™tre
persoane (inclusiv copii) cu capacit™∑i fizice, senzoriale ≥i
mintale reduse sau care nu au experien∑™ ≥i cuno≥tin∑e
suficiente, dec<t dac™ li s-a asigurat supraveghere sau li
s-au dat instruc∑iuni privind utilizarea aparatului de c™tre o
persoan™ care r™spunde de siguran∑a lor.
Utiliza^i acest aparat doar ¶n scopul pentru care a fost
conceput, conform descrierii din acest manual. Nu folosi^i
aparatul sub o p™tur™ sau pern™ deoarece c™ldura ¶n
exces poate produce incendii, ≥ocuri electrice sau leziuni
corporale. Nu utiliza^i alte accesorii dec<t cele recomandate
de produc™tor.
AVERTISMENT:
Acest aparat nu trebuie utilizat sau
depozitat ¶n camera de baie.
NOT®:
Nu folosi^i acest aparat pe por^iuni ale pielii afectate
de acnee sever™, irita^ii sau alte leziuni ale pielii. •ntrerupe^i
imediat utilizarea aparatului dac™ sim^i^i durere sau
disconfort.
AVERTISMENT:
Aparatul dispune de o suprafa^™ ¶nc™lzit™.
Persoanele care nu sunt sensibile la c™ldur™ trebuie s™
utilizeze cu grij™ acest aparat.
REˇINEˇI:
Acest aparat este echipat cu un termostat
care poate declan`a ¶ntreruperea func^ion™rii motorului
¶n cazul ¶n care acesta este l™sat s™ funcvioneze pe o
perioad™ ¶ndelungat™ de timp sau ¶n cazul ¶n care motorul
se supra¶nc™lze`te. Dac™ aparatul ¶ntrerupe func^ionarea ¶n
mod automat, permite^i r™cirea acestuia ¶nainte de a ¶ncerca
s™-l utiliza^i din nou.
AVERTISMENT: Nu utiliza^i aparatul pe:
•
Orice parte a corpului care este umflat™, ars™ sau
inflamat™ sau atunci c<nd sunt prezente erup^ii ale
pielii sau ulcera^ii.
•
Orice zon™ a corpului care este anesteziat™ sau
nu poate percepe presiunea sau durerea, cu
excep^ia cazului ¶n care ave^i acceptul medicului
dumneavoastr™.
•
Abdomen, atunci c<nd ave^i dureri.
•
Picioare cu vene varicoase.
•
Gambe, atunci c<nd acestea prezint™ dureri
inexplicabile.
•
Artera carotid™ din partea st<ng™ sau dreapt™ a g<tului.
NOT®:
Consulta^i un medic ¶nainte de a utiliza aparatul
¶n cazul ¶n care sunte^i ¶ns™rcinat™. Masajul trebuie s™
fie pl™cut ≥i comod. Dac™ sim^i^i durere sau disconfort,
¶ntrerupe^i utilizarea aparatului ≥i consulta^i medicul.
AVERTISMENT:
Pentru ca mecanismul Shiatsu s™
func^ioneze, trebuie s™ deta`a^i `i s™ arunca^i `urubul pentru
transport ¶nainte de prima utilizare. Utiliza^i cheia imbus
furnizat™ pentru a scoate `urubul rotind ¶n sens invers acelor
de ceas. Nedeta`area acestui `urub ¶nainte de utilizare va
cauza deteriorarea permanent™ a produsului. Nu pune^i
niciodat™ la loc `urubul dup™ ce ¶l scoate^i.
Mod de utilizare
•
A`eza^i aparatul de masaj pe un scaun adecvat `i
imobiliza^i-l ¶n jurul scaunului cu ajutorul curelei cu
autofixare.
•
Conecta^i aparatul la priza electric™, asigur<ndu-v™
c™ tensiunea prizei de alimentare corespunde cu
tensiunea aparatului.
•
Porni^i aparatul de masaj ap™s<nd pe comutatorul de
pornire/oprire ( ).
•
Cele patru noduri rotative pentru masaj shiatsu pot fi
utilizate la un masaj complet pentru spate sau local cu
ajutorul butonului
. Pentru un masaj complet al
spatelui, ap™sa^i butonul o dat™. Pentru a schimba pe
masaj local, ap™sa^i ¶nc™ o dat™ butonul pentru a
comuta ¶ntre programe.
•
Pentru un masaj cu c™ldur™, ap™sa^i butonul marcat ,
pentru dezactivare, ap™sa^i-l din nou. NOT®: Func^ia
termic™ poate fi utilizat™ doar c<nd este ap™sat butonul
pentru masaj shiatsu.
• Aparatul de masaj Shiatsu Comfort prezintă, de asemenea,
un masaj cu vibraţii în scaunul aparatului de masaj, care
poate fi utilizat fie separat, fie împreună cu funcţia de
masaj shiatsu. Pentru a activa această funcţie, apăsaţi
butonul marcat o dată pentru setarea înaltă, de două ori
pentru setarea joasă şi a treia oară pentru a dezactiva
masajul.
•
Aparatul de masaj este prev™zut, de asemenea, cu o
func^ie demo, care va rula automat un ciclu al tuturor
programelor diferite disponibile timp de aproximativ
dou™ minute. Pentru a rula ¶n modul demo, ap™sa^i
butonul marcat .
Butonul demo poate fi utilizat pentru a porni aparatul;
totuşi, unitatea va parcurge funcţia demo şi apoi se va
opri. Pentru a porni aparatul pentru funcţionarea normală,
trebuie utilizat butonul ON/OFF (Pornire/Oprire).
•
V™ rug™m s™ re^ine^i c™ acest aparat se va opri automat
dup™ 15 minute de utilizare. Acesta este timpul de
utilizare recomandat pentru produs, iar durata masajului
nu trebuie s™ dep™`easc™ acest interval. Pentru a reporni
aparatul de masaj dup™ acest interval, l™sa^i-l oprit timp
de aproximativ 5 minute, apoi reporni^i-l cu ajutorul
butonului ( ), iar aparatul de masaj va func^iona timp
de un alt ciclu de 15 minute.
Dup™ utilizare
•
Dup™ ce a™i terminat masajul, ap™sa^i comutatorul de
pornire/oprire al controlerului pentru a opri aparatul.
Deconecta^i-l de la sursa de alimentare `i l™sa^i-l s™ se
r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita ¶ntr-un loc uscat.
NOT®:
¶n cazul ¶n care comutatorul de pornire/oprire este
ap™sat pentru a opri aparatul ¶nainte de limita de timp de
15 minute, controlerul va parcurge toate programele p<n™
c<nd atinge pozi^ia de jos (Pornire/Oprire).
NOT®:
Nu utiliza^i aparatul pe perioade mai mari de 15 de
minute.
Cur™^area
Deconecta^i ¶ntotdeauna aparatul de la priza electric™ dup™
utilizare ≥i ¶nainte de cur™^are. Pentru a cur™^a aparatul,
≥terge^i-l cu o lavet™ umed™. Asigura^i-v™ c™ aparatul este
complet uscat ¶nainte de utilizare.
Depozitarea
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ c<nd nu ¶l
folosi∑i.
L™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita.
Depozita∑i-l ¶ntotdeauna ¶ntr-o loca∑ie uscat™. Nu trage∑i
≥i nu r™suci∑i cablul. Nu r™suci∑i cablul ¶n jurul aparatului,
pentru c™ acest lucru poate duce la uzarea prematur™
a cablului ≥i la ruperea acestuia. Dac™ se deterioreaz™
cablul de alimentare al acestui aparat, el trebuie ¶nlocuit
return<nd aparatul la magazinul de la care a fost cump™rat
sau apel<nd la o persoan™ cu calificarea adecvat™, pentru a
evita pericolele. Verifica∑i regulat cablul de curent pentru a
v™ asigura c™ nu prezint™ urme de uzur™ ≥i deteriorare (mai
ales la intrarea ¶n aparat ≥i la priz™).
Acest produs poart™ marcajul CE ≥i este fabricat
¶n conformitate cu Directiva pentru echipamentele
electromagnetice 2004/108/CE ≥i cu Directiva pentru
echipamentele de joas™ tensiune 2006/95/CE.
AVERTISMENT: Dac™ acest produs se defecteaz™, nu
¶ncerca∑i s™ ¶l repara∑i. Acest aparat nu con∑ine piese sau
componente asupra c™rora poate interveni utilizatorul.
Componente:
A –
Patru noduri rotative de masaj Shiatsu prin masare
puternică pentru masajul întregului spate sau
masaj localizat
B –
Funcţie de încălzire liniştitoare
C –
Funcţie de vibrare
D –
Funcţie demo
E –
Regulator ergonomic pentru mână
Acest aparat respect™ legisla∑ia UE 2002/96/CE privind
reciclarea la sf<r≥itul duratei de via∑™. Produsele care
au simbolul pubelei cu rotile t∑iate cu un X aplicat pe
etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni trebuie reciclate
separat de gunoiul menajer la sf<r≥itul duratei lor de via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit.
Este posibil ca magazinul dumneavoastr™ local de aparate
electrocasnice s™ accepte returnarea produsului atunci
A
c<nd dori∑i achizi∑ionarea unui produs similar nou. •n caz
contrar, contacta∑i autoritatea de administra∑ie local™ pentru
instruc∑iuni privind reciclarea aparatului.
Garan^ie ≥i repara^ii
Aparatul dumneavoastr™ Scholl este garantat contra
defectelor ¶n condi^ii normale de utilizare pe o perioad™
de doi ani de la data achizi^ion™rii. Dac™ produsul nu
func^ioneaz™ satisf™c™tor din cauza unor defecte ce ^in de
materialele de fabrica^ie sau de manoper™, acesta va fi
¶nlocuit. Este suficient s™ returna^i produsul la magazinul de
la care a fost achizi^ionat, ¶mpreun™ cu o chitan^™, pentru
¶nlocuirea gratuit™ a aparatului. Aceast™ garan^ie nu acoper™
defectele ap™rute din cauza utiliz™rii necorespunz™toare sau
abuzive sau a nerespect™rii acestor instruc^iuni. (Aceasta nu
v™ afecteaz™ drepturile legale de client.)
©
SSL International plc Distribuit de Helen of Troy
Sub licen∑™ SSL International plc
Pentru informa∑ii asupra produsului v™ rug™m vizita∑i-ne la:
www.hot-uk.com\
TR
AŞAĞIDAKİ GÜVENLİK
TALİMATLARINI SAKLAYIN
Lütfen bu cihazı kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları
okuyun.
UYARI: Bu cihazı sudan uzak tutun.
Cihazı suyla dolu
küvetlerin, lavaboların ya da benzeri su dolu kapların
yakınında veya üstünde kullanmayın. Cihaz ıslak elle, suyun
içine daldırılmış vaziyette, akan suyun altında ve herhangi bir
biçimde ıslanmasına neden olabilen bir yerde tutulmamalıdır.
Bu cihazı çocukların ve hastaların erişiminden uzak tutun.
Küçük çocukların cihazla oynamamaları için kontrol
edilmeleri gerekir.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin cihazın
kullanımıyla ilgili denetimi ya da verdiği talimatlar olmadığı
sürece fiziksel, duygusal ve zihinsel engelli ya da deneyim
ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından
kullanılmamalıdır.
Bu cihazı yalnızca, bu kılavuzda anlatılan kullanım amaçları için
kullanın. Aşırı ısınma yangına, elektrik çarpmasına veya kişilerin
yaralanmasına neden olabileceğinden battaniye ya da yastık
altında kullanmayın. Üretici tarafından tavsiye edilmeyen ek
parçaları kullanmayın.
UYARI:
Bu cihaz banyoya götürülmemelidir.
NOT:
Bu cihazı cildin ciddi şekilde akne, döküntü veya diğer
cilt rahatsızlıkları bulunan kısımlarında kullanmayın. Herhangi
bir acı veya rahatsızlık hissederseniz kullanıma derhal son verin.
UYARI:
Cihazın sıcak bir yüzeyi vardır. Sıca€a karflı
hassas olmayan kiflilerin cihazı kullanırken dikkatli olmaları
gerekir
NOT:
Bu cihazda uzun süre açık kalması ya da motorun aşırı
ısınması halinde motorun “KAPALI” duruma geçmesini sağlayan
bir termostat bulunmaktadır. Cihazın kendiliğinden “KAPALI”
durumuna geçmesi halinde tekrar kullanmayı denemeden önce
cihazın soğumasını bekleyin.
UYARI: Şu bölgelerde kullanmayın:
•
Vücudun şişkinlik olan, yanık veya iltihaplı herhangi bir
bölgesinde ya da ciltte döküntü veya ülserli yaralar olan
bölgelerde.
•
Doktor tarafından uygun görülmedikçe vücudun anestezi
görmüş veya basınç ya da ağrı hissetmesi mümkün
olmayan herhangi bir bölgesinde.
•
Bir ağrı olması halinde abdomende.
•
Varisli damarları olan bacaklar.
•
Açıklanamayan ağrı görülen baldırlar.
•
Boynun sol veya sağ tarafında karotid arter.
NOT:
Hamileyseniz kullanmadan önce doktora danışın.
Masajın keyifli be rahatlatıcı olması gerekir. Ağrı veya rahatsızlık
durumunda kullanmayı bırakın ve doktorunuza danışın.
UYARI:
Shiatsu mekanizmasının çalışması için ilk kullanımdan
önce nakliye vidalarını çıkarmanız ve atmanız gerekir. Vidaları
saat yönünün tersine çevirerek çıkarmak için birlikte verilen
Alyan anahtarını kullanın. Kullanım öncesinde bu vidaların
çıkarılmaması üründe kalıcı hasara neden olur. Çıkardıktan
sonra vidaları asla yeniden takmayın.
Kullanım Şekli
• Masaj aletini uygun bir sandalyeye yerleştirin ve
kendiliğinden sıkılan bantları kullanarak sandalyeye
sabitleyin.
• Besleme voltajının adaptörün voltajıyla denk
olduğundan emin olduktan sonra adaptörü elektrik
prizine takın.
•
Güç düğmesine ( ) basarak masaj aletini açın.
•
Dört adet dönen Shiatsu masaj başlığı, düğmesi
kullanılarak tüm sırta ya da belli bir bölgeye masaj
uygulanması için kullanılabilir. Tüm sırta masaj için
düğmeye bir sefer basın. Belli bir bölgede masaja
geçmek için düğmeye bir sefer daha basarak
programı değiştirin.
•
Isıyla birlikte masaj için düğmesine basın, bir kez
daha basarak kapatın. NOT: Isı özelliği sadece
Shiatsu masajı düğmesi basılı olduğunda
kullanılabilir.
• Comfort Shiatsu Masaj Aletinin oturma kısmında
ayrıca, tek başına ya da shiatsu masajıyla birlikte
kullanılabilen titreşimli masaj özelliği
bulunmaktadır. Bu özelliği açmak için, işaretli
düğmeye basın; ilk basışınızda yüksek ayar, ikinci
basışınızda düşük ayar ayarlanır, üçüncü basış ise
masajı kapatır.
Masaj aletinde ayrıca iki dakika süreyle mevcut
farklı programlar arasında otomatik olarak geçiş
yapan demo özelliği bulunmaktadır. Demo
modunda çalıştırmak için şu düğmeye basın:
.
Demo düğmesi aleti AÇMAK için kullanılabilir
ancak, ünite demo işlevinde çalışacak ve ardından
kapanacaktır. Aleti normal şekilde açmak için
AÇMA/KAPATMA düğmesinin kullanılması gerekir.
• 15 dakikalık kullanımın ardından cihazın otomatik
olarak kapanacağını unutmayın. Bu süre ürün için
önerilen kullanım süresidir ve masaj süresinin
bunu aşmaması gerekir. Bunun ardından masaj
aletini yeniden açmak için yaklaşık olarak 5 dakika
bekleyin ve ardından ( ) düğmesini kullanarak
açın; masaj aleti yeniden 15 dakika boyunca
çalışacaktır.
Kullanımdan Sonra
Masajınız tamamlandığında kumanda üzerindeki
güç düğmesine basarak cihazı kapatın. Fişini prizden
çekin ve kuru bir yere kaldırmadan önce soğumasını
bekleyin.
NOT:
Cihazı kapatmak üzere güç düğmesine 15
dakikalık kullanım limitine ulaşılmadan önce
basıldığında, cihaz son konuma (Açık/Kapalı) gelene
kadar kumanda “döngüyü” tamamlayacaktır.
NOT:
15 dakikadan daha uzun süre kullanmayın.
Temizleme
Kullanım sonrasında ve temizlik öncesinde cihazı
daima elektrikten çekin. Temizlik için cihazı nemli
bir bezle silin. Kullanmadan önce cihazın tamamen
kuruduğundan emin olun.
Saklama
Kullanmadığınızda fişi her zaman çekili olsun
Saklamadan önce cihazın soğumasını bekleyin. Her
zaman kuru bir yerde saklayın. Kablosunu çekmeyin
ya da bükmeyin. Kabloyu cihazın etrafına sarmayın,
bu durum kablonun erkenden yıpranmasına ve
kırılmasına neden olabilir. Cihazın güç kablosu zarar
görürse, tehlikeli bir durumu önlemek için cihazın satın
alındığı yetkili satıcıya ya da nitelikli bir elemana geri
götürülerek yenisiyle değiştirilmelidir. Oluşabilecek
aşınmaya ve hasara karşı kabloyu düzenli olarak kontrol
edin (özellikle cihazla ve fişle bağlantı yerlerini).
Bu ürün CE işareti taşır ve 2004/108/EC Elektromanyetik
Uyumluluk Direktifi’ne ve 2006/95/EC Düşük Voltaj
Direktifine uygun olarak üretilmiştir.
UYARI: Bu ürünün hatalı çalışması durumunda tamir etmeye
kalkışmayın. Bu cihazda kullanıcının tamir edebileceği
parçalar ya da bileşenler yoktur.
Özellikler:
A –
Sırtın tamamı veya belli bir bölge için dört
adet döner Shiatsu masajı ovma başlığı
B –
Rahatlatıcı ısı fonksiyonu
C –
Titreşim özelliği
D –
Demo özelliği
E –
El Tipi Kumanda
Bu cihaz, kullanım ömrünün geri dönüşümüyle
ilgili AB 2002/96/EC direktifiyle uyumludur.
Ürünün teknik özelliklerini gösteren etiketin, hediye
kutusunun ya da talimatlarında “çarpı” işaretli tekerlekli
bir çöp kutusu olan ürünlerin kullanım ömürlerinin
bitiminde geri dönüştürülmeleri, evsel atıklardan ayrı
olarak yapılmalıdır.
Lütfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte
ATMAYIN. Değişim ürünü satın almaya hazır
olduğunuzda cihazın bölgenizdeki yetkili satıcısı bir
“geri alma” planı uygulayabilir veya cihazınızın geri
dönüştürülmesiyle ilgili nereye gideceğiniz konusunda
daha fazla yardım ve tavsiye için bölgenizde bulunan
resmi bir kuruluşla irtibat kurabilirsiniz.
Garanti ve Servis
Scholl cihazınız, satın alma tarihinden itibaren iki yıl
boyunca normal kullanım koşulları altında arızalara
karşı garanti altındadır. Eğer ürününüz, malzemeler
ve kullanımdaki kusurlar nedeniyle memnun edici bir
şekilde çalışmıyorsa yenisiyle değiştirilecektir. Böyle bir
durumda yapmanız gereken tek şey ücretsiz değişim
için geçerli bir fişle birlikte cihazı aldığınız yere geri
götürmektir. Yanlış kullanımdan, kötü kullanımdan ya
da bu talimatlara uyulmamasından kaynaklanan arızalar
bu garantinin kapsamına girmez. (Bu durum tüketici
haklarınızı etkilemez.)
© SSL International plc
Helen of Troy tarafından lisans altında dağıtılmaktadır
SSL International plc
Ürün bilgileri için lütfen bizi
www.hot-uk.com
adresinden ziyaret edin
©
2011 (DRI-537)
E
C
B
D