background image

COMPACT 200 CP OPERATOR

Sistemi elettronici
di Aperture Porte e Cancelli

SEA S.r.l.
DIREZIONE E STABILIMENTO:
Zona industriale 64020 S.ATTO Teramo - (ITALY)
Tel. 0861 588341 r.a. Fax 0861 588344

OBERATOR COMPACT 200 CP

Pag 2 di 2  Rev 01 del 09/2007

-

Dig   a hole on the ground of 450x380x200mm minimum depth. (fig. 2)

- Put in the box   

(A) 

and level it accurately.

- Align accurately the axis of the box shaft 

(B)

 with the axis of the hinge of the leaf (Fig.5).

- After having provided the exit for cables   and discharge tube (fig. 1), fill the space between the hole and   the box   with   R425 concrete and wait for its 

solidification.

- Weld the shaft 

(B)

 (fig. 3) on the gate (using a     C-shaped iron NOT INCLUDED), paying attention that during this operation the shaft 

 (B)

 is placed 

in the middle of the stroke, between the two stops 

(L)

 and the leaf itself is also in the middle of its stroke.

- Release the automatism (see Ref.) and turn the gear 

(M)

 by hand until it stops. In this position the unit is placed in the slow down starting phase. -

Bring the leaf into open   position and open it again of about 10°. Put the unit into the box and check its movement. Adjust the stroke by using the two 
screws 

(N)

. Fix the unit in the box by using the special dices. Lock the automatism again (see Ref.). Adjust the braking of the gate in its opening and 

closing by using the braking regulation screw (see Fig. 7).

- Make the wiring as in fig.6.
-   
- Assemble the protection box 

(O)

, the box cover 

(F)

, the protecting bush 

(G)

 and the two releasing caps (

H

 and 

I

 like in fig. 4).

Bevor inserting the protection box lubricate the gears with waterproof grease.

Fig. 7

Fig. 6

4X1,5

4 1 5

X ,

,

2X1 5

3X ,5

1

2

X

1

,5

3X1,5

X ,

3 1 5

X ,

1 1 5

2

5

X1,

xRG58

1

1

2

3

4

2

5

6

7

8

9

10

Fig. 2

2

0

0

450

380

Fig. 4

B

Fig. 1

1

4

7

8

5

2

3

5

75

39

0

Fig. 5

5

0

A

I

O

N

M

L

H

B

D

E

E

F

G

Fig. 3

5

4

- Efectuar una zanja en el terreno de mínimo 450x380x220mm de profundidad (Fig. 2).
- Posicionar la caja 

(A)

 y nivelarla cuidadosamente.

- Alinear con precisión el eje del árbol de la caja 

(B)

 con el eje de la bisagra de la hoja (Fig. 5).

- Luego de haber previsto la salida de los cables y del tubo de desagüe (Fig. 1), rellenar el espacio entre la zanja y la caja con argamasa R425, y esperar que 

solidifique.

- Soldar el árbol 

(B)

(Fig. 3) sobre la cancela (mediante un hierro a C NO EN DOTACION), tieniendo cuidado de efectuar la operación con el árbol 

(B)

 colocado a mitad 

carrera entre los dos topes 

(L) 

y la hoja de la cancela colocada, ella también, a mitad de su carrera.

- Desbloquear el automatismo (ver Rif.) y girar manualmente el engranaje

 (M) 

hasta que se detenga. En esta posición el actuador se encuentra en la fase de inicio de la 

frenada. Llevar la hoja en posición de abertura y volver a abrirla de acerca 10°. Colocar el actuador en la caja y verificar su movimentación. Regular la carrera 
mediante los dos tornillos 

(N)

. Apretar el actuador sobre la caja mediante las tuercas apropiadas. Bloquear nuevamente el automatismo (ver Rif.). Regular la frenada 

de la cancela en su abertura y cierre mediante el tornillo de regulación de frenada (ver Fig. 7).

- Efectuar el cablaje como en Fig. 6.

-   

Antes

 

de insertar el carter protectivo lubrificar los engranajes con grasa hidrorepelente.

- Asemblar la tapa de protección

 (O)

, la tapa de la caja 

(F)

, el casquillo de protección 

(G)

 y las dos tapas de desbloqueo (

H

 e 

como en Fig. 4).

FITTING AND CONNECTION INSTRUCTIONS

INSTRUCCIONES  DE MONTAJE Y CONEXION

OVERALL DIMENSIONS OF UNDERGROUND COVER BOX 

POWER SUPPLY CABLE

CABLE DE ALIMENTACION

TUBO DE DESAGUE

WATER ESCAPE PIPE

TAMAÑO CAJA CENTRAL ELECTRICA

POSITIONING THE CARRYING BOX

COLOCACION DE LA CAJA

  1) Letrero de advertencia
  2) Operador Compact 200
  3) Fotocélula SX
  4) Fotocélula DX
  5) Pulsador de llave
  6) Antena
  7) Indicador luminoso
  8) Central de mando
  9) Receptor
10) Diferencial 16A-30mA

LEAF INSTALLATION LAYOUT

ESQUEMA DE MONTAJE HOJA

 SPLINED COLLAR

“C” SHAPED GATE SHOE

LEAF

 CASQUILLO 

HIERRO A C

HOJA

CABLE LAYOUT

ESQUEMA DE LOS CABLES

  1) Warning notice
  2) COMPACT 200 operator
  3) Left photocell
  4) Right photocell
  5) Key switch
  6) Antenna
  7) Flashing warning lamp
  8) Electronic control unit
  9) Receiver
10) 16A-30mA differential switch

DATOS TECNICOS

TENSION DE ALIMENTACION:
POTENCIA MOTOR:
CORRIENTE ABSORBIDA:
TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO:
TEMP. INTERVENCION DE TERMOPROTECCION:
GRADO DE PROTECCION:
PESO:
TIEMPO DE ABERTURA (°90):
ANCHURA MAX HOJA:
PESO MAX HOJA:
ABERTURA MAX HOJA:

:

230V

±

5%

170W
1A
-20°C+55°C
130°C
IP67
10.2Kg
9 seg.
1.8 m
180 Kg
110°

230V

±

5%

170W
0.95A
-20°C+55°C
130°C
IP67
10.2Kg
9 secondi
1.8 metri
180 Kg
110°

TECHNICAL DATA

ALIMENTATION       
MOTOR POWER
MOTOR CURRENT 
OPERATING TEMPERATURES
THERMAL PROTECTION INTERVENTION
PROTECTION CLASS
WEIGHT
OPENING TIME ( 90° )
SHUTTER'S MAX LENGHT
SHUTTER'S MAX WEIGHT
SHUTTER'S MAX OPENING

RISK EXAMINATION

ANALISIS DE RIESGOS

The points pointed by arrows are 
potentially dangerous. The installer 
m u s t   t a k e   a   t h o r o u g h   r i s k  
examination to prevent crushing, 
conveying, cutting, grappling, 
trapping so as to guarantee a safe 
installation for people, things and 
animals  (

).

Re. Laws in force in the 

country where installation has been 
made.

Los puntos indicados por las flechas 
t i e n e n   q u e   s e r   c o n s i d e r a d o s  
parcialmente peligrosos por eso el 
instalador tiene que realizar una exacta 
análisis de los riesgos para prevenir los 
peligros de aplastamiento, de arrastre, 
peligros que pueden cizallar, garfear, 
entrampar. Con la análisis de los 
riesgos se puede garantizar así una 
instalación segura que no cause daños 
a personas, cosas, animales (Ref. 
Legislaciones vigentes en el país donde 
ha sido hecha la instalación).

SEA s.r.l can not be deemed responsible for any damage or accident 
caused by product breaking, being damages or accidents due to a 
failure to comply with the instructions herein. The guarantee will be 
void and the manufacturer responsibility (according to Machine Law) 
will be nullified if   SEA Srl original spare parts are not being used.

 This is a quotation from the GENERAL DIRECTIONS that 

the installer must read carefully before installing. Packaging 
materials such as plastic bags, foam polystyrene, nails etc must be 
kept out of children’s reach as dangers may arise. 

The electrical installation shall be carried out by a professional 
technician who will release documentation as requested by the laws 
in force.

SEA s.r.l. declina toda responsabilidad por daños   o accidentes que 
pueden ser causados   por una eventual rotura del producto, en el caso 
de que estos ocurran por incumplimiento de lo que es referido 
expresamente y en referimiento en el presente manual. El no utilizo de 
los repuestos originales SEA no sólo invalida la garantía, sino anula la 
responsabilidad del constructor relativa a la seguridad (en riferimiento a 
la directriz máquinas).
La instalación eléctrica tiene que ser realizada por un profesional 
calificado que expedirá la documentación solicitada por las 
legislaciones vigentes. Lo que está escribido aquí es un extracto del 
fascículo ADVERTENCIAS GENERALES que el instalador tiene que 
leer antes de ejecutar el trabajo. Los elementos del embalaje como 
bolsas de plástica, poliestireno expanso, clavos etc. no tienen que ser 
dejados al alcance de los niños, porqué fuente de potencial peligro.

DESBLOQUEO DE LA AUTOMACION

AUTOMATISM’S RELEASING

BLOQUEO DE LA AUTOMACION

AUTOMATISM'S LOCKING

- Extraer el tapón de desbloqueo 

(H)

- A través de la apósita llave 

(D)

, girar en sentido antihorario el perno de desbloqueo 

(E)

- Movimentar la hoja manualmente.

Extract the releasing cap ( H )
To turn anticlockwise the releasing pin ( E ) by the provided key ( D ).
Move manually the shutter.

- A través de la llave apósita 

(D)

 girar en sentido horario el perno de desbloqueo 

(E)

.

- Reinsertar el tapón de desbloqueo 

(H)

 en su sede.

To turn clockwise the releasing pin ( E ) by the provided key ( D )
Insert again the releasing cap ( H ) 

INSTALACION DEL OPERADOR

OPERATOR'S  INSTALLATION

LEAF PLACEMENT

COLOCACION HOJA

SCREW FOR BRAKING REGULATION

TORNILLO DE REGULACÓN

DE FRENADA

Tapón móvil (H)

Tapón fijo (I)

MOVABLE CAP (H)

FIXED CAP (I)

POSICION DESBLOQUEO

RELEASE POSITION

EXTERNAL

EXTERIOR

INTERIOR

RELEASE DEVICE

DESBLOQUEO

INTERNAL

Cod 67410545

http://www.seateam.com
e-mail:seacom@seateam.com (Ufficio Commerciale)
              seatec@seateam.com (Ufficio Tecnico)

Reviews: