FMZB 1512
Datasheet
3/6
Rev. A
0
9
4
1
.1
9
1
1
1
3
Das Schirmgehäuse hat eine Halterung
aus einem Rohr mit 22 mm Durchmesser.
Es ist zur Montage auf Stativen mit
Mastadapter (z.B. AA 9202) geeignet.
The shielded housing comes with a tube of
22 mm in diameter so it can be mounted on
tripods with commonly used mast adapters
(i.e. the AA 9202).
Bedienung
Operation
Die aktive Rahmenantenne FMZB 1512
wird über einen Kippschalter an der oberen
Seite des Gehäuses eingeschaltet. Hierzu
muss der Schalter in die Stellung „ON“
gebracht werden.
The active loop antenna FMZB 1512 can
be switched on with a toggle switch at the
top side of the housing. Therefore the
switch has to be put into the position “ON”.
Daraufhin leuchtet die LED auf, die sich
links von Schalter befindet. Leuchtet sie
grün, sind die Akkumulatoren noch ausrei-
chend geladen. Leuchtet sie rot, müssen
die Akkus zwingend geladen werden. Falls
die LED nicht leuchtet, sind die Akkus tief-
entladen. Tiefentladungen sollten auf jeden
Fall vermieden werden, da die Lebensdau-
er der Akkus leidet.
After turning the device on the LED which
is located left from the switch will be illumi-
nated. When it is illuminated green, the
battery is charged sufficiently. When the
LED glows red, you have to charge it by all
means. If there is no LED indication, the
battery is totally discharged. Exhaustive
discharging should be avoided in any case
because the lifetime of batteries can suffer.
Um die Akkumulatoren aufzuladen, wird
das Ladegerät an der rechten Seite der
FMZB 1512 an die Ladebuchse ange-
schlossen. Die Ladezeit mit dem Schnell-
ladegerät beträgt etwa 2 Stunden.
To charge the accumulators you have to
connect the charger to the socket at the
right side of the housing of the FMZB 1512.
The charging time is typically 2 hours.
Ein Kurzschluss des Ladeanschlusses
muss unbedingt vermieden werden.
Vor Nässe schützen.
Avoid shorting the charging contacts!
Protect from moisture!
Die Verstärkung kann mit dem Drehschal-
ter in der Mitte des Gerätes eingestellt
werden. Der maximale Verstärkungsfaktor
entspricht dem Antennenfaktor k
E
=
20 dB/m und kann in 3 dB Schritten bis auf
k
E
= 53 dB/m abgeschwächt werden. Da
sich der Frequenzgang der FMZB 1512 bei
Frequenzen über 10 MHz leicht beim Um-
schalten des Abschwächers ändert, wird
empfohlen, für genaue Messungen stets
die Schalterstellung k
E
= 20 dB/m zu ver-
wenden, für die auch die mitgelieferten
Kalibrierdaten gelten.
The gain can be adjusted by the rotary
switch. The maximum possible gain corre-
sponds to an electric antenna factor of
k
E
= 20 dB/m and can be decreased in
3 dB steps down to k
E
= 53 dB/m. Since the
frequency response of FMZB 1512 varies
slightly above 10 MHz when switching the
attenuator, the recommended setting for
accurate measurements is the switch posi-
tion k
E
= 20 dB/m. The supplied calibration
data refers also to the switch position
k
E
= 20 dB/m.