background image

20

Verringern Sie den eingestellten Hydraulikdruck auf nicht
weniger als 1/3 im Verhältnis zum ursprünglich einge-
stellten Druck in einem Schritt. Ansonsten arbeiten die
Rückschlagventile

nicht

mehr

und

verhindern

den

Kolbenhub. Wir empfehlen, den Systemdruck in kleinen
Schritten zu reduzieren und den Spannzylinder zwischen
den einzelnen Druckstufen jeweils zu betätigen.

Eines der beiden Sicherheitsventile hat sich in seinem
Ventilsitz festgesetzt. Dies kann verschiedene Gründe
haben (verschmutztes Öl, Überdruck, Korrosion, Verän-
derungen der Temperatur, Verschleiß der Innenteile, des
Sicherheitsventils). Stellen Sie den Hydraulikdruck ab
und öffnen Sie die beiden Entlüftungsschrauben A und B
(s. Bild 4). Beachten Sie, dass eine der beiden Zylinder-
kammern noch unter Druck steht. Nach dem Öffnen
dieser Entlüftungsschrauben tritt eine geringe Menge Öl
aus. Hierdurch werden die Rückschlagventile druckent-
lastet. Setzen Sie die Entlüftungsschrauben wieder ein.
Sollte sich der Kolben des Spannzylinders immer noch
nicht bewegen, wird es notwendig, eines oder beide
Rückschlagventile, auszutauschen (siehe Anleitung).

Überprüfen Sie, dass das verwendete Zugrohr nicht zu
lang (oder zu kurz) ist, und somit einen mechanischen
axialen Stop des Kolbenhubes herbeiführt.

Die Abdichtung zwischen der stationären ÖIzuführung
und dem rotierenden Teil des Spannzylinders wird mittels
einer Labyrinthabdichtung gewährleistet. Diese kann
nicht beschädigt werden. Daher sind alle auftretenden
Leckagen in diesem Bereich durch fehlerhaften Lecköl-
ablauf bedingt. Lesen Sie die Kapitel 6.1 und überprüfen
Sie folgendes:
A) Der Leckölablauf muss

vertikal

nach unten erfolgen.

B) Der Leckölablauf hat über seine

gesamte Länge den

gleichen Querschnitt

.

C) Der Leckölablauf hat ein gleichmäßiges Gefälle vom

Spannzylinder

bis

zur

Hydraulikeinheit

ohne

Taschen zu bilden.

D) Der Einlaufstutzen für das Lecköl

muss über dem Öl-

niveau

der Hydraulikeinheit liegen,

niemals

darunter.

Überprüfen Sie sorgfältig den Bereich wo das ÖI austritt.
Wenn es an der Vorderseite zwischen dem vorderen
Körper (1) und der Kolbenstange oder an der Rückseite
zwischen

Scheibe

(8)

und

Kolbenstange

ist

(die

rotierenden Teile), ist es notwendig, die Dichtungen Nr.
(30) und (36) zu ersetzen (siehe Ersatzteilliste S. 24).

Vorausgesetzt die Hydraulikeinheit der Maschine ist von
ihrer Größe her korrekt ausgelegt, bestehen noch
folgende Fehlerquellen:
– im Hydraulikkreislauf
– im Spannzylinder

Probleme im Hydraulikkreislauf:
A) Die Druckfilter sind verstopft und erlauben nicht den

vollen Durchfluss der Pumpenleistung. In diesem Fall
bitte Filtereinheiten ersetzen. Beachten Sie bitte, dass
der Druckfilter einen Filtereinsatz mit 10 µm Feinheit
haben muss. Dieser muss alle 6 - 8 Monate ersetzt
werden.

B) Die Pumpe ist verschlissen und bringt nicht mehr die

volle Förderleistung. Überprüfen Sie die Förderleis-
tung, sollte sie nicht ausreichend sein, ersetzen Sie
die Pumpe.

Be careful not to reduce the pressure to 1/3 (or less) in
one move, as regards to the starting pressure: this would
prevent the working of the safety valves, hence, the piston
stroke.It is recommended to reduce the pressure
gradually, making every time a movement of opening /
closing.

One of the two safety valves jammed into its seat, due to
different

reasons

(dirty

oil,

overpressure,

water

hammering, changes in temperature, wear of the internal
components of the valves). Keeping the power unit
without pressure, carefully unscrew the 2 drain screws
A and B (see illustr. 4). Be careful that one of the cylinder
chambers is still under pressure. By loosening these
screws, a certain quantity of oil will come out from one of
them, resetting the valve control. Reassemble and tighten
the screws, then operate the cylinder. lf the piston still
does not move, it is necessary to change 1 or 2 safety
valves (see instructions).

Check that the draw tube for the connection to the chuck
is not too long or too short, causing a mechanical axial
stop, hindering the piston stroke.

The oil seal between the fìxed manifold and the rotating
part of the cylinder is made by means of labyrinth seals,
that cannot be damaged. Hence any leak in those areas
can be due only to a fault in the oil drain. Carefully read
chapter 6.1 and check:
A) that the drain pipe is kept in

vertical

position.

B) that the drain pipe

has the same section on all its

length.

C) that the drain pipe as a continous slope from the

cylinder to the power unit,

without making an elbow.

D) that the drain pipe into the power unit is

always over

the oil level

and

never

below.

Carefully check the area where the oil comes out: if it is
from the front part, between the body (1) and the piston
rod and / or from the rear, between washer (8) and the
piston rod (all the rotating parts), it is necessary to replace
the rubber seals No. (30) and (36) , see pag. 24

Let's suppose that the machine tool manufacturer
dimensioned the power unit considering the real needs of
oil capacity. lf the power unit is well dimensioned, there
can be two kinds of problems:
– in the hydraulic circuit
– in the cylinder

Problems in the hydraulic circuit:
A) The filters are clogged and do not allow the regular

flow of the pump capacity; in this case replace them.
NOTE: Be careful that the delivery filter must be
microfibre filter with 10 µ aperture size and must be
replaced every 6 - 8 months.

B) The pump is worn and does not guarantee the regular

delivery. Measure the delivery in l/min. and, if it is not
enough, replace the pump.

11

12

13

14

11

12

13

14

15

16

17

15

16

17

Summary of Contents for OPUS-H

Page 1: ...67 info cn schunk com www cn schunk com CZECH REPUBLIC SCHUNK Intec s r o Tel 420 531 022066 Fax 420 531 022065 info cz schunk com www cz schunk com DENMARK SCHUNK Intec A S Tel 45 43601339 Fax 45 43601492 info dk schunk com www dk schunk com FINLAND SCHUNK Intec Oy Tel 358 9 23 193861 Fax 358 9 23 193862 info fi schunk com www fi schunk com FRANCE SCHUNK Intec SARL Tel 33 1 64663824 Fax 33 1 6466...

Page 2: ...ation des umlaufenden Hydraulik Hohlspannzylinders an die Maschinenspindel Fixing of the rotating hydraulic cylinder to the lathe spindle 12 6 Anschließen des Hydraulikzylinders Cylinder connection with the draining and feeding hoses 14 6 1 Wichtig Important 15 15 16 16 17 17 17 18 22 22 24 7 Hydraulikaggregat und empfohlene Ölsorte Hydraulic power unit and recommended oils 7 1 Empfohlene Ölsorte ...

Page 3: ...ch durch Nichtbeachtung dieser Betriebs anleitung ergeben keine Haftung übernehmen 1 General 1 1 Warranty Warranty is valid for 24 months under conventional conditions of use in a one shift operation max 500 000 cycles and provided that the stipulated service and lubriciation intervals are respected Basically all seals sealing elements screw connections springs bearings screws and wipers as well a...

Page 4: ...betriebliche Betriebs anweisungen unter Berücksichtigung der ihm bekannten Qualifikation des jeweils eingesetzten Personals zu erstellen This symbol is used in the operation manual for safety notes which have to be respected If there s any danger for personnel or life because of not taking care enough If there is any danger of squeezing If there is danger of damage to the product because of differ...

Page 5: ... weiterer Ver mögenswerte des Betreibers oder Dritter entstehen Participation in information sessions training programmes and courses etc with the aim of gaining knowledge in operation maintenance and repair of the Hydraulic Cylinder should be confirmed in writing to the business operator For this purpose please use the enclosed Declaration of Knowledge 2 Safety 2 1 Proper Use This standard produc...

Page 6: ...eise an der Maschine an der der Spannzylinder angebaut ist beachtet werden und dass die Hinweisschilder in gut lesbarem Zustand sind Unintended and improper use of the Hydraulic Cylinder is for example If workpieces are not clamped properly If safety regulations are disregarded and persons are working at the Hydraulic Cylinder without additional protective devices e g for machining If a Hydraulic ...

Page 7: ...chnischen Angaben der entsprechenden Betriebsanleitungen müssen genau befolgt werden Troubles If troubles occur at the Hydraulic Cylinder which could affect safety or production characteristics indicate that faults are in existence the machine to which the Hydraulic Cylinder is mounted must be stopped immediately and stand still as long as required to locate and eliminate the fault Troubles may be...

Page 8: ...ich anderweitig angegeben grundsätzlich das vom Hersteller der Schraube empfohlene und der Festigkeitsklasse entsprechende Anzugs moment verwendet werden Safety during Maintenance Refrain from all work that could threaten safety Only operate Hydraulic Cylinders when all safety guards have been fitted and are in full working order Check the Hydraulic Cylinder at least once per shift for externally ...

Page 9: ... attachments which are not offered by SCHUNK as accessories may only be employed with the consent of SCHUNK When the chuck is attached to the hydraulic cylinder a function test should be carried out particularly in relation to the technical safety devices Remove power cables before mounting changing servicing or adjusting the Hydraulic Cylinder When servicing changing or affixing attachments we re...

Page 10: ... 67 170 77 200 86 225 95 320 127 Ident Nr Id No 3309 4811 3309 4813 3309 4815 3309 4816 3309 4818 3309 4819 3309 4820 3309 4325 Kolbenfläche cm2 Piston area cm2 70 103 131 152 170 197 225 325 Max Druck bar Max pressure bar 45 45 45 45 45 45 45 45 Zugkraft kN Draw pull kN 31 46 58 68 76 88 100 144 Leckölmenge1 dm3 min Oil leakage1 dm3 min 2 5 3 3 5 4 4 5 5 7 12 Max Drehzahl min 1 Max speed r p m 80...

Page 11: ...15 145 H mm 151 152 152 177 177 202 207 257 H2 mm 16 16 16 21 21 21 21 35 I mm 5 5 5 8 8 8 8 5 K mm 37 5 46 5 52 5 67 5 77 86 5 95 5 127 5 K1 H9 mm 42 5 52 5 57 72 5 82 92 102 5 132 K2 H9 mm 40 47 52 5 69 77 87 97 L mm 83 83 83 94 94 106 106 132 O inch 3 8 BSP 3 8 BSP 3 8 BSP 3 8 BSP 3 8 BSP 3 8 BSP 3 8 BSP 3 8 BSP P mm 67 76 78 89 94 104 112 133 P1 mm 114 122 128 138 143 153 171 170 P2 mm 100 100...

Page 12: ...Rund und Planlaufgenauigkeiten erfüllt 5 Fixing of the rotating hydraulic cylinder to the lathe spindle The hydraulic rotating cylinder is packed with great care prior to despatch and is therefore safe from any damage caused by ordinary loading transport and unloading The external metal parts are coated with suitable anticorrosion protection which must be removed before operating the cylinder This...

Page 13: ... 38 77 M16 72 190 M20 110 370 Then tighten the screws fully with the torque values in the following table OPUS H Zylinder haben zwei unterschiedliche Zugrohr gewinde im Kolben Dies ermöglicht eine optimale Adaption des Zugrohres abhängig von der Spindelbohrung Die beiden Gewinde sind mit F1 bzw mit F2 im Datenblatt Seite 3 gekennzeichnet Zugehörig zu den Gewinden sind zwei Zentrierdurchmesser K1 b...

Page 14: ... niemals Verschrau bungen mit konischen Gewinden verwenden Die Drehzuführung der nicht rotierende Teil des Hydraulikzylinders muss gegen Verdrehen mittels einer geeigneten Konsole die an der Maschine angebracht wird gesichert werden Bild 3 z B A oder B Die Konsole muss eine Bohrung zur Aufnahme des Verdrehsicherungsstiftes besitzen A Die Konsole kann auch an Leckölstutzen vorzugsweise angebracht w...

Page 15: ...uswechseln OPUS H Zylinder haben sehr große Anschlussbohrung um kurze Schaltzeiten zu erreichen Die Zuleitungen sollten deshalb so kurz wie möglich gehalten werden Die Magnetventile sollten auf max Durchfluss ausgelegt werden 6 1 IMPORTANT All hydraulic rotating cylinders with a thru hole have labyrinth seals between the fixed manifold and the rotating part As the oil draining takes place by gravi...

Page 16: ...nd der Drehzuführung zur Folge haben Niemals den Spannzylinder mit hoher Drehzahl bei kaltem Öl rotieren lassen Dies führt zu Beschädigungen der Lager und der Ölzufüh rung Wir empfehIen einige Betätigungen Spannen und Entspannen bei niedriger Drehzahl durchzuführen bevor mit dem Produktionszyklus gestartet wird 7 1 Recommended oils The oil to be used with hydraulic rotating cylinders is specified ...

Page 17: ... gespannt anzeigen und bestätigen Die elektrischen und hydraulischen Schalt kreise der Maschine müssen gegen unbeab sichtigtes Entspannen bzw Spannen während der rotierenden Spindel gesichert sein Still standsüberwachung der Maschinenspindel OPUS H cylinders have a safety hole in the coolant colector which should the drain pipe be blocked prevents the coolant from mixing with the oil C and D see i...

Page 18: ...rlaufbohrung C aus Kühlmittel ist in den Hydraulikkreislauf und in das Hydraulik Aggregat eingedrungen It is necessary to use double solenoid valves with detented positions to ensure that the position is kept in the case of lack of power to prevent the opening of the jaws of the chuck Inspection of the safety valves of the cylinder After commencing to use the cylinder it is recommended to check th...

Page 19: ... Überprüfen Sie folgendes A Ölstand im Hydrauliktank B Korrekte Funktion der Hydraulikpumpe C Die Druckfilter müssen funktionsfähig sein D Die Magnetventile müssen funktionsfähig sein und dürfen keine Beschädigungen haben E Alle Anschlüsse müssen korrekt miteinander verbun den sein Trouble solutions Note See also illustr 4 page 25 This is the most serious damage that can occur to the cylinder it m...

Page 20: ...ltereinsatz mit 10 µm Feinheit haben muss Dieser muss alle 6 8 Monate ersetzt werden B Die Pumpe ist verschlissen und bringt nicht mehr die volle Förderleistung Überprüfen Sie die Förderleis tung sollte sie nicht ausreichend sein ersetzen Sie die Pumpe Be careful not to reduce the pressure to 1 3 or less in one move as regards to the starting pressure this would prevent the working of the safety v...

Page 21: ... während des Spannvorgangs verursachen Zerlegen Sie das Futter und schmieren Sie es mit dem Schmiermittel LINO MAX ab Beschädigung oder Bruch des Zugrohres oder des Ver bindungsgewindes kann ebenfalls abnormale Geräusche verursachen In diesem Fall sind die beschädigten Teile unbedingt zu ersetzen C The solenoid valves do not make the whole stroke and reduce the room for the oil flow It can be caus...

Page 22: ...rung und befolgen Sie die Anweisungen von Pos 32 11 Demontage und Zusammenbau der OPUS H Zylinder Positionsnummern siehe Bild 4 Seite 25 11 1 Demontage 11 1 1 Arbeitsschritte bevor der Zylinder von der Maschine abgebaut wird 1 Reduzieren Sie den Hydraulikdruck auf ca 10 bar während der Zylinder betätigt wird If there are vibrations when the cylinder is in thrust conditions both when driving a chuc...

Page 23: ...en Sie bitte folgenden Instruktionen 1 Am Umfang des Zylinders befinden sich 4 Bohrungen mit Verschlussstopfen Jeweils eine kleine und eine große siehe Schnitt E E 2 Entfernen Sie die 4 Verschussstopfen Teil 16 und Teil 17 siehe Bild 4 3 Setzen Sie einen Bolzen in die kleinere Bohrung ein 2 Push the piston to about the half of its stroke 3 Cut off the pressure from the circuit and remove the feedi...

Page 24: ... auf den Flansch 2 auf Achten Sie auf die korrekte Winkellage zu den Maximal druckventilen Ziehen Sie die Schrauben 47 leicht an 2 Zentrieren Sie den vorderen Flansch 2 zum Zylinder körper Nr 1 3 Ziehen Sie die Befestigungsschrauben 47 mit dem korrekten Drehmoment über Kreuz an und setzen Sie die Verschussstopfen A und B wieder ein 4 Gently push the rod unit the valve comes out from the larger hol...

Page 25: ...rauben 46 Achten Sie darauf dass die Zuleitungen den berührungslosen Endschalter nicht beschädigen 2 Montieren Sie den Schaltring 24 und die Mutter 23 3 Montieren Sie die Abdeckung 21 1 Zusammenbauzeichnung 11 2 3 Reassembly of the manifold ring 5 10 1 Mount the front bearing 29 and washer 19 on the adaptor 2 2 Put the seals 40 in their seats mount housing 10 on ring 5 and fix it in position with ...

Page 26: ... OR 3043 OR 3043 32 O ring OR 3400 OR 3475 OR 3550 OR 3625 OR 3650 OR 3725 OR 3775 33 O ring OR 6375 OR 8462 OR 8525 OR 8587 OR 226 OR 8700 OR 8750 34 O ring OR 3300 OR 3350 OR 3400 OR 3475 OR 3525 OR 3550 OR 3660 35 O ring OR 3168 OR 3218 OR 3325 OR 3375 OR 3425 OR 3450 OR 3475 36 Polypac seal B 208169 B 259212 B 271240 B 334295 1 B 373334 B 412374 B 452413 37 B O ring OR 3125 OR 3125 OR 3125 OR ...

Page 27: ...e Leckölleitung niemals mit Druck beaufschlagen Druck zerstört die Schaftdichtung der Zylinder wird undicht 10 Hydraulic connection Never apply pressure on drain Otherwise manifold seals will be damaged and cylinder will leak ...

Page 28: ...the operating instructions in particular the section on Safety Operator Date Business Operator Date Authorized person Kenntniserklärung des beauftragten Personals Bediener Hiermit bestätigt die vom Betreiber Anwender beauftragte Person Herr Frau die innerbetrieblichen Anweisungen die Betriebsanleitung insbesondere das Kapitel Sicherheit gelesen und ver standen zu haben Bediener Datum Betreiber Sac...

Reviews: