background image

 

ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ πληροφορία!

 

 

Αυτό το κάλυμμα κεφαλής έχει σχεδιαστεί για να απορροφά την ενέργεια μιας περιορισμένης έκτασης σύγκρουσης, ή 

 

ζημιάς. Ακόμα κι αν μια τέτοια ζημιά δεν είναι εμφανής, το κράνος θα πρέπει να καταστρέφεται, ή να αντικαθίσταται εφόσον 

έχει εμπλακεί σε περιστατικό τραυματισμού μετά από σύγκρουση. ΔΥΣΤΥΧΩΣ ορισμένα ατυχήματα προκαλούν τραύματα στο κεφάλι τα 

οποία δε μπορούν να προληφθούν ΑΠΟ ΚΑΝΕΝΑ κράνος. Ανάλογα με τον τύπο της σύγκρουσης, ακόμα και με πολύ χαμηλές ταχύτητες 

μπορούν προκληθούν σοβαροί, ή θανάσιμοι τραυματισμοί στο κεφάλι. Να οδηγείτε πάντα με πολύ μεγάλη προσοχή και να βεβαιωθείτε ότι 

διαβάσατε αυτό το εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

 

.Το κράνος ασφαλείας για ποδηλάτες είναι σχεδιασμένο και προορισμένο αποκλειστικά για χρήση κατά τη διάρκεια της ποδηλασίας και 

άλλων μη μηχανοκίνητων αθλημάτων. Δεν προορίζεται και δε θα παρέχει επαρκή ασφάλεια εφόσον χρησιμοποιείται κατά τη διάρκεια 

άσκησης μηχανοκίνητων αθλημάτων, ή χρήσης μοτοσυκλετών.

 

. Πριν από κάθε χρήση βεβαιωθείτε, ότι το υποσιάγωνο είναι κλειστό

 

. Το κράνος θα πρέπει να ελέγχεται τακτικά για πιθανές ζημιές

 

. Τα παιδιά δεν πρέπει να φορούν το κράνος κατά η διάρκεια άσκησης δραστηριοτήτων όπως της αναρρίχησης, λόγω του κινδύνου 

στραγγαλισμού. Αυτό θα μπορούσε να προκληθεί εάν το κράνος σκάλωνε σε κάτι.

Κανένα κράνος δε μπορεί να προστατεύσει το χρήστη του από όλες τις μη προβλέψιμες περιστάσεις. Παρόλα αυτά, για μέγιστη προστασία 

το κράνος πρέπει να ταιριάζει καλά και όλοι οι ιμάντες στερέωσης πρέπει να δένεται με ασφάλεια. Για λόγους ασφαλείας αυτό το κράνος 

έχει περιορισμένο χρόνο ζωής και θα πρέπει να αντικαθίσταται εφόσον παρουσιάζονται προφανή σημάδια φθοράς αλλά το αργότερο εντός 

5 ετών από την ημέρα κατασκευής (αριθμός παρτίδας προϊόντος). Αυτό το κράνος έχει σχεδιαστεί για να προστατεύει από ατυχήματα που 

οφείλονται σε συγκρούσεις της κεφαλής με ένα εμπόδιο κατά τη διάρκεια ποδηλασίας, ή πατινάζ (roller skating).

Τελικός έλεγχος | 

Το σημαντικό πράγμα που θα πρέπει να θυμάστε είναι το κράνος να εφαρμόζει σφιχτά. Εάν μπορείτε να το 

μετακινήσετε εμπρός, ή πίσω χρειάζεται να σφίξετε τον ιμάντα. Οι ιμάντες θα πρέπει να τοποθετούνται έτσι, ώστε να μην καλύπτουν τα 

αυτιά και η πόρπη αν βρίσκεται μακριά από το σαγόνι εάν έχει εφαρμόσει σωστά. Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί πάντα διαφορετικά 

μεγέθη και να διαλέγει το μέγεθος με το οποίο αισθάνεται ασφάλεια και άνεση στο κεφάλι του. Είναι σημαντικό, το κράνος να εφαρμόζει 

καλά στο κεφάλι σας και πρέπει να δένεται, ώστε να προσφέρει τη μέγιστη δυνατή προστασία. Όλες οι ρυθμίσεις θα πρέπει να ελέγχονται 

κάθε φορά που φοράτε το κράνος, διασφαλίζοντας ότι δένεται σφιχτά κάθε φορά.

Περιποίηση του κράνους σας | 

Να καθαρίζετε το κράνος σας μόνο με χλιαρό νερό, ή ένα βρεμένο πανί. Η χρήση διαλυτικών, 

χρωμάτων, ή ετικετών (αυτοκόλλητων) μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο κράνος και να το καταστήσει αναποτελεσματικό ως προς την 

προστασία από ατυχήματα.

Κρατήστε το κράνος σας μακριά από ακραίες υψηλές θερμοκρασίες | 

Τα κράνη θα υποστούν ζημιές εφόσον εκτεθούν 

σε θερμοκρασίες που υπερβαίνουν τους 65°C. Στα οχήματα και στις τσάντες αποθήκευσης η θερμοκρασία μπορεί να υπερβεί αυτές 

τις τιμές στις πολύ θερμές ημέρες. Τα κράνη που υπόκεινται σε ζημιές λόγω των ακραίων υψηλών θερμοκρασιών θα παρουσιάζουν 

παραμορφώσεις σε σημεία, όπου η υφή έχει φυσαλίδες και είναι ανώμαλη. Εάν υποστούν ζημιά τα κράνη θα πρέπει να καταστραφούν και 

να αντικατασταθούν άμεσα. 

Περιορισμένη εγγύηση | 

Το προϊόν υπόκειται στην ελάχιστη εγγύηση για κάθε χώρα σε ότι αφορά στις ζημιές υλικού και παραγωγής. 

Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου εναπόκειται στη διακριτική ευχέρεια της Scoot & Ride‘s το να επισκευαστούν, ή να αντικατασταθούν 

τα προϊόντα. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει βλάβες που έχουν προκληθεί από λανθασμένη χρήση όπως λάθος συναρμολόγηση, 

απρόσεκτος χειρισμός, ή συνήθη φθορά.

Αναπροσαρμογές εγγύησης | 

Η απαίτηση εγγύησης καθίσταται ενεργή μόνο εφόσον συνοδεύεται από αποδεικτικό αγοράς. Για 

το λόγο αυτό είναι απολύτως απαραίτητο να κρατάτε την απόδειξή σας. Σε περίπτωση έγερσης αξίωσης εγγύησης, η Scoot & Ride ή ο 

υπεύθυνος έμπορος θα αποφασίσει εάν το προϊόν θα επισκευαστεί, ή θα αντικατασταθεί, ή αν θα τύχει άλλης αντιμετώπισης.

Δελτίο διάθεσης | 

Παρακαλούμε να απορρίψετε το κράνος σας στις προβλεπόμενες εγκαταστάσεις διάθεσης στο τέλος της ζωής του.

Summary of Contents for 181206

Page 1: ...מדריך 說明書 คู มือการใช งาน EN DE FR ES SL SE NO FI NL DA PL EL KR AR ZH HE TW THA Model No 181206 FCJ 301 I SIZE XXS S 45 51CM 17 7 20 WEIGHT 240g 0 53lbs Manufacturing date Batch No See product sticker Scoot Ride GmbH Steiffstrasse 1 4710 Grieskirchen Austria Designed in EU MADE IN CHINA FABRIQUÉ EN CHINE EU Type examination conducted by SGS United Kingdom Ltd Weston super Mare BS22 6WA UK Notifie...

Page 2: ... Verletzungen auftreten Einige übliche Substanzen können den Helm beschädigen auch wenn dies für den Benutzer nicht sichtbar ist Die Verwendung von Lösungs mitteln Abziehbildern Farben Reinigungsmitteln kann den Helm beschädigen und bei einem Unfall unwirksam machen Ein Helm der einem heftigen Stoß ausgesetzt war sollte ausgewechselt und vernichtet werden Dieser Helm ist für Radfahrer Skateboard u...

Page 3: ...a dokazana večja verjetnost za poškodbe Nekatere pogosto uporabljene snovi lahko čelado poškodujejo ne da bi uporabnik poškodbe opazil Uporaba topil barv ali čistilnih raztopin lahko poškoduje čelado in izniči njeno zaščitno funkcijo v primeru nesreče Po močnem udarcu je treba čelado zavreči in uničiti Ta čelada je namenjena kolesarjem rolkarjem in rolarjem OPOZORILO Ni primerno za uporabo na moto...

Page 4: ...ar på denna hjälm att göra så kan påverka dess skyddskapacitet Barn måste bära hjälm vid cykling och andra aktiviteter på grund av bevisad ökad skaderisk Vissa vanliga ämnen kan orsaka skador på hjälmen men de kanske inte är synliga för användaren Användningen av lösningsmedel färger av rengöringslösningar orsakar skador på hjälmen och gör den ineffektiv i följd av en olycka En hjälm som utsätts f...

Page 5: ...mod alvorlig skade eller død Lav ingen ændringer af hjelmen da det kan påvirke dens beskyttelseskapacitet Børn skal bære hjelm under cykling og andre aktiviteter på grund af bevist stigning i skader Nogle almindelige stoffer kan forårsage skade på hjelmen selv om det måske ikke er synligt for brugeren Brug af opløsningsmidler maling og rengøringsløsninger forårsager skade på hjelmen og gør den ine...

Page 6: ... ي غ ها ي وتدم ي خط ي لتأث تعرضت خوذة أي من اتخلص يجب باالسطوانات ن ي لج ز ت الم أو الجليد عىل ن ي لج ز ت للم أو البدال ذات اجات ر الد ي ب اك ر ل معدة الخوذة هذه بالخوذة الطفل تعلق إذا ً ا شنق الخنق خطر وجود عند أخرى بأنشطة القيام أو التسلق أثناء طفار أ ال خالل من الخوذة هذه استخدام يجوز ال تحذير كات ر ح ُ الم ذات المركبات مع لالستخدام عدة ُ م ي ُ غ تنبيه THA ข อมูลความปลอดภัยที สำ คัญ คำ เตือน เพ...

Page 7: ... הודעות היטב מותקנת להיות חייבת הקסדה מקסימלית להגנה להתאמה הנחיות הפעלה להוראות בהתאם בטוחות להיות חייבות השמירה רצועות וכל הלובש של לראשו היטב מחוברת שהנזק ולמרות בקסדה התנגשות של במקרה הריפוד או ו המעטפת של חלקי הרס בעקבות מכה של הכח את לספוג נועדה זה קסדה מוות או חמורה פציעה מפני להגן הקסדה יכולת את למנוע שעלולות בקסדה התנגשויות ישנן הקסדה את להחליף יש לעין גלוי אינו שלה ההגנה יכולת על להשפיע ...

Page 8: ... 4 2 3 1 A 5 ...

Page 9: ... 3 2 6 C B ...

Page 10: ...lace the helmet firmly on your head see figure 3 and fasten the buckle 1 Notice which strap 2 3 is loose Tighten the loose strap after removing the helmet The buckle 1 should be positioned away from the jawbon To tighten the chin strap hold the buckle with one hand Then pull the excess strap through the retainer chin pad 4 See figure A To tighten the rear straps 3 pull excess from the rear of stra...

Page 11: ...met fits snugly If you can tilt it forward or backward you need to tighten the strap adjustment The straps should be positioned that they to not cover the ears and that the buckle is away from the jaw when correctly fitted User should always try different sizes and choose the size which feels secure and comfortable on the head It is important the helmet fit snugly on your head and must be fastened...

Page 12: ...g 3 und schließen Sie die Schnalle 1 Beachten Sie welcher Riemen 2 3 lose ist Ziehen Sie den losen Gurt fest nachdem Sie den Helm abgenommen haben Die Schnalle 1 sollte vom Kiefer entfernt sein Um den Kinnriemen zu straffen halten Sie die Schnalle mit einer Hand fest Ziehen Sie dann den überschüssigen Riemen durch das Kinnpolster 4 Siehe Abbildung A Um die hinteren Gurte 3 festzuziehen ziehen Sie ...

Page 13: ... verhindert Endkontrolle Es ist wichtig zu beachten dass der Helm eng anliegt Wenn Sie ihn nach vorne oder hinten kippen können müssen Sie die Riemeneinstellung festziehen Die Gurte sollten so positioniert sein dass sie die Ohren nicht bedecken und dass die Schnalle bei korrekter Montage vom Kiefer entfernt ist Benutzer sollten immer verschiedene Größen ausprobieren und die Größe wählen die sich a...

Page 14: ...de réglage avant 2 et arrière 3 doivent être bien tendues et bien ajustées Placez le casque fermement sur la tête de l utilisateur voir figure 3 et fermez la boucle 1 Remarquez quelle sangle 2 3 est lâche Serrez la sangle qui est lâche après avoir retiré le casque La boucle 1 doit être éloignée du jawbon Pour serrer la jugulaire tenez la boucle d une main Tirez ensuite le surplus de sangle à trave...

Page 15: ...ajusté Si vous pouvez l incliner vers l avant ou l arrière vous de vez resserrer le réglage de la sangle Pour un usage correct les sangles doivent être positionnées de manière à ne pas couvrir les oreilles et à ce que la boucle soit éloignée de la mâchoire L utilisateur doit toujours essayer différentes tailles et choisir celle qui se sent en sécu rité et confortable sur la tête Il est important q...

Page 16: ...tes una contra la otra Las tiras de ajuste frontal 2 y trasera 3 tiene que ser ceñido y estar tensado uniformemente Coloca el casco ceñido sobre la cabeza ver figura 3 y abrocha la hebilla 1 Controla qué tira 2 3 está suelta Después de retirar el casco aprieta la tira suelta La hebilla 1 tiene que estar lejos del mentón Para apretar la mentonera aguanta el casco con una mano Después tira de la cor...

Page 17: ... monopatín patinete o patines Comprobación final Lo importante es recordar que el casco tiene que estar ceñido Si lo puedes mover hacia delante o detrás debes apretar las correas Las correas deben estar ubicadas de forma que no cubran las orejas y que la hebilla esté lejos del mentón y bien apretada El usuario debe probar siempre varias tallas y escoger la que mejor se asiente para sentirse seguro...

Page 18: ... Namestite čelado trdno na glavo glejte sliko 3 in zapnite zaponko 1 Bodite pozorni ali je kateri od pasov 2 3 zrahljan Odstranite čelado z glave in zategnite zrahljani pas Zaponka 1 mora biti vedno obrn jena stran od brade Da bi zategnili pas pod brado primite zaponko z eno roko in zrahljani pas povlecite skozi podlogo za brado 4 Glejte sliko A Da bi zategnili zadnja pasova 3 skrajšajte tudi pred...

Page 19: ... čelada tesno prilegati če jo lahko nagnete naprej ali nazaj morate zategniti pasove Pasovi ne smejo pokrivati ušes zaponka pa ne sme biti nikoli obrnjena proti bradi Uporabnik mora vedno poizkusiti več velikosti in izbrati tisto pri kateri ima občutek da se mu varno prilega in je hkrati udobna Za maksimalno zaščito se mora čelada tesno prilegati glavi in mora biti vedno zapeta Ob vsakem nošenju p...

Page 20: ...ndra De främre 2 och bakre 3 justeringsremmarna måste vara snäva och jämnt spända Placera hjälmen ordentligt på ditt huvud se bild 3 och fäst spännet 1 Lägg märke till vilken rem 2 3 som är lös Dra åt den lösa remmen efter att hjälmen har avlägsnats Spännet 1 ska placeras borta från käkbenet För att dra åt hakremmen håll spännet med en hand Dra sedan remmen genom hållarens hakkudde 4 Se figur A Fö...

Page 21: ...åg är att hjälmen passar snyggt Om du kan luta den framåt eller bakåt måste du dra åt juste ringen av remmen Banden ska placeras så att de inte täcker öronen och att spännen är borta från käken när den är korrekt monterad Användaren ska alltid testa olika storlekar och välja den storlek som känns trygg och bekväm på huvudet Det är viktigt att hjälmen passar snyggt på huvudet och måste fästas för a...

Page 22: ...ngss troppene skal være stramt og jevnt spent Sett hjelmen fast på hodet se figur 3 og stram stroppen 1 Merk hvilken stropp 2 3 som er løs Stram den løse stroppen etter at hjelmen er fjernet Stroppen 1 skal plasseres vekk fra kjevebenet For å stramme hakestroppen må du holde stroppen med én hånd Trekk deretter den løse stroppen gjennom bøylen til hakeputen 4 Se figur A For å stramme den bakerste s...

Page 23: ...ke at hjelmen skal sitte tett på hodet Hvis du kan vippe den frem eller bak skal du stramme justerin gen av stroppen Stroppene skal plasseres så de ikke dekker ørene og spennet skal være borte fra kjeven når hjelmen er korrekt tilpasset Brukeren skal alltid prøve forskjellige størrelser og velde den størrelsen som føles sikker og komfortabel på hodet Det er viktig at hjelmen sitter tett på hodet o...

Page 24: ...aisesti Aseta kypärä tukevasti päähän katso kuva 3 ja kiinnitä solki 1 Katso kumpi hihna 1 3 on löysällä Kiristä löysä hihna otettuasi kypärän pois päästä Aseta solki 1 niin että se ei sijaitse leukaluun kohdalla Kiristä leukahihna pitämällä soljesta kiinni Vedä sitten löysä hihna leukasuojuksen 4 läpi Katso kuva A Kiristä takahihnat 3 vetämällä löysät pois hihnan 2 takaa 5 Pidä kypärästä kiinni y...

Page 25: ... Lopputarkastus Tärkein asia on että kypärä istuu hyvin Jos voit liikuttaa kypärää eteen ja taaksepäin kiristä hihnoja Aseta hihnat niin että ne eivät peitä korvia ja solki ei ole leuan kohdalla Käyttäjän tulee kokeilla erikokoisia kypäröitä ja valita jämäkästi ja mukavasti päähän sopiva kypärä On tärkeää että kypärä istuu hyvin Kiinnitä hihnat saadaksesi parasta suojaa Tarkista kaikki säädöt aina...

Page 26: ...goed en gelijkmatig worden gespannen Plaats de helm stevig op uw hoofd zie figuur 3 en maak de gesp vast 1 Let op welke riem 2 3 los zit Draai de losse riem vast na het verwijderen van de helm De gesp 1 moet verreweg van het kaakbeen worden geplaatst Om de kinriem vast te maken houdt u de gesp met één hand vast Trek vervolgens de overtollige riem door de kinhouder 4 Zie figuur A Om de achterste ri...

Page 27: ...naar achteren kunt kantelen moet u de afstelling van de riem aanhalen De riemen moeten zodanig worden geplaatst dat ze de oren niet afdekken en dat de gesp bij correcte plaatsing verreweg van de kaak De gebruiker moet altijd verschillende maten proberen en de maat te kiezen die veilig en com fortabel aanvoelt op het hoofd Het is belangrijk dat de helm nauwsluitend op uw hoofd past en moet worden v...

Page 28: ...De forreste 2 og bageste 3 juste ringsstropper skal være stramt og jævnt spændt Sæt hjelmen fast på hovedet se figur 3 og stram spændet 1 Bemærk hvilken strop 2 3 er løs Stram den løse strop efter fjernelse af hjelmen Spændet 1 skal placeres væk fra kæbebenet For at stramme hagestroppen skal du holde spændet med en hånd Træk derefter den løse strop gennem bøjlen til hagepuden 4 Se figur A For at s...

Page 29: ...l sidde tæt på hovedet Hvis du kan vippe den fremad eller bagud skal du stramme justeringen af stroppen Stropperne skal placeres så de ikke dækker ørerne og spændet skal være væk fra kæben når hjelmen er tilpasset korrekt Brugeren skal altid prøve forskellige størrelser og vælge den størrelse der føles sikker og komfortabel på hovedet Det er vigtigt at hjelmen sidder tæt på hovedet og den skal spæ...

Page 30: ... 3 regulowane paski należy szczelnie i równo napiąć Należy dobrze założyć kask na głowę patrz ilustracja 3 i zapiąć sprzączkę 1 Zwrócić uwagę na to który pasek 2 3 jest luźny Napiąć luźny pasek po zdjęciu kasku Sprzączka 1 powinna być umieszczona z dala od szczęki Aby napiąć pasek na podbródku przytrzymać sprzączkę jedną ręką Następnie przeciągnąć wystający pasek przez uchwyt po duszeczki pod podb...

Page 31: ...ask musi być szczelnie dopasowany Jeśli można go przechylić do przodu lub do tyłu należy napiąć pasek w celu regulacji Przy właściwym mocowaniu paski powinny być umieszczone w taki sposób aby nie przykrywały uszu a sprzączka znajdowała się z dala od szczęki Należy zawsze próbować różnych rozmiarów i wybrać ten który leży najbardziej bezpiecznie i komfortowo na głowie Ważne jest aby kask dokładnie ...

Page 32: ...νται εφαρμοστά και να τεντώνονται εξ ίσου Τοποθετήστε το κράνος εφαρμοστά στο κεφάλι σας βλέπε εικόνα 3 και δέστε την πόρπη 1 Σημειώστε ποιος ιμάντας 2 3 είναι χαλαρός Σφίξτε το χαλαρό ιμάντα αφού αφαιρέσετε το κράνος Η πόρπη 1 πρέπει να τοποθετείται μακριά από το σαγόνι Για να δέσετε τον ιμάντα του πηγουνιού κρατήστε την πόρπη με το ένα χέρι Στη συνέχεια τραβήξτε τον ιμάντα που περισσεύει από το ...

Page 33: ...μπορείτε να το μετακινήσετε εμπρός ή πίσω χρειάζεται να σφίξετε τον ιμάντα Οι ιμάντες θα πρέπει να τοποθετούνται έτσι ώστε να μην καλύπτουν τα αυτιά και η πόρπη αν βρίσκεται μακριά από το σαγόνι εάν έχει εφαρμόσει σωστά Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί πάντα διαφορετικά μεγέθη και να διαλέγει το μέγεθος με το οποίο αισθάνεται ασφάλεια και άνεση στο κεφάλι του Είναι σημαντικό το κράνος να εφαρμόζει...

Page 34: ...쉽게 구부릴 수 있 으며 두 부품을 서로 밀어 붙이는 것만으로 벗길 수 있습니다 앞쪽 2 및 뒤쪽 3 조정대는 꼭 맞게 조여야합니다 헬멧을 머리에 단단히 대 고 그림 3 참조 버클을 잠급니다 1 어떤 스트랩 2 3 이 느슨한 지 확인하십시오 느슨한 스트랩이 있다면 헬멧을 뺀 다음 느슨해 진 스트 랩을 다시 조입니다 버클 1 은 턱뼈에서 떨어져 있어야 합니다 턱 끈을 조이려면 한 손으로 버클을 잡으십시오 그런 다음 고정 스트랩을 고정 장치 턱 패드 4 를 통해 당깁니다 그림 A 참조 후면 스트랩 3 을 조일 때에는 스트랩 2 5 의 뒤쪽에서 초과 부분을 잡아 당깁니다 한 손으로 헬멧을 잡으십시오 다른 손으로 끈을 잡고 턱 아래로 통과시킵니다 그런 다음 측면 6 에서 측면으로 당겨 4 개의 모든 끈의 길이를 맞...

Page 35: ... 할 중요한 점은 헬멧이 자신의 머리에 꼭 맞는 것입니다 헬멧이 앞으로 또는 뒤로 기울어 진다면 스트랩을 조정해야 합 니다 끈은 귀를 막지 않도록하고 버클은 바르게 조여졌을때 턱에서 멀리 떨어져 있어야합니다 사용자는 헬멧을 선택할 때 머리에 딱 맞는 크기인지 머리에 안전하고 편안하다고 느끼는지를 확인한 후 자신에 맞는 사이즈의 헬멧을 선택해야합니다 헬멧은 머리에 꼭 맞아야하며 머리를 최대한 보호 할 수 있도록 고정해야합니다 헬멧을 착용 할 때마다 다이얼 스트랩 등의 모든 조정사항을 사전에 점검하여 항상 잘 맞 는지 확인해야합니다 헬멧 보관 및 관리 헬멧은 물이나 물기있는 천으로 닦으십시오 용제 페인트 데칼 스티커 을 사용하면 헬멧이 손상되어 충격 발생시 좋지 않은 결과를 초래 할 수 있습니다 뜨거운 장소에 ...

Page 36: ...بإحكام الخوذة ضع ومتساوي مريح بشكل 3 المؤخرة و 2 المقدمة تثبيت طة ش أ وشد تثبيت من البد خر آ ال منهما ً ال ك تجاه ن ي ئ ز الج عىل الضغط خالل الفك عظام عن ً ا بعيد 1 المشبك وضع من البد الخوذة الة ز إ بعد الواسع يط ش ال تثبيت أحكم واسعة 3 2 التثبيت طة ش أ أي الحظ 1 المشبك شد وأحكم 3 الشكل أ الشكل أنظر 4 الذقن مثبت تجاه الواسع يط ش ال اسحب ثم يديك بإحدى المشبك أمسك التثبيت طة ش أ حكام إ ل ثم الذقن تح...

Page 37: ... ال ُغطي ت فيها يتم مرة كل ي ف الضبط طة ش أ جميع فحص يجب حماية أقىص ي لتوف تثبيتها إحكام من والبد أسك ر عىل مريح نحو عىل الخوذة تتناسب أن المهم من أس ر ال عىل احة ر وال الوقت طوال مريح بشكل بإحكام تثبيتها من تأكد الخوذة تداء ر ا فعالة ي غ وجعلها الخوذة إتالف ي ف الملصقات أو الطالء أو المذيبات استخدام يتسبب قد فاتر بماء ومبللة رطبة قماش بقطعة فقط الخوذة تنظيف عليك بالخوذة العناية حادثة ي أ ل التعرض...

Page 38: ...系统 这款自行车运动安全头盔配有一个磁性速脱扣 1 可以通过将两端放在彼此上面而简单的扣紧 并只需将两 端相互推开即可解扣 前调整带 2 和后调整带 3 必须紧贴并均匀张紧 将头盔牢牢地戴在头上 见图3 并扣紧速脱扣 1 察觉到有哪条调整带 2 3 宽松 取下头盔后 将松调整带调紧 速脱扣 1 应远离下颚骨 若要收紧下巴束 带 请用一只手握住速脱扣 然后将多余的束带拉过固位器下巴垫 4 见图A 若要收紧后调整带 3 从调整带 2 后面 5 处拉出多余部分 用一只手握住头盔 另一只手握住绕在下巴下面 的束带 然后从一边 6 拉到另一边 以平衡所有四个束带的长度 见图B 头盔必须牢固 平稳的戴在头上 见 图C 若要降低头盔前部以遮盖前额 应收紧下巴束带并放松后调整带 若要抬起头盔前部 则应放松下巴束带并收紧 后调整带 若要检查头盔是否适当张紧并系好速脱扣 请张开嘴 你应该感觉到束带正拉紧你的下...

Page 39: ...行更换 但是最晚也应在 其制造日期起5年内进行更换 产品批号 这款头盔旨在用于在骑自行车时或轮滑时保护头部与障碍物碰撞而引起的 撞击 最终检查 重要的是要记住头盔要贴紧佩戴 如果您可以使其向前或向后倾斜 则需要收紧束带调节 正确佩戴时 调 整带不应覆盖耳朵 速脱扣要远离下巴 用户应当尝试不同的尺寸 并选择头部感觉安全和舒适的尺寸 重要的是 头 盔要紧贴头部佩戴 并且必须缚牢以提供最大程度的保护 每次佩戴头盔时都应检查所有调整 确保头盔始终贴紧 头盔保养 只能使用冷水或湿布清洁头盔 使用溶剂 涂料或贴花 贴纸 会导致头盔损坏并使其在事故中失效 让头盔远离酷热天气 如果暴露在65 以上的温度下 头盔会受到损坏 在非常炎热的天气里 汽车和储物袋可以超过 这个温度 热损伤的头盔将具有随机的变形区域 其纹理看起来多泡且凹凸不平 若有损坏 应立即销毁并更换头盔 有限质保 本产品适用于特定国家关于材料和...

Page 40: ...系統 這款自行車運動安全頭盔配有一個磁性速脫扣 1 可以通過將兩端放在彼此上面而簡單的扣緊 並只需將兩 端相互推開即可解扣 前調整帶 2 和後調整帶 3 必須緊貼並均勻張緊 將頭盔牢牢地戴在頭上 見圖3 並扣緊速脫扣 1 察覺到有哪條調整帶 2 3 寬鬆 取下頭盔後 將松調整帶調緊 速脫扣 1 應遠離下顎骨 若要收緊下巴束 帶 請用一隻手握住速脫扣 然後將多餘的束帶拉過固位器下巴墊 4 見圖A 若要收緊後調整帶 3 從調整帶 2 後面 5 處拉出多餘部分 用一隻手握住頭盔 另一隻手握住繞在下巴下麵 的束帶 然後從一邊 6 拉到另一邊 以平衡所有四個束帶的長度 見圖B 頭盔必須牢固 平穩的戴在頭上 見 圖C 若要降低頭盔前部以遮蓋前額 應收緊下巴束帶並放鬆後調整帶 若要抬起頭盔前部 則應放鬆下巴束帶並收緊 後調整帶 若要檢查頭盔是否適當張緊並系好速脫扣 請張開嘴 你應該感覺到束帶正拉緊你的下...

Page 41: ...行更換 但是最晚也應在 其製造日期起5年內進行更換 產品批號 這款頭盔旨在用於在騎自行車時或輪滑時保護頭部與障礙物碰撞而引起的 撞擊 最終檢查 重要的是要記住頭盔要貼緊佩戴 如果您可以使其向前或向後傾斜 則需要收緊束帶調節 正確佩戴時 調 整帶不應覆蓋耳朵 速脫扣要遠離下巴 用戶應當嘗試不同的尺寸 並選擇頭部感覺安全和舒適的尺寸 重要的是 頭 盔要緊貼頭部佩戴 並且必須縛牢以提供最大程度的保護 每次佩戴頭盔時都應檢查所有調整 確保頭盔始終貼緊 頭盔保養 只能使用冷水或濕布清潔頭盔 使用溶劑 塗料或貼花 貼紙 會導致頭盔損壞並使其在事故中失效 讓頭盔遠離酷熱天氣 如果暴露在65 以上的溫度下 頭盔會受到損壞 在非常炎熱的天氣裡 汽車和儲物袋可以超過 這個溫度 熱損傷的頭盔將具有隨機的變形區域 其紋理看起來多泡且凹凸不平 若有損壞 應立即銷毀並更換頭盔 有限質保 本產品適用於特定國家關於材料和...

Page 42: ...י גבי הרצועה את הדק רופפת 3 2 רצועה איזו לב שים 1 האבזם את והדק 3 איור ראה ראשך על היטב הקסדה את הנח ומדוייקת אחידה ביד האבזם את להחזיק יש הסנטר רצועת את להדק כדי הלסת מעצם הרחק ממוקם להיות צריך 1 האבזם הקסדה הסרת לאחר המשוחררת איור ראה 4 סנטר כרית דרך הרצועה יתרת את למשוך ואז אחת A את החזק השנייה ביד אחת ביד הקסדה את החזק 5 2 הרצועה של האחורי החלק יתרת משוך 3 האחוריות הרצועות את להדק כדי איור ראה...

Page 43: ... להטות יכול אתה אם מדוייק באופן מתאימה הקסדה כי הוא לזכור ביותר החשוב הדבר סופית בדיקה תמיד צריך המשתמש כראוי מותאם כאשר מהלסת הרחק נמצא האבזם וכי האוזניים את יכסו שלא כך למקם יש הרצועות את הרצועות את וחייבת מדוייק באופן שלך הראש על מותאמת שהקסדה חשוב הראש על ונוח מאובטח מרגיש אשר הגודל את ולבחור שונים גדלים לנסות עת בכל מדוייק באפן מתאימה שהיא ולוודא קסדה חבישת בכל ההתאמות כל את לבדוק יש מקסימלית...

Page 44: ... ได ง ายด วยการดันปลายหัวล อคทั งสองเข าหากัน สายรัดสำ หรับปรับด านหน า 2 และด านหลัง 3 ต องตึงเท า กัน วางหมวกนิรภัยลงบนศีรษะ ดูรูปที 3 และล อคหัวสายรัด 1 สังเกตว าสายรัดใด 2 3 หลวม จากนั นถอดหมวกออกแล วดึงสายรัดนั นให ตึง ตัวล อคสายรัด 1 ควรอยู ห างจากกระดูกขากรรไกร ในการกระชับสายรัดคางให จับตัวล อคด วยมือข างหนึ ง จากนั นดึงสายรัดที แลบออกจาก แผ นรองคาง 4 ดูรูป A ในการกระชับสายรัดด านหลัง 3 ให ...

Page 45: ...ุดท าย สิ งสำ คัญที ต องจดจำ ก คือว าหมวกนิรภัยต องแนบกระชับพอดี หากหมวกเอียงไปข างหน าหรือด านหลังคุณจำ เป นต อง ปรับสายรัดให แน นกระชับ หากปรับตั งอย างถูกต องสายรัดจะต องอยู ในตำ แหน งที ไม ไปครอบหูและหัวล อคจะต องอยู ห างจากขากรรไกร ผู ใช ควรลองสวมหมวกที มีขนาดแตกต างกันแล วเลือกขนาดที ให ความรู สึกปลอดภัยและรู สึกสบายกับศีรษะ สิ งสำ คัญคือหมวกนิรภัยต องแนบกระชับ พอดีกับศีรษะของคุณและต องกระชั...

Page 46: ...ukt fra Scoot Ride FI Kiitos kun valitsit Scoot Ride tuotteen NL Hartelijk bedankt dat u een product Scoot Ride hebt gekozen DA Tak fordi du valgte et Scoot Ride produkt PL Dziękujemy że zdecydowali się Państwo na wysokiej jakości produkt marki Scoot Ride EL Σας ευχαριστούμε θερμά για την αγορά ενός ποιοτικού προϊόντος Scoot Ride KR Scoot Ride 제품을 선택 해 주셔서 감사드립니다 ZH 感谢您使用 Scoot Ride 高品质产品 TW 感謝您使用...

Reviews: