6.26
6
BETRIEB UND GEBRAUCH
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION · FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION
TASTE
Startet die Hobelwalze.
Für den Start drücken.
TASTE
Stoppt die Hobelwalze.
Für den Stop drücken.
TASTE
Ermöglicht die Wahl der Position der
motorisierten Walze, wenn sie mit
einer automatische
Positionier vorrichtung ON/OFF
(Wunschzubehör) versehen ist.
Drücken Sie, um die Position der
Walze zu wählen.
LED 0 eingeschaltet: Walze in Ru-
hestellung OFF;
LED I eingeschaltet: Walze in
Arbeitsstellung ON.
WARNUNG - ACHTUNG
Bevor die Walze in die Arbeitsposition
gestellt wird (LED I eingeschaltet), ist
es sicherzustellen, daß keine
Werkstücke auf dem Vorschubteppich
liegen.
Bei einer Notabschaltung ist es sicher-
zustellen, daß keine Werkstücke auf
dem Vorschubteppich liegen, bevor
die Hobelwalze wieder gestartet wird.
VORSICHT
Jedes Mal, wenn die Hobelwalze auf
die Ruhestellung OFF gebracht wird,
ist der Betriebsdruck der Luftkammer,
wodurch die in Sektoren unterteilten
Vorderdruckstücke mittels des ent-
sprechenden Reglers betätigt werden,
auf Null zu stellen; bevor die
Hobelwalze zurück in die Arbeits-
position ON (Pos. 8 § 6.2) gebracht
wird, ist o.g. Betriebsdruck wieder
herzustellen.
AMPEREMETER
Zeigt die Stromentnahme des
Motors der Hobelwalze an.
TOUCHE
Fait partir le rouleau raboteur.
Appuyer sur la touche pour donner
le départ.
TOUCHE
Arrête le rouleau raboteur.
Appuyer sur la touche pour arrêter.
TOUCHE
Permet de sélectionner la position
du rouleau motorisé, s’il est pourvu
de positionneur automatique ON/
OFF) (en option).
Appuyer sur cette touche pour
sélectionner la position du rouleau.
DEL 0 allumée: rouleau dans la
position de repos OFF;
DEL I allumée: rouleau dans la
position d’usinage ON.
DANGER - ATTENTION
Avant de placer le rouleau dans la
position de tavail (DEL I allumée),
vérifier qu’il n’y ait aucune pièce sur
le tapis d’alimentation.
En cas d’arrêt d’urgence, vérifier qu’il
n’y ait aucune pièce sur le tapis
d’alimentation avant de remettre le
rouleau raboteur en marche.
PRÉCAUTION
À chaque fois que l’on place le rou-
leau raboteur en position de repos
OFF, mettre à zéro la pression de
service de la chambre d’air qui met en
marche les presseurs avant section-
nés en agissant sur le régulateur in-
diqué ; remettre à l’état initial la pres-
sion susdite préalablement à la mise
en position d’usinage ON (Rif. 8 § 6.2)
du rouleau raboteur.
AMPEREMETRE
Affiche l’absorption de courant du
moteur du rouleau raboteur.
TECLA
Pone en movimiento el rodillo
cepillo.
Pulsar para poner en marcha.
TECLA
Para el movimiento del rodillo
cepillo.
Pulsar para parar.
TECLA
Permite seleccionar la posición del
rodillo motorizado se éste consta
de posicionador automático ON/
OFF (opcional).
Apretar para seleccionar la posición
del rodillo.
LED 0 encendido: rodillo en posi-
ción de reposo OFF;
LED I encendido: rodillo en posi-
ción de trabajo ON.
PELIGRO - ATENCION
Avant de placer le rouleau dans la
position de tavail (DEL 1 allumée),
vérifier qu’il n’y ait aucune pièce sur
le tapis d’alimentation.
En cas d’arrêt d’urgence, vérifier qu’il
n’y ait aucune pièce sur le tapis
d’alimentation avant de remettre le
rouleau raboteur en marche.
CAUTELA
Cada vez que se lleva el rodillo de
cepillado a la posición de reposo OFF,
poner a cero la presión de ejercicio
de la cámara de aire que acciona los
prensores delanteros divididos,
valiéndose del regulador indicado.
Restablecer la presión de ejercicio
antes de llevar el rodillo de cepillado
a la posición de trabajo ON (Ref. 8 §
6.2).
AMPEROMETRO
Visualiza la absorción de corriente
del motor del rodillo cepillo.